Лексикография – это научная методика и искусство составления словарей, практическое применение лексикографической науки, чрезвычайно важное как для практики чтения иноязычной литературы и изучения чужого языка, так и для осознания своего языка в его настоящем и прошлом.
Обычно словарь состоит из:
1. Словник
2. Филиации
3. Стилистических, грамматических и фонетических ремарок или помет к словарям и их значениям
4. Иллюстративных примеров
5. Идиоматических и фразеологических сочетаний
6. Перевода или толкования
Словарная статья – абзац или несколько абзацев словаря, дающих информацию, относящуюся к одной лексической единице.
Словари: лингвистические и нелингвистические.
Типы лингвистических словарей:
1. Толковый словарь
Толкование значения слов какого-либо языка средствами этого же языка, даётся с помощью логического определения концептуального значения, иногда с помощью рисунков. Также даётся грамматическая характеристика. Толковые словари носят нормативный характер.
2. Переводные словари
Они чаще всего двуязычные (русско-английский), иногда многоязычные.
В них даются переводы значений слов на другой язык.
Может служить:
a) Пособием при чтении текста на чужом языке
b) Пособием для перевода с родного языка на чужой
3. Общие словари
Они рассматривают все пласты лексики, но под специфическим углом зрения.
a) Частотные: показывают степень употребительности слов в речи.
b) Грамматические: дают подробную грамматическую характеристику слова.
c) Словообразовательные: указывают членение слов на составляющие элементы.
d) Словари сочетаемости: приводят типичный контекст слова.
e) Этимологические: содержат сведения о происхождении и первоначальной мотивировке слов.
|
f) Исторические: прослеживают эволюцию каждого слова и его отдельного значения; словари прошлых периодов истории языка.
g) Словарь языка писателя: стремится быть исчерпывающим.
h) Полные диалектные словари: охватывают всю лексику, бытующую в диалектной речи на территории одного говора.
i) Орфоэпические и орфографические словари: преследуют чисто практические цели.
4. Специальные словари
a) Фразеологические (бывают переводными и одноязычными): словари крылатых фраз и народных пословиц и поговорок.
b) Словари синонимов, антонимов, омонимов, так называемые «ложные друзья переводчика»
c) Дифференциальные диалектные словари: содержат только диалектную лексику, не совпадающую с общенародной лексикой.
d) Словари иностранных слов
e) Словари сокращений
f) Словари имён собственных
g) Словари рифм
5. Переходные, промежуточные, смешанные словари
(переходные от лингвистических к нелингвистическим)
a) Словари терминов
b) Универсальные словари: это и толковые, и энциклопедические словари
6. Идеографический (тематический) словари: словари, построенные по принципу семантики
Способ расположения слов в словаре: алфавитный и неалфавитный
41. Понятие об этимологии. Деэтимологизация. Народная этимология |
Этимология – это раздел лингвистики, изучающий происхождение слов; методика исследований, используемых при выявлении истории происхождения слова и сам результат такого выявления; отрасль языкознания, исследующая происхождение слов, их первоначальную структуру и семантические связи. Предмет этимологии - изучение источников и процесса формирования словарного фонда языка; реконструкция словарного состава древнейшего периода. |
Деэтимологизация – это утрата словом прежних этимологических связей, т.е. утрата смысловой связи с производящей основой, в результате чего слово из мотивированного названия предмета объективной действительности становится немотивированным названием. Причины деэтимологизации: звуковые изменения, нарушающие родственные связи слов; непродуктивность некоторых старых аффиксов; условный характер названий тех или иных предметов. Примеры: крыльцо - утрачена связь с «крыло»; нравиться – утрачена связь с «нрав». |
Народная этимология – это полное или частичное переосмысление слова в результате произвольного сближения его с другими близкими по звучанию словами. Примеры: бульвар – гульвар (по связи с «гулять»). |
|