Темы сообщений и рефератов




Лекция № 12.

Тема: Языковая личность и языковая картина мира.

Основные понятия: антропоцентрическая парадигма,индивидуальная языковая личность, коллективная языковая личность;идентичность языковой личности; менталитет, национальный дух, национальный характер, концептосфера,языковая картина мира, гештальт, тезаурус, парасимвол, пейоративность, картина мира, концептуальная картина мира.

Вопросы для обсуждения:

I. Языковая личность.

1. Почему, по мнению А.А. Леонтьева, «путь к осмыслению феномена человека лежит через естественные языки»?

2. Понятие языковой личности: история вопроса.

3. Современное понимание языковой личности, её модели и компоненты.

4. Уровни и степени освоения языка носителями (модель ЯЛ, предложенная Г.И. Богиным).

5. Подходы к определению статуса ЯЛ.

6. Языковая личность с позиций МКК.

7. Что такое «коллективная языковая личность»?

8. Коллективная и индивидуальная, обобщенная и идиолектная языковая личность.

9. Каковы основные составляющие идентичности языковой личности?

10. Типы языковой личности.

 

II. Языковая картина мира.

1. Определите и соотнесите понятия народный дух, менталитет (ментальность), мировоззрение, картина мира

2. Дайте понимание языковой картины мира. В чем различие концептуальной и языковой картин мира?

3. ЯКМ в ряду других КМ.

4. Какова специфика языковой картины мира?

5. Языковая картина мира как отражение бытиячеловека.

6. Почему Ю.Д. Апресян назвал ЯКМ наивной КМ? Приведите свои примеры.

7. Как объяснить то, что умение воспринимать идиоматичность фразеологизма – это свидетельство определенного уровня развития человека, а умение использовать в речи фразеологизмы чужого языка – свидетельство самого высокого уровня владения языком?

8. Язык и национальная ментальность в свете этнических конфликтов.

9. Что понимается под гештальтом в лингвокультурологии? Теория языковых гештальтов.

Творческие задания

 

1. По мнению одних ученых, созданная языком картина мира — единственная существующая реальность. Все, что за пределами этой картины мира, для нас непознаваемо. Мы в состоянии постичь лишь слова и предложения (Heidegger 1959: 242; Wittgenstein 1995: 293-295). По мнению других, язык оказывает определяющее влияние на поведение людей: так, напр., известняк не воспринимается носителями английского языка как возможная причина пожара, т. к. по своей внутренней форме в английском языке слово limestone (известняк) восходит к слову stone (камень), т. е. обозначает то, что не горит (пример Б. Уорфа (Whorf 1956: 135)). Язык пронизывает все сферы жизни человека. Его роль в повседневном общении, общественной жизни, экономике, науке, искусстве, религиозной жизни едва ли осознается нами: сами не замечая того, мы чаще покупаем товар, название которого нам нравится (см.: Weisgerber 1957: 126-130). Выскажите свое мнение по этому поводу.

 

2. Опишите, каким, с Вашей точки зрения, может быть взаимодействие научной и национальной языковой картины мира. Используйте примеры: 1) пример Л. Вайсгербера: ученый, описывая вкусовые ощущения, наряду с такими словами, как sauer, bitter, süß, непосредственно описывающими вкусовые качества, употребляет слово salzig, изначально характеризующее не вкус, а содержание определенного вещества, в данном случае соли (Weisgerber 1957: 262-263); 2) пример Е. С. Яковлевой: многие научные понятия, например «трехмерное пространство», «временная ось» и др., мы часто употребляем в нашей речи (см.: Яковлева 1994:10).

 

3. Е. В. Урысон считает, что языковую картину мира нельзя интерпретировать как отражение обиходных представлений о мире, она представляет собой автономную семантическую систему, специфику которой можно выявить не только путем сопоставления с научной картиной мира, но и со знаниями о мире среднего носителя языка. В качестве подтверждения своей теории автор рассматривает особенности такого фрагмента картины мира русского языка, как «модель человека», в котором особую роль играют слова «дух» и «душа». Так, последняя представлена в русском языке как некий нематериальный, невидимый орган, что становится ясным на примере таких устойчивых выражений, как, напр., «в чем душа держится», «вытрясти из кого-либо душу». Это абсурдно не только с точки зрения науки, но и с точки зрения бытовых представлений об анатомии и физиологии человека (подробнее см.: Урысон 2003: 11-27). Приведите собственные подобные примеры.

4. Прочитайте конец первого тома поэмы Н.В. Гоголя «Мёртвые души». О чём размышляет автор в данном отрывке? Какой образ-символ России рождён Гоголем? Как он связан с российским менталитетом? Проследите цепочку образов, рождающих символ России:

И какой же русский не любит быстрой езды? Его ли душе, стремящейся закружиться, загуляться, сказать иногда: «чёрт побери всё»! – его ли душе не любить её? Её ли не любить, когда в ней слышится что-то восторженно-чудное?.. Эх, тройка! Птица тройка, кто тебя выдумал? Знать у бойкого народа ты могла только родиться, в той земле, что не любит шутить... Не так ли и ты, Русь, что бойкая необгонимая тройка несёшься? Дымом дымится под тобою дорога, гремят мосты, всё отстаёт и остаётся позади...

Русь! Куда ж несёшься ты? Дай ответ. Не даёт ответа. Чудным звоном заливается колокольчик; гремит и становится ветром разорванный в куски воздух; летит мимо всё, что ни есть на земли, и, косясь, постораниваются и дают ей дорогу другие народы и государства.

5. Сравните фразеологизмы разных народов, объясните, на чем строится их образность, понятны ли вам эти образы?

Кататься каксыр в масле (русск.) = жить в клевере (англ.) = жить как петух в мармеладе (фр.) = жить как червячок в сале (нем.) = плавать в изобилии (исп.).

Стреляный воробей (русск.) = знающая старая птица (англ.) = он видел другое (фр.) = бык, который участвовал в корриде (исп.) = старый заяц (нем.).

Вертеться как белка в колесе (русск.) = быть занятым как пчела (англ.) = не знать ни отдыха, ни покоя (нем.) = выплёвывать печёнки (исп.) = стрелять из четырёх ружей (фр.).

Плевать в потолок (русск.) = сидеть и вертеть большими пальцами (англ.) = ничего не делать своими десятью пальцами (фр.) = лечь брюхом кверху (исп.) = вертеть большими пальцами (нем.).

Когда рак на горе свистнет (русск.) = когда луна превратиться в (зелёный) сыр (англ.) = когда хвост верблюда коснётся земли (кирг.) =когда зацветёт камень (дагест.) = когда собаки залают хвостами (нем.) = когда свинья в жёлтых шлёпанцах на грушу вскарабкается (болг.).

Как с иголочки одет (русск.) = натянутый на четыре булавки (фр.) = как вытащенный из ящика (из сундука) (рум.).

Литература

1. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека: 2-е изд. М., 1999.

2. Богин Г.И. Концепция языковой личности.- М.,1982.

3. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М., 2001.

4. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.,1996.

5. Гачев Г. Национальные образы мира. – М., 1988.

6. Герд А. С. Введение в этнолингвистику: Курс лекций и хрестоматия. СПб., 2001.

7. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов / Под ред. А.П. Садохина. – М., 2002.

8. Карасик В. И., Прохвачева О. Г., Зубкова Я. В., Грабарова Э. В. Иная ментальность. М., 2005.

9. Караулов Касевич В. Б. Буддизм. Картина мира. Язык. СПб., 2004.

10. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М., 2007.

11. Клобукова Л.П. Феномен языковой личности в свете лингводидактики// Язык, сознание, коммуникация.- М,1997.

12. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 1999.

13. Леонтович О.А. Введение в межкультурную коммуникацию. – М., 2007. – С. 101-106.

14. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: Антология / Под ред. В. Н. Нерознака. М., 1997. С. 28-37

15. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М., 2001.

16. Никонова М.Н. АНТРОПОЛОГИЗАЦИЯ ТЕХНИЦИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ (К ПРОБЛЕМЕ ОБРАЗА ЧЕЛОВЕКА В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА) / Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Омск, 2004

17. Никонова М.Н. РОЛЬ ТЕХНИЦИЗМОВ В РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТА «ДУША» // Динамика систем, механизмов и машин. 2014. № 5. С. 187-189.

18. Ощепкова В. В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. М.; СПб., 2004.

19. Попова З. Д., Стернин И. А. Проблема моделирования концептов в лингвокогнитивных исследованиях // Мир человека и мир языка: Коллективная монография / Отв. ред. М. В. Пименова. Кемерово, 2003. С. 6-17.

20. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры: 2-е изд. М., 2001.

21. Тань Аошуан. Китайская картина мира: Язык, культура, ментальность. М., 2004.

22. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М., 2000.

23. Урысон Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике. М., 2003.

24. Хроленко А. Т. Основы лингвокультурологии. Учеб. пособие. М., 2004.

25. Шмелев А. Д. Русская языковая модель мира. Материалы к словарю. М., 2002.

26. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира: модели пространства, времени и восприятия. М., 1994.

Темы сообщений и рефератов

1. Основные составляющие идентичности языковой личности.

2. Языковая картина мира (одного из языков на выбор).

3. Модели языковой личности (например, по Ю.Н. Караулову и др.).

4. Восприятие России через русское слово.

5. Портреты и автопортреты русских средствами ЯКМ.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-01-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: