Современный русский язык включает в себя элементы как общенациональные, так и территориально ограниченные (диалектные), социально обусловленные (профессиональные), функционально замкнутые (жаргонные). Основой же современного русского языка является литературный язык.
Литературный язык – это язык государственных и общественных учреждений, науки, средств массовой информации (печати, радио, телевидения), художественной литературы и т.д. Для выполнения своих функций он должен сохранять внутреннее единство, целостность, быть устойчивым, стабильным. «Сущность всякого литературного языка – в его стабильности, в его традиционности» (Щерба, Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957, С. 126). Другими словами, «литературным языком называют сложившуюся высшую (образцовую, обработанную) форму национального языка, обладающую богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей» (Кирилл Сергеевич Горбачевич). Специфическими особенностями литературного языка являются следующие:
1) он обслуживает все сферы национальной жизни;
2) литературный язык стилистически дифференцирован (в нем выделяются научный, публицистический, официально-деловой, разговорный, стиль художественной литературы);
3) литературный язык нормативен, т.е. характеризуется наличием строгих норм.
Одна из важнейших особенностей литературного языка − его нормативность. Л и т е р а т у р н а я н о р м а − общепринятые, установленные в общественно-речевой практике правила произношения, словоупотребления, словоизменения и правописания слов. Литературная норма складывается исторически, закрепляясь в теоретических трудах и художественной литературе, культивируясь в передачах радио и телевидения, языке театра, материалах прессы. Она поддерживается речевой практикой, регламентируется государственными учреждениями и является обязательной для всех носителей данного языка (независимо от их социальной, профессиональной и территориальной принадлежности). В основе литературной нормы лежат: а) системная организация единиц языка, б) структурность языка. Для нормы характерна стабильность и в то же время относительная динамичность, изменчивость во времени. Изменения литературной нормы чаще всего связаны с экстралингвистическими (социальными, внеязыковыми) факторами и внутриязыковыми тенденциями развития всех сторон языка (действием законов аналогии, экономией языковых средств, взаимодействием различных стилей литературного языка, а также говоров и литературного языка).
Нормы литературного языка могут быть и м п е р а т и в н ы м и (строго обязательными) и д и с п о з и т и в н ы м и (не строго обязательными, восполнительными). Диспозитивные нормы допускают определённые варианты, которые могут находиться в пределах литературного языка (например, и́ наче и ин а́ че, тв о́ рог и твор о́ г, тоннель и туннель).
Основные признаки норм литературного языка:
· единообразие;
· общепринятость;
· устойчивость в течение длительного периода, что позволяет разным поколениям людей понимать друг друга.
В зависимости от принадлежности нормы к определённому ярусу языковой системы выделяется несколько её разновидностей: л е к с и ч е с к а ян о р м а (регламентирует употребление тех или иных лексических средств); о р ф о э п и ч е с к а я н о р м а (регламентирует единые правила произношения звуков и их сочетаний); о р ф о г р а ф и ч е с к а я н о р м а (устанавливает правила единого написания тех или иных слов); г р а м м а т и ч е с к а я н о р м а (определяет правила словоизменения и сочетания слов в предложении).
Следует отметить, что язык требует бережного отношения. И общество сознательно заботится о нем. Сознательная забота о языке называется кодификацией языка. Кодификация, согласно словарю, значит упорядочение, приведение в единство, в систему. В целостный непротиворечивый свод (кодекс). В языке кодификация – тоже приведение в единство, в порядок, отвержение всего чуждого литературному языку и закрепление в нем всего, что его обогащает.
Средства кодификации – это словари, справочники по языку, учебники, научные лингвистические исследования, устанавливающие норму, пример людей, безукоризненно владеющих русской речью и т.д.
Русский литературный язык и говоры
Т е р р и т о р и а л ь н ы е д и а л е к т ы − разновидности национального языка, характеризующиеся относительным единством структуры и системы и обслуживающие часть носителей языка в определённых местностях. Диалекты используются, как правило, в повседневном общении и не имеют письменной формы. На основе общности территории, близости языковых черт отдельные говоры объединяются в более крупные группировки – г о в о р ы (наречия) и д и а л е к т н ы е з о н ы.
Выделяются три большие группы говоров – с е в е р н о р у с с к а я, ю ж н о р у с с к а я и с р е д н е р у с с к а я. Каждая группа характеризуется присущими только ей фонетическими, грамматическими и лексическими особенностями. Так, северное наречие (Мурманская, Архангельская, Вологодская, Костромская, Кировская, Пермская области, большая часть областей Сибири) характеризуется оканьем (сохранением звучания [о] в безударном положении), смычным образованием задненёбного согласного [г], отсутствием в большей части говоров звука [ц] в положении между гласными, твёрдым [т] в формах 3-го лица глаголов единственного и множественного числа, наличием общей формы для дательного и творительного падежей множественного числа существительных и прилагательных, наличием в словарном составе слов хоровод, петух, квашонка, сковородник, зыбка и др. Для южнорусских говоров (Смоленская, Брянская, Калужская, Орловская, Тульская, Курская, Липецкая, Воронежская, Тамбовская и другие области) характерно аканье (совпадение в звучании безударных [о] и [а]), фрикативное образование задненёбного согласного [г] ([γ]), наличие звука [j] в интервокальном положении (между гласными), мягкий звук [т’] у глаголов 3-го лица единственного и множественного числа, употребление слов курогод, кочет, дежка, чапля, чапельник, люлька и др. Среднерусское (переходное) наречие сочетает черты южнорусских и севернорусских говоров, характеризуясь смычным задненёбным звонким [г], чередующимся с [к] в конце слова, неразличением гласных неверхнего подъёма во втором предударном и заударных слогах и другими признаками. Литературный русский язык сложился на основе среднерусских говоров.
В современный период в диалектных системах происходят существенные преобразования. В силу изменения экстралингвистической действительности (сближение города и деревни, создание единых промышленных и экономических центров, механизации и технизации сельскохозяйственного производства) и огромного влияния литературного языка на системы говоров наблюдается их перестройка, интеграция и нивелировка, приближение к нормам литературного языка. Современные формы взаимодействия говора и литературного языка порождают так называемый п о л у д и а л е к т (особый вид языкового общения, сочетающий в себе диалектные и литературные элементы), а также литературно-диалектное двуязычие. В этом случае носители диалектов в зависимости от ситуации общения могут говорить и на родном говоре и на литературном языке.