Алиса. Теперь мне нужно найти этот чудесный сад. Наверное, меня больше никто искать не будет. Снизу все выглядит совсем иначе. Я должна все время задирать голову. У коротышек наверняка постоянно шея болит.
Алиса видит Гусеницу Шелкопряда. Сэр, с кем я имею честь разговаривать? Шелкопряд. Майор Шелкопряд, кавалер ордена Подвязки. Преданный слуга ее величества, преданный сын Англии и ее флота. Кто ты такая? Алиса. Я, право, не знаю. Шелкопряд. Если ты не знаешь, я - тоже! Алиса. Я помню, кем была утром, но с тех пор я уже несколько раз менялась. Шелкопряд (требовательно) Объясни как следует. Алиса. Я не могу объяснить, сэр, потому что я сама не своя, понимаете? Шелкопряд. Нет, не понимаю. Алиса. У каждого должен быть свой рост. Но столько превращений за один деньхоть кого собьет с толку. Шелкопряд. Почему? Алиса. Если бы вам пришлось превращаться в бабочку, вы бы тоже удивились, правда? Шелкопряд (отрывисто) Нисколько! Меня ничем не удивишь. Алиса. По-моему, вы зря так со мной разговариваете. Шелкопряд. Как я разговариваю? Алиса. Короткими фразами. Иногда мне даже хочется плакать. Шелкопряд. Почему? Алиса. Потому что я ничего не помню и все время меняюсь. Каждые десять минут, наверное. Шелкопряд. Что ты не помнишь? Алиса. Песни и стихи. Шелкопряд. Черт возьми, это похуже цинги. Читай «Папу Вильяма». Встань, милая. Алиса. Но дело в том… Я не хочу! Шелкопряд. Нет, нет, кто так локти держит?! Подбери их! Подбери локти! Хорошо!Постарайся не сбиться с ритма! Алиса. "Папа Вильям!"- сказал любопытный малыш.Между тем, ты всегдавверх ногами стоишь. Шелкопряд. Не знаю, может это были "Вариации Паганини" для голоса и трубы.Но ты пропустила несколько строф. Алиса. Да, некоторые слова не те. Шелкопряд. Юная леди, у вас все не так, от начала до конца. Хуже просто не придумаешь! Алиса. Боюсь, так бывает всегда, когда мне приходится выступать! Шелкопряд. Тебе незачем бояться, это хуже, чем просто забыть. Алиса. Боже мой! Шелкопряд. (резко) Какого роста ты хочешь быть? Говори! Говори! Алиса. Все равно. Только, знаете, как неприятно все время меняться. Шелкопряд. Нет, не знаю. Алиса. (начинает раздражаться) Вы опять говорите короткими фразами! Шелкопряд. Ну вот, ты выходишь из себя. Это запрещено королевским уставом!Тебя устраивает твой рост сейчас? Алиса. Я бы хотела хоть капельку подрасти. Три дюйма – такой ничтожный рост! Шелкопряд. Ничтожный? Господи, да я. (становится бабочкой, распахивает крылья) Шелкопряд. (до того говорил коротко, отрывисто, резко, теперь – магически, продлевая звуки). Откусишь с одной стороны - подрастешь, с другой - уменьшишься. Алиса. С одной стороны чего? Шелкопряд. Гриба! Для этого он и нужен. Запомни, здесь ничего не бывает просто так. Алиса. Спасибо вам, майор. Шелкопряд исчезает Алиса. С одной стороны - подрасту. С другой стороны - уменьшусь. Интересно, где какая сторона? Отламывает от гриба с обеих сторон, один кусок надкусывает. Увеличивается. Сцена 5. На кухне. Герцогиня. Как мне попасть в сад. Давай споем вместе. Алиса. Я возьму с собой эти кусочки, они могут пригодиться потом. Смотрит на дом. По-моему, вполне приличный дом. Может, мне там подскажут, куда идти? Встреча Гонца (толстого и маленького) и Привратника (высокого и худого). Общаются очень официально. Гонец (Привратнику). Герцогине. От Королевы. Приглашение на крокет. Привратник (Гонцу). От Королевы. Герцогине. Приглашение на крокет. Гонец. Приглашение на крокет. От Королевы. Герцогине. Привратник. Я уловил смысл. Гонец. Ты уверен? Привратник. Да. Королева приглашает Герцогиню играть в крокет. Гонец. Я бы так не сказал, но это вполне приемлемо. Гонец прощается и уходит. Привратник садится около входа в дом. Алиса проходит к двери, стучит, звонит в дверь, откуда доносятся звуки ударов и крики. Привратник. Совершенно ни к чему так стучать. Алиса. Почему? Привратник. Потому что я с той же стороны двери, что и ты. Алиса. О, да. Привратник. Стоит ли туда попадать, вот в чем вопрос.Я буду тут сидеть день за днем, ломать над ним голову и петь "Поле-полюшко". Поёт.Алиса. С тобой без толку разговаривать! Я пойду сама! Привратник. Ну и характер! Напевает. Алиса заходит внутрь, видит кухарку, Герцогиню с ребенком, Чеширского кота. Крик кухарки из дома. (контраст к монотонному пению Привратника) Перец! Я хочу перца! Перец! Больше перца! Больше перца! Больше перца! Алиса. Скажите пожалуйста, почему ваш кот так улыбается? Герцогиня. Это Чеширский Кот. Чеширские Коты всегда улыбаются. Правда, поросенок? Поросенок-ребенок чихает. Алиса. Я не знала, что Чеширские Коты всегда улыбаются. По правде, я не знала, что коты умеют улыбаться вообще. Герцогиня. Ты многого не знаешь, это уж точно! Так, поросенок? Поросенок-ребенок чихает и начинает чуть-чуть плакать. Алиса. Вы настоящая Герцогиня? Герцогиня. До кончиков ушей! Кухарка. (швыряет тарелки) Перец! Перец! Перец! Поросенок-ребенок плачет все громче. Алиса. (резко) Осторожней! Вы чуть нос ему не разбили! Герцогиня. Ерунда. Он уже умеет свистеть носом " Три слепых мышонка", как на флейте!Что вам тут нужно, мисс? Алиса. (мягко) Я хочу спросить, как мне попасть в сад? Герцогиня. Так вот как теперь ты заговорила. Но мне больше нравится петь. Давай споем вместе. Поёт. (про ребёнка, который чихает и рыдает, всем надоедает, и за это его нужно бить. Все присутствующие приходят в экстаз.Герцогиня. Подержи его пока. А мне надо переодеться, меня ждет Королева. Кухарка. Перец! Больше перца! Алиса. Я заберу тебя отсюда. Тебя здесь точно убьют! Кухарка. Перец! Больше перца! Алиса. Не хрюкай, ты как будто в свинку превратился. Ты правда стал поросенком!Я, пожалуй, отпущу тебя. Беги. Он станет или противным мальчишкой, или прекрасной свиньей. Когда он подрастет. Сцена 6. Чеширский кот. Здесь все безумные Алиса. Куда теперь? (в недоумении оглядывается,видит на дереве кота) Котик! Чешик! Скажите, пожалуйста, куда мне идти? Чеширский кот. Скажи сначала, куда ты хочешь попасть. Алиса. В сад! Чеширский кот. Почему именно туда? Алиса. Там безопасно. Чеширский кот. Порой, там где кажется безопасно, бывает отвратительно.А там, где с виду отвратительно,бывает очень хорошо. Это безнравственно. В течение всей сцены Чеширский кот то появляется, то исчезает. Алиса. А что за люди живут здесь? Чеширский кот показываетЧеширский кот. Там живет Шляпник (Болванщик).Следи за моей указующей лапой.А там - джентльмен по имени Заяц по кличке Мартовский.Они сейчас, наверное, чай пьют. Они сумасшедшие. Алиса. Мне вовсе не нужны безумцы. Чеширский кот. Ничего не поделаешь, все мы здесь не в своем уме. И я, и ты тоже.Это только случайно могло получиться, если ты осталась в своем уме. Алиса. С чего вы взяли, что я безумная? Чеширский кот. Иначе как бы ты здесь оказалась? Здесь все безумные.Однажды я отправился на Охотничий Бал.Там собралось ужасное общество, все стали за мной охотиться! Алиса. Вам, должно быть, нелегко живется? Чеширский кот. Но я улыбаюсь и терплю. Пауза Кстати, что стало с ребенком? Алиса. Он превратился в поросенка. Чеширский кот. Я так и знал. То же самое бывает с воронами и куропатками.Как ты сказала: -в поросенка или в гусенка? Алиса. Я сказала: - в поросенка.А вы можете исчезать и появляться не так внезапно?У меня голова идет кругом! Чеширский кот. Прости. Вот так лучше? Песня. Куда я пойду, где мне нужно свернуть? Легко ошибиться, не зная свой путь. Куда я пойду, где мне нужно свернуть?Должна я идти, доберусь как-нибудь. Сцена 7. Безумное чаепитие. Не бойся публики Алиса. Чеширский Кот был прав, они пьют чай. Шляпник. Чем ты нас еще угостишь, Соня?Сэндвичами с огурцами или клубникой? Алиса. Они не станут возражать, если я составлю им компанию? Шляпник. Я обожаю клубнику. А ты? Мартовский Заяц. Он точно ее припрятал! Алиса. Я заблудилась. Можно мне? Мартовский Заяц. Занято! Шляпник. Мест нет! Алиса. Места сколько угодно! Мартовский Заяц. Почему ты раньше не предупредил, приятель? Шляпник. Я проспал. Мартовский Заяц. Чего ты хочешь? Алиса. Я целый день искала прекрасный сад, а теперь устала и проголодалась. Шляпник. Это другое дело. Мартовский Заяц. Мы уже несколько часов едим. Шляпник. И до сих пор не закончили. … Шляпник. Ответь мне пожалуйста, какое сходство между вороном и письменным столом?… Алиса. Знаете, я, пожалуй, смогу отгадать. Мартовский Заяц. Ты хочешь сказать, что знаешь ответ? Алиса. Да. Мартовский Заяц. Тогда скажи, что ты думаешь. Алиса. Ну, я, по крайней мере, всегда думаю, что говорю. Это одно и то же. Шляпник. Это совсем не одно и то же. Мартовский Заяц. Ты еще, чего доброго, скажешь: "Я вижу то, что ем" и "Я ем то, что вижу." Ты еще скажешь: "Я дышу, пока сплю" и "Я сплю, пока дышу." Мышка Соня все это время тихо посапывает, а потом чихает, МЗ и Ш хватают ее за шкирку.Шляпник. Чистые чашки! Мартовский Заяц. Время марширует на сытый желудок. Идут, держа Мышку Соню под руки. Алиса. Это солдаты маршируют на сытый желудок. Мартовский Заяц. Хотел бы я посмотреть, как они топчут свои желудки. Алиса. Смотрите, мышка Соня опять спит. Шляпник. (ласково) Это делает вам большую честь. (внезапно кричит). Блестяще, мисс! Блестяще! Мышка Соня. Конечно, конечно, я как раз собиралась сказать то же самое. Я опять заснула. Шляпник. Ты отгадала загадку про ворона? Алиса. Нет. Я сдаюсь. Какой ответ? Шляпник. Понятия не имею. Мартовский Заяц. Я тоже. Алиса (назидательно). Вы могли бы занять время чем-нибудь более полезным. Если вам нечего делать, придумайте что-нибудь получше загадок без ответа.Не теряйте время попусту. Шляпник. Если бы ты знала Время, как мы, ты бытак не сказала. Его не потеряешь. Мартовский Заяц. (К Алисе) Так говорить невежливо. Алиса. Я что-то вас не понимаю. Шляпник. Еще бы! Ты никогда не разговаривала со Временем, правда? Алиса отрицательно мотает головой. Шляпник. А вот мы разговаривали. Мы раньше были друзьями. Королева тогда давалабольшой концерт! И вот, Время, извините за выражение, обиделось на наше выступление.На твое выступление. Мартовский Заяц. И с тех пор оно для нас палец о палец не ударит. Оно остановилось. И теперь у нас всегда шесть часов. Алиса. А оно не может остановить время для меня? Я должна спеть песню. Шляпник. Прекрасно! Мы все здесь артисты! Мартовский Заяц. Звуки грима, запах толпы - это ни с чем не сравнить! Алиса. Но я не хочу петь! Ш и МЗ в ужасе отшатываются от Алисы. Шляпник. Тебе не хочется выступать? Это неестественно.Нет, нет, нет, не бойся публики. Скорей! Остановите его! Он собрался петь (с огорчением). Поздно! Мартовский Заяц. Спасибо, дамы и господа.-Я весьма польщен.А теперь я хочу спеть на бис песню подназванием "У тети деревянная нога".Прошу вас, маэстро. Песня. МЗ и Ш поют. Шляпник. Перестань, или она сейчас уйдет. Шляпник. Зрители часто уходят с концерта. Спой что-нибудь еще. Мартовский Заяц. Мы отчаянные ребята. Поет «Твинкл твинкл литл стар» (супер симпл сонг)Мышка Соня (проснувшись). Ты мигаешь, ты мигаешь, ты мигаешь. Снова засыпает.Мартовский Заяц. Только я закончил первый куплет, как королева закричала: «Он убивает Время! Голову ему с плеч!» Алиса. Какая жестокость! Шляпник. Мне нужна чистая чашка. Мартовский Заяц. Пошли! Они берут под руки Мышку Соню, бегают вокруг стола, присаживаются и бьют посуду. Алиса. Это чаепитие больше не нравится мне так, как вначале. Шляпник. Тогда лучше помолчи. Если мы познакомились с тобой, Алиса, это вовсе не значит, что мы собираемся представить тебя нашим друзьям. Мартовский Заяц. Потому что у нас их нет. Шляпник. Но если бы даже были… Алиса. Я больше не желаю слушать ваши грубости! Мартовский Заяц. Не сомневаюсь, ты найдешь для себя место получше. Шляпник. Конечно, найдет, если повезет. Мышка Соня (проснувшись). Констебль, эти люди преступники! Шляпник. Где её слуховой рожок? Мартовский Заяц. Как любопытно. МЗ и Ш продолжают болтовню, в то время как Алиса выходит из-за стола и идёт прочь. Видит в лесу между деревьев дверь и заходит в нее, оказываясь снова в ротонде со столиком, на котором лежит ключик, как в сцене 2. Она снова оказывается маленькой. Сцена 8. Крокет у Королевы Червей. Спектакль должен продолжаться. Алиса снова в ротонде, берет ключик от двери. Алиса. На этот раз у меня получится лучше. Открывает. Видит себя в зеркале, но фон – новый, крокетный. Заходит. Наконец-то. Видит лабиринт. Здесь очень хорошо прятаться. Карты Пик красят белые розы в красные. Двойка Пик. Поосторожней, Пятерка! Опять ты меня забрызгал! Пятерка Пик. Я не виноват. Семерка толкнул меня под локоть. Семерка Пик. Правильно. Всегда сваливай на другого! Пятерка Пик. Ты бы лучше помалкивал. Я слышал, как Королева сказала, что тебе пора отрубить голову. Семерка Пик. За что? Двойка Пик. За луковки тюльпанов. Семерка Пик. Что? Двойка Пик. Ты принес кухарке луковки тюльпанов вместо лука. Семерка Пик. И только-то? Так кто хочешь может ошибиться! Алиса. Здравствуйте. Карты хором. Здравствуйте! Алиса. Зачем вы красите эти розы? Двойка Пик. Понимаете, барышня, нужно было посадить красные розы. А мы, дураки, посадили белые. Семерка Пик. Ошибиться ничего не стоит. Алиса. Да. Пятерка Пик. Если Королева узнает, нам, знаете ли, отрубят головы. Двойка Пик. Так что, барышня, мы тут стараемся, пока она не пришла. Семерка Пик. Она уже идет! Идет свита, впереди Белый Кролик. В середине Королева, позади остальные. Карты Пик бросают кисти и становятся на колени, затем падают ничком. Белый Кролик. Левой-правой, левой-правой, левой-правой. Стой-те! Королева Червей. Это еще кто? Валет. Полностью с вами согласен. Королева Червей. Не болтай вздор! Валет. Неужели я стану лгать, ваше величество? Королева Червей. Да. Валет. Ваши комплименты всегда очень лестны. Королева Червей. Глупец! Валет. Совершенно верно, ваше величество. Вам одной об этом известно. Кто знает меня лучше вас? Королева Червей смотрит на Алису. Королева Червей. Как тебя зовут, дитя? Алиса. Алиса, с позволения вашего величества. Король Червей. Почему мы остановились? Королева Червей. А это кто такие? Алиса. Откуда мне знать. Меня это не касается. Королева Червей (верещит). Голову с плеч! Алиса. Не выходите из себя, это некультурно! Королева Червей чуть не падает в обморок оттого, что ей начали перечить.Король Червей. Одумайся, дружок, она ведь совсем ребенок! Королева Червей (нормальным, человеческим голосом). Ты так считаешь? Да, это меняет дело. (Картам Пик, снова верещит). А ну-ка поднимайтесь! Карты Пик поднимаются, судорожно кланяются. Королева Червей. Хватит кланяться! У меня голова закружилась! Смотрит на розы. Что это такое? Двойка Пик. С позволения вашего величества, мы хотели. Королева Червей (перебивает). Дааааа. (говорит медленно, издеваясь). Значит, вы хотели? Очень хотели? Король поддакивает, смеется подобострастно. Королева Червей. Головы им долой! Карты Пик хватаются за шеи. Королева садится в карету и уезжают.Алиса. Я вас в обиду не дам. Скорей, прыгайте сюда. (Распахивает карман на переднике. Карты прыгают туда. Она закрывает карман на пуговку). Уходит. Идет на цыпочках, пока ее не окликает Королева Червей, стоящая в окружении свиты как живая картина, в руках у нее держава и скипетр. Королева Червей (снова противным голосом). Ты играешь в крокет? Алиса. Кто? Я? Королева Червей. Да, ты! Я не имею привычки говорить сама с собой. (Пауза). Правда, иначе здесь не найдешь умных собеседников. (Стоящие рядом с ней Король и Валет картинно меняют позы, подчеркивая значимость Королевы). Королева Червей (еще больше верещит). Ты умеешь играть в крокет? Алиса. Да. Королева Червей (верещит). Тогда сыграем! Швыряет державу, ее ловит на лету Король.Белый Кролик идет рядом с Алисой. Белый Кролик. Сегодня хорошая погода. Алиса. Очень. А где герцогиня? Белый Кролик. Тсс! Тсс! Ее приговорили к казни. Королева Червей (верещит). Все по местам! Начинается игра. Фламинго = клюшки, ежи = мячи. Королева ударяет фламинго по ежику, тот катится, одной карте Червей приходится забежать вперед ежика и встать на мостик, чтобы ежик прокатился под ним. Королева, видя это, удовлетворена. Аплодисменты. Король тоже ударяет фламинго по ежу. Алиса пытается взять фламинго, но тот не слушается. Ёж тоже убегает. Алиса. Не смотри на меня. Смотри вниз. Фламинго убегает.Королева Червей (ходит и приказывает). Отрубить ему голову! Голову ей долой! Голову ей долой!!! Отходит в сторону. Алиса. Мне здесь не нравится. Они тут любят рубить головы. Появляется голова Чеширского Кота. Алиса. Это Чеширский Кот! Чеширский Кот. Ну, как тебе крокет? Алиса. По-моему, они играют нечестно. Чеширский Кот. Так играют все, если думают, что им все сойдет с рук. Запомни этот урок. Алиса. Я бы не стала бить ежа Королевы. Но мой ёж не захотел сворачиваться в клубок. Чеширский Кот. Взгляни на это с точки зрения ежа. Король Червей. С кем это ты разговариваешь? Алиса (представляет Кота Королю). Это мой друг, Чеширский Кот. (Представляет Короля Коту). А это Король. Король Червей. Он мне не нравится. Впрочем, пусть поцелует мне руку. Чеширский Кот. Я, пожалуй, не буду. Король Червей. Что?! Не смей говорить дерзости! Ты знаешь, что за это бывает. (Показывает на шею). И не смотри на меня так. Алиса. Котам на королей смотреть не запрещается. Король Червей. Как это понимать?! Алиса. Я читала в какой-то книжке, не помню только в какой. Король Червей. Я не читал, но это безнравственно, здесь скрыт двойной смысл. Эту книгу следует запретить! Королева Червей. Мне нравятся твои слова. Король Червей. Ах, душенька, как нам избавиться от этого кота? Королева Червей. Голову ему с плеч! Король Червей. Прекрасно! Я знал, что на тебя можно положиться. Я сам приведу палача! Алиса. Вы не знаете, куда девался мой ёж? Чеширский Кот. Он покатился вон туда. Палач. Его нужно рубануть посильнее по шее. Королева Червей. Мне нужно постановление суда. Я обращаюсь к тебе, дитя! Потому что у тебя еще есть голова на плечах. Алиса. Нет уж, спасибо. Королева Червей. Что?! Чеширский Кот (издевательски). Простите за мое возвышение. Король Червей. Это пахнет революцией. Ты поставил себя выше нас! Появляется палач. Палач. Мои доводы весьма просты и основаны на неопровержимой логике. Я старший палач, но я не могу отрубить голову, если нет тела. Этот кот, который там висит, огромный, как жизнь, и еще более отвратительный. И не имеет тела. В силу вышеизложенного, я не могу отделить его от головы. Король Червей. Я, в свою очередь, утверждаю: как бы там ни было, если есть голова, ее можно отрубить. Королева Червей. Если так пойдет дальше, я прикажу отрубить головы всем подряд! Король Червей. Твое слово, дитя мое. Палач(держа в руках череп). Рубить или не рубить, вот в чем вопрос. Королева Червей. Так что ты скажешь, дитя?! Алиса. Нужно действовать осмотрительно, когда речь идет о котах. У них обширные связи, они в почете у коронованных особ. Королева Червей. Разумный совет, дитя мое. Начинает аплодировать. Все, до того с придыханием следя за ее словами, с облегчением начинают аплодировать тоже. Алиса. И вот еще что, кот принадлежит Герцогине. Королева Червей. Она в тюрьме. Приведи ее! Король Червей. Я помню Великую Кошачью Резню в 28-м году. (Кот начинает исчезать, подмигивая одним глазом). Страшное событие. Появляется Герцогиня. Ее везет палач. Король Червей (показывает на пустое место). Это ваш кот? Герцогиня. Нет! Король Червей (саркастически). Нет? Не ваш? По моим сведениям… (вдруг видит, что кота нет, кричит). Он исчез!!! Помогите найти кота! Все, на помощь! Герцогиня (Алисе). Скорей, скорей, скорей. Уходят с Алисой. Герцогиня едет. Герцогиня. Ах, милая, ты представить себе не можешь, как я рада, что мы опять увиделись. Алиса. Спасибо. Герцогиня. У тебя встревоженный вид. Алиса. Я не хочу возвращаться и петь песню. Герцогиня. Спектакль должен продолжаться. Алиса. Почему? Герцогиня. Иначе жизнь станет очень скучной. Доносятся крики Королевы Червей. Голову с плеч! Алиса. Теперь игра пошла веселее. Герцогиня. А мораль отсюда такова: "Хорошая мина при плохой игре - самое главное." Видит Королеву (смутившись). Прекрасная погода, ваше величество. Королева Червей. Я тебя честно предупреждаю: или мы лишимся твоего общества, или ты лишишься головы! Королева кричит. Герцогиня исчезает.Фламинго вырывается из рук Алисы, которая до того держала его в руках. Королева Червей. Теперь, дитя мое, вернемся к нашей игре, прежде чем ты уйдешь. Всех поднимает. Вставайте, поднимайтесь, так не пойдет! Всем играть! Падает. Голову с плеч! Голову с плеч! Всем голову с плеч!!! Сцена 9. У грифона. Черепахи Квази. Морская кадриль. Алиса. Этот сад не такой уж прекрасный. Куда мне теперь идти? Идет по лабиринту. Подходит к картинке. Это похоже на герб, который висит у нас дома. Видит Грифона. Тот разговаривает величественно и доброжелательно. Грифон. Здравствуй. Кто ты такая? Алиса. Алиса. Грифон. Алиса? Знакомое имя. Алиса. А кто вы такой? Грифон. Грифон. Наполовину орел, наполовину лев. Прекрасное сочетание, я бы сказал. Алиса. Я думала, грифоны живут только в сказках. Грифон. Тогда это делает мне еще большую честь. Алиса. Как мне выйти из лабиринта, сэр? Грифон. Давай спросим Черепаху Квази. Он мой лучший друг. Открывает блюдо. Стучит в него. Проснись и пой, старина. Черепаха Квази высовывается из панциря и плачет.Алиса. Что с ним случилось? Грифон. Нет, нет, ничего. Ему так нравится просто. Кто знает, какие мысли бродят в темных дебрях его разума. Я знаю, как его подбодрить. Эй, Мак Тартл, расскажи барышне свою историю. Черепаха Квази. Что ж, я расскажу, так и быть. Садитесь, пожалуйста, оба. Грифон. Нет уж, спасибо, я уже слышал. Грифон (сопротивляясь и приказывая). Садись. Сделай мне одолжение. Пауза. Однажды (плачет) Я был настоящей черепахой.Я был настоящей, настоящей. (Начинает плакать, воспроизводя мелодию, которая в конце их общения прозвучит) Алиса. Благодарю вас, сэр, за Вашу увлекательную историю (поднимается, чтобы уйти).Черепаха Квази. Я еще не начал! Грифон. Подожди, ты можешь узнать что-нибудь интересное. Ты наверняка уже немало узнала, с тех пор, как оказалась тут. Алиса. Да, вы правы, пожалуй. Черепаха Квази. Мы ходили в школу на дне моря, когда были маленькими. Учителем был старик-Черепаха. Мы звали его Спрутиком. Алиса. Почему его звали Спрутиком, если он был черепахой? Черепаха Квази. Мы звали его Спрутиком, потому что он ходил с прутиком. Грифон. Постыдилась бы о таких вещах спрашивать. Черепаха Квази. Он учил нас чихать и плясать.А потом мы принялись за четыре действия арифметики.Скольжение, причитание, умиление и изнеможение. (вариант: скольжение, почитание, угождение и давление) Еще у нас были мимические опыты.Мимиком был старый угорь.Он заодно учил нас грязеписанию,триконометрии и физиономии. Вот! Алиса. Что это такое? Черепаха Квази. Я сейчас покажу. Увидишь через минуту. (Пытается, не может). Я этого показать не могу. Стар я уже для таких дел. Старость - не радость. А Грифон этим вообще не занимался, правда, Гриф?Грифон. Времени у меня не было. Зато я получил классическое образование у одного краба-старичка. Расскажи ей про наши игры. Черепаха Квази. Ты, верно, не жила на дне морском, и поэтому не видала живого омара? Алиса. Ну, я его попробовала. Грифон (чрезвычайно заинтересовавшись). Ты? Что, что, что?! Алиса. Ничего. Значит, ты не умеешь танцевать морскую кадриль? Алиса. Нет. Что это за танец? Черепаха Квази. Сейчас ты увидишь, на что это похоже.Сперва нужно очистить берег от медуз.Не слишком приятно танцевать на медузах, правда? (Начинает показывать: открывается ракушка, а там – морские обитатели). Потом танцоры выстраиваются в ряд.Черепахи, лососи, треска, скаты и все остальные.И каждый держит за ручку омара. Не забывай про омаров!Потом делаешь два шага вперед. Меняешь партнера и возвращаешься.А после - кидаешь омара в воздух! А потом опять меняешь партнера.Вот, милая, это первая фигура морской кадрили. Алиса. Это, должно быть, красивый танец. Грифон. Верно. К тому же, он стоит немалых денег. Черепаха Квази. Неплохих. Сейчас мы его покажем. | Грифон. Времени у меня не было. Зато я получил классическое образование у одного краба-старичка. Расскажи ей про наши песни. Черепаха Квази. Значит, ты не знаешь песню омара? Алиса. Нет. Черепаха Квази. Сейчас я её тебе спою. |