Представление тезисов докладов




Подготовленные и оформленные по прилагаемым требованиям материалы должны быть направлены не позднее 18.05.2018 г. на email digitalaic@yandex.ru.

i. Объем: от 2 до 4 страниц.

II. Оформление:

- размер бумаги – А4;

- ориентация – книжная;

- поля – все по 2 см;

- шрифт – Times New Roman;

- размер шрифта (кегль) – 14;

- межстрочный интервал – 1,5;

- абзацный отступ (красная строка) – 1,25 см;

- межбуквенный интервал – обычный;

- межсловный пробел – один знак;

- переносы – не допускаются;

- выравнивание текста – по ширине;

- дефис (короткий) должен отличаться от тире (длинное);

- кавычки – «елочкой»;

- стиль – обычный;

- математический редактор формул – Microsoft Equation 3.0;

- рисунки – черно-белые, без полутонов, в форматах TIFF, JPG (растровые изображения) и WMF, EMF, CDR (векторные изображения) с разрешением не менее 300 точек/дюйм. Диаграммы из программ MS Excel, MS Visio вместе с исходным файлом. Ориентация – книжная;

- таблицы – ориентация книжная, открытая (нет линий слева и справа), шапка таблицы на кегль меньше основного текста, разрывы таблицы – ручные (не автоматически);

- список литературы – располагается в конце статьи, оформляется по ГОСТ 7.1–2003, 7.0.9–2009, нумеруется вручную (не автоматически);

- внутритекстовые ссылки на список литературы приводятся в квадратных скобках. Использование автоматических постраничных ссылок не допускается.

 

 

III. Справочный аппарат статьи:

- УДК;

- заголовок статьи на русском языке строчными буквами;

- заголовок статьи на английском языке строчными буквами;

- аннотация к статье на русском языке (не более шести строк);

- аннотация к статье на английском языке;

- ключевые слова на русском языке (оптимальное количество от трех до семи);

- ключевые слова на английском языке.

 

IV. Сведения об авторе(ах):

- фамилия (полностью), имя и отчество (сокращенные)– на русском языке строчными буквами (например, Иванов И. И.);

- фамилия (полностью), имя и отчество (сокращенные) с пробелом – на английском языке (допустима транслитерация) строчными буквами (например, Ivanov I. I.);

- место работы каждого автора – официальное полное название на русском языке (например, ФГБОУ ВО «Тамбовский государственный технический университет»);

- место работы каждого автора – официальное полное название на английском языке (например, Tambov State Technical University);

- местожительство автора(ов) – на русском языке (например, Тамбов);

- местожительство автора(ов) – на английском языке (например, Tambov);

- ученая степень, звание, должность автора(ов) на русском языке в соответствии с правилами сокращения (например, д-р техн. наук, проф., зав. каф. или канд. физ.-мат. наук, доц.);

- ученая степень, звание, должность автора(ов) на английском языке без сокращений (например, Doctor of Technical Science, Professor).

 

Приблизительный вариант оформления научной статьи

 

В верхнем левом углу – УДК.

По центру; строчными, курсивом – инициалы автора с пробелом, фамилия полностью.

Под ними без пробела – строчными – название организации, город.

Далее дать адрес электронной почты автора.

Пробел.

По центру строчными полужирными русскими буквами – заголовок статьи.

Пробел.

Аннотация – 12 кегль. Вначале слово «Аннотация», двоеточие, текст.

Пробел.

Далее ключевые слова – 12 кегль. Вначале фраза «Ключевые слова», двоеточие, текст.

Пробел.

Текст статьи.

Пробел.

Завершает статью список литературы – шрифт 14.

Дополнительно в конце статьи привести основные сведения на английском языке:

По центру; строчными, курсивом – инициалы автора с пробелом, фамилия полностью на английском языке.

Под ними без пробела – строчными – место работы, город на английском языке

Пробел.

По центру строчными полужирными английскими буквами – заголовок статьи.

Пробел.

Следующая строка – аннотация на английском языке – вначале слово «Abstract», двоеточие, текст.

Следующая строка – ключевые слова на английском языке – вначале фраза «Index terms», двоеточие, текст.

Пробел.

Список литературы на английском языке (для русскоязычных изданий – транслитерация, для англоязычных – оригинальное название).

Примеры оформления самых распространенных ссылок на русскоязычные и англоязычные источники:

1. Кучерова А.Е., Бураков А.Е., Романцова И.В. Наномодифицированные сорбенты для технической водоподготовки и очистки сточных вод // Проблемы техногенной безопасности и устойчивого развития: сб. науч. стат. мол. уч., асп. и студ. - 2014. - Вып. V. - С. 131-134. (статья в русскоязычном журнале/сборнике)

2. Кельцев Н.В. Основы адсорбционной техники. М.: Химия, 1976. 511 с. (книга, русскоязычное издание)

3. Melezhik A.V, Pershin V.F., Memetov N.R., Tkachev A.G. Mechanochemical synthesis of graphene nanoplatelets from expanded graphite compound. Nanotechnologies in Russia, Vol. 11, no. 7-8, pp. 421-429. (статья в англоязычном журнале/сборнике)

4. Katsnelson M.I. Graphene: carbon in two dimensions. New York, Cambridge University Press, 2012, 363 p. (книга, англоязычное издание)



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-05-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: