Указания по освоению материала курса за I семестр




ВОРОНЕЖСКИЙ ИНСТИТУТ ВЫСОКИХ ТЕХНОЛОГИЙ – АНОО ВО

 

 

 

Методические рекомендации (указания)

Для самостоятельной работы по дисциплине

«Иностранный язык в профессиональной деятельности»

Воронеж 2017

Пояснительная записка

Требования, предъявляемые к самостоятельной работе студентов в высшем учебном заведении в контексте современной образовательной парадигмы сводятся к формированию у обучающихся творческого, исследовательского подхода, самостоятельности в решении проблем профессиональной деятельности, умению интегрировать получаемые знания с целью адаптации к быстро меняющимся условиям в сфере профессиональной деятельности.

Корректная организация самостоятельной работы обучающихся способствует саморегуляции их учебной деятельности по английскому языку в сфере информационных технологий.

На основе требований рабочей программы преподавателями разработаны методические указания по изучению отдельных разделов грамматики, лексики или выполнению коммуникативных заданий с указанием требований, которые предъявляются к полученным результатам. В качестве методического обеспечения самостоятельной работы по иностранному языку выступают иллюстративные и дидактические материалы, технические средства обучения.

 

 

Общие рекомендации по организации самостоятельной работы обучающихся

- выполнять предложенные задания необходимо постепенно, прорабатывая все соответствующие разделы грамматики. Без полного грамматического анализа всех предложений невозможно адекватное понимание иноязычного текста;

- необходимо научиться правильно произносить и читать слова и предложения, широко используя технические средства. Прослушивание различных аудиозаписей поможет вам приобрести навыки правильного произношения;

- начинать выполнение заданий необходимо с чтения и понимания общего содержания текстовых заданий конкретного варианта. Как правило, большинство заданий построено на лексике базового текста, поэтому желательно сразу выписать все незнакомые слова вместе с их переводом;

- эффективное использование англо-русского словаря (не менее 20 ООО слов) для выполнения заданий возможно только при условии знания правил пользования данным словарем: необходимо твердо знать алфавит, научиться быстро находить словарные формы, разбираться в системе помет, обозначений и сокращений данного словаря;

- в связи с быстрым устареванием технической лексики в качестве альтернативы "бумажным словарям" необходимо пользоваться он-лайн словарями, рекомендованными в списке интернет-источников;

- необходимо вести рабочий словарь, в котором в удобной для вас форме фиксируются слова и словосочетания, наиболее часто встречающиеся в данном тексте (такой словарь существенно облегчает работу на аудиторных занятиях);

- при выполнении перевода текста необходимо помнить, что окончательный вариант каждой переведенной фразы должен быть безупречным с точки зрения именно русского языка, максимально точно соответствуя английскому оригиналу в качестве смыслового (а не формального эквивалента). Особенно осторожно необходимо переводить технические и другие термины и понятия, относящиеся к сфере профессиональной лексики. Перевод таких слов желательно осуществлять с помощью специальных словарей, тщательно сверяя их смысл с соответствующими лексическими единицами русского языка.

 

Уважаемые студенты!

В процессе изучения иностранного языка в вузе вам предстоит систематизировать и расширить свои языковые знания, обращая особое внимание на различные нюансы (в том числе стилистические) употребления лексических единиц и грамматических конструкций. Вы также будете совершенствовать свои навыки говорения, чтения и письма.

Для достижения этой цели необходима систематическая самостоятельная работа. Предлагаемые рекомендации помогут вам более эффективно организовать самостоятельные занятия и добиться наилучших результатов.

 

Рекомендации по самостоятельной работе с различными

видами речевой деятельности

 

Рекомендации по самостоятельной работе с различными видами чтения

В области чтения необходимо научиться быстро читать, а именно:

- для получения самого общего представления, о чем данный текст (skimming) читать со скоростью 160-180 слов в минуту;

- для более подробного ознакомления (fast reading) - 120-140 слов в минуту;

- для поиска конкретной информации (scanning) - не ниже 200 слов в минуту.

Изучающее чтение (reading for detail), которое предполагает полное понимание и пользование при необходимости словарем, - 80-90 слов в минуту.

 

Эти виды чтения обычно используются при работе с научными статьями по специальности.

Правила быстрого чтения:

1. Прежде чем читать текст, прочтите задание, которое определяет вид чтения.

2. Тщательно переведите заголовок и подзаголовки текста - как правило, они отражают основную тему и идею текста.

3. Если в тексте имеются иллюстрации - постарайтесь "осознать" их и соотнести с заголовками. Подумайте, что вы знаете об основной теме текста, чтобы предвосхитить его содержание.

4. Не возвращайтесь глазами к уже прочитанному (многим на первом этапе помогает закрывать прочитанное листом бумаги), не «застревайте» на отдельных незнакомых словах и старайтесь понять основное содержание или в случае поискового чтения - быстро пробегать глазами текст, отсекая все, что не касается искомой информации.

3. Сосредоточьте внимание на первом и последнем предложениях
абзаца, которые чаще всего отражают основные мысли автора.

4. При просмотровом чтении следите за развитием основной мысли по
ключевым словам, которые часто повторяются в тексте.

 

Самоконтроль.

При проверке понимания текста старайтесь выполнить задание, не заглядывая в текст.

Проверяйте скорость чтения (количество слов в тексте / затраченное вами время).

 

Вид чтения Рекомендации по самостоятельной работе
Изучающее чтение (reading for details) Тексты такого характера вводят новый грамматический и лексический материал. Работая над таким текстом, вдумчиво и внимательно прочтите его, отмечая незнакомые вам слова, если они мешают полному пониманию текста, занесите их в рабочий словарь. Active Vocabulary List (AV). По прочтении проверьте свое понимание по вопросам и другим заданиям, которые вы найдете после каждого текста. По мере чтения текстов выполняйте упражнения на закрепление AV, которые следуют за каждым текстом.
Просмотровое и поисковое чтение (skimming and scanning) А. Данный вид чтения подразумевает быстрое чтение с целью а) получения общего представления о содержании текста (skimming) b) для поиска конкретной информации (scanning). Внимательно прочитайте задание к тексту. Во время просмотрового чтения старайтесь понять основное содержание, не обращая внимания на незнакомые слова. Следите за развитием главной темы по ключевым словам, которые часто повторяются в тексте. Особенно внимательно прочтите первый и последний абзацы текста, в которых обычно формулируется основная мысль автора. При поисковом чтении быстро пробегайте глазами текст, не отвлекаясь на «лишнюю» информацию

 

 

Основные приемы для самостоятельной работы с текстом

Для того, чтобы текст стал реальной и продуктивной основой обучения всем видам речевой деятельности, важно научиться разнообразным манипуляциям с текстом на предтекстовом, текстовом и послетекстовом этапах. Знание таких приемов позволяет овладеть навыками и умениями самостоятельной работы с текстом и подготовкой речевых высказываний различного типа.

Приемы оперирования материалом текста и соответствующие упражнения не предтекстовом этапе предназначаются для дифференциации языковых и речевых единиц, образцов их узнавания в тексте и овладение догадкой для формирования навыков вероятностного прогнозирования.

На текстовом этапе предполагается использование различных приемов извлечения информации и трансформации структуры и языкового материала текста. На послетекстовом этапе приемы оперирования направлены на выявление основных элементов содержания текста.

 

Пример работы с текстом

DIFFERENT KINDS OF MONEY 1. Different societies have quite different money systems. The major historical types of money are: 1) commodity money; 2) fiat money; 3) fiduciary money;4) credit money. commodity money – товарные деньги fiat money – неразменные на золото (неполноценные) деньги fiduciary money – банкноты, не обеспеченные благородными металлами, отражающиеся только на доверии credit money – кредитные деньги
2. Commodity money is money that has value in non-monetary uses equivalent to the monetary value of the commodity. Under a commodity money system, the objects used as money have intrinsic value, i.e., they have value beyond their use as money. Well-known examples are gold, copper and silver metals, but sea-shells, tobacco, and cigarettes have all been used. intrinsic value – внутренняя (реальная) стоимость
3. Commodity money is usually adopted to simplify transactions in a barter economy, and so it functions first as a medium of exchange. It quickly begins functioning as a store of value, since holders of perishable goods can easily convert them into durable money. But this function encourages hoardingand takes the commodity money out circulation, reducing the supply. The supply of circulating commodity currency is further reduced by the fact that commodity money also has competing non-monetary uses. For example, gold and silver is used in jewelry and nickel and copper have important industrial uses. perishable goods - скоропортящиеся товары durable money – обладающие устойчивой стоимостью деньги hoarding – тезаврация (накопление денег) to take out circulation – изымать из обращения
4. Commodity based currencies also limit the geographicextent of the trading market. To make large purchases either a large volume or a high weight or both of the commodities must be transported to the seller. The cost of transportation of the currency raises the transaction cost and makes long distance sales less attractive. extent –распространение
5. Fiat money refers to money that is not backed by reserves of another commodity. The money itself is given value by government fiat (Latin for "let it be done") or decree, enforcing legal tender laws, previously known as "forced tender", whereby debtors are legally relieved of the debt if they pay it off in the government's money. An example of fiat money is the new, international currency, the Euro. fiat = decree – декрет, указ
6. Fiat money provides solutions to several limitations of commodity money. Depending on the laws, there may be little or no need to physically transport the money - an electronic exchange may be sufficient. Its sole use is as a medium of exchange so its supply is not limited by competing alternate uses. It can be printed without limit, so there is no limit on trade volumes. solution – решение sole use – единственное использование
7. Fiat money, especially in the form ofpaper or coins, can be easily damaged or destroyed. However, it has an advantage over commodity money in that the same laws that created the money can also define rules for its replacementin case of damage or destruction. By contrast commodity money is gone for good. paper - бумага coin - монета replacement – замещение
8. Whenever a bank issues credible promise to pay in some other form of money, and the promises are transferable, they can circulate as money. Bank money is also called “fiduciary money,” since it is based on the trust people have that the bank will keep faith and pay as promised. Fiduciary money may be based on promises to pay in commodity money (gold coin, for example) or in fiat money. Two major instances of fiduciary money are: - bank notes; -checking accounts Both fiat money and fiduciary money are tokens, of course, as distinct from commodity money.Token moneyis a means of payment whose value or purchasing power as money greatly exceeds its cost of production or value in uses other than as money. credible promise – обещание, заслуживающее доверие banknote – банкнота, банковский билет tokens – денежные знаки
9. Credit money often exists in conjunction with other money such as fiat money or commodity money, and from the user's point of view is indistinguishable from it. Credit money differs from commodity and fiat money in two important ways: it is not payable on demand and there is some element of risk that the real value upon fulfillment of the claim will not be equal to real value expected at the time of purchase. in conjunction with – вместе с, сообща
10. In a modern economy, a bank will lend all but a small portion of its deposits to borrowers; this is known as fractional reserve banking system. In doing so, it increases the total money supply above that of the total amount of the fiat money in existence. While a bank will not have access to sufficient cash (fiat money) to meet all the obligations it has to depositors if they wish to withdraw the balance of their cheque accounts (credit money), the majority of transactions will occur using the credit money (cheque and electronic transfers). fractional reserve banking system – банковская система, основанная на резервировании банками части привлеченных денежных средств cheque - чек electronic transfers – электронный перевод средств, платежей
11. The main problem with credit money is that its supply moves in line with credit booms and bust. When lenders are optimistic (notably when the debt level is low), they increase their lending activity, thus creating new money, when they are pessimistic (for instance because the debt level is perceived as so high that defaults can only follow), they reduce their lending activities, bankruptcies and deflation follows. default – дефолт, отказ от уплаты долга deflation – дефляция boom – бум, быстрое повышение цен, спроса bust – спад, банкротство

 

Предтекстовый этап

Task 1. Study the functions of the Gerund in the English sentences. Translate the sentences.

The functions of the Gerund Example
Attribute Commodity money also has competing non-monetary uses.
Object Money quickly begins functioning as a store of value.
Adjunct The fulfillment of transactions by using the credit money is efficient.

 

Task 69. Find the Gerund in the following English sentences. Match the sentences with their Russian equivalents. Pay attention how they are expressed in the Russian equivalents.

The function of commodity money as a store of value encourages hoarding. Общее количество товарной валюты в обращении в дальнейшем снижается, так как товарные деньги имеют конкурирующее не денежное использование.
The supply of circulating commodity currency is further reduced by the fact that commodity money also has competing non-monetary uses. Когда уровень долга высок, кредиторы снижают предложение займов.
Fiat money's sole use is as a medium of exchange so its supply is not limited by competing alternate uses Функция товарных денег - средство сбережения – способствует тезаврации (накоплению денег).
Token moneyis a means of payment whose value or purchasing power as money greatly exceeds its cost of production or value in uses other than as money. Неполноценные (необеспеченные благородными металлами) деньги используются только, как средство обмена, поэтому их количество в обращении не ограничено конкурирующим альтернативным использованием.
When the debt level is perceived as so high lenders reduce their lending activities. Денежные знаки – это средство платежа, стоимость которого или покупательная способность как денег существенно превышает их цену как продукции при ином использовании, чем денег.

 

Послетекстовый этап

POST-READING ACTIVITIES

Task 2.

a) Define the meanings of such words using the glossary. The first example is given to you.

banknote – a piece of paper money printed for the national bank of a country for public use

money

intrinsic

hoarding

circulation

coin

default

deflation

b) For the words given in A column find the Russian equivalent in B column.

A B

commodity money бумажные деньги
fiat money товарные деньги
fiduciary money устойчивые деньги
credit money деньги общественного доверия
durable money кредитные деньги
to convert электронный перевод денег, платежей
token money конвертировать
electronic transfers денежные знаки

с) Fill in with the correct variants:

1. …is money that has value in non-monetary uses equivalent.

a) commodity money; b) fiat money; c) credit money

2. Paper money and coins are the types of …

a) credit money; b) fiduciary money; c) fiat money

3. Fiduciary money may be based on …to pay.

a) law; b) promises; c) trust

4. … refer to credit money.

a) gold; b) bank note; c) cheque

5. Fiduciary money can also be called …money.

a) bank; b) cheque; c) promise

GLOSSARY

Task 3.

a) Find the new terms from the glossary:

back -the reverse side of a note. Face -the front side of a note, usually with signatures and numbers.

commemorative issue -banknote issued to commemorate an event or a person.

counterfeit(forgery) -illegal copy of note.

demonetized notes -paper money officially withdrawn from circulation and not longer redeemable.

notaphily -study and collecting of paper money and all substitutes of money printed on paper, plastic, cloth, wood, leather etc.

private notes -notes issued by private organization, company or person.

watermark -pattern in the paper created during manufacturing

megabucks - a lot of money.

to flip a coin make decision by tossing a coin in the air and calling heads or tails. (heads = side of coin with picture of a person's face, tails = opposite side of coin.)

 

b) Complete the sentences with words and word expressions from the box.

  private notes demonetized notes watermark face megabucks commemorative issue notaphily counterfeit flipping a coin

 

1. If there is not a …on the note, it is a …

2. I would love to be like Bill Gates. He has….

3. My father collects … …

4. … … are illegal in our country.

5. In the year of the 60th anniversary of the victory in the Great Patriotic War the government decided to make the … …

6. There is a photo of the first president of the US on the …of $1 note.

7. Let's decide who will start the game by….

8. People have different hobbies. My friend is fond of …

COMPREHENSION CHECK

Task 4. Answer the questions:

1. What are major types of money?

2. How can be commodity money characterized?

3. What are the main functions of commodity money? What is the problem of commodity money as a store of value?

4. How does commodity money limit the geographical extent of the trading market?

5. What is fiat money?

6. What solutions does fiat money provide to the limitations of commodity money?

7. What advantage does fiat money have over commodity money in case of being damaged or destroyed?

8. What is fiduciary money based on?

9. How does credit money differ from commodity and fiat money?

10. What is known as fractional reserve banking system?

11. What is the main problem of credit money?

 

Task 5. Read the key sentences and define which paragraph they refer to.

1. Commodity money is money that has value in non-monetary uses equivalent to the monetary value of the commodity.

2. Commodity based currencies also limit the geographic extent of the trading market.

3. The major historical types of money are: 1) commodity money; 2) fiat money; 3) fiduciary money; 4) credit money.

4. There may be little or no need to physically transport the fiat money. Its supply is not limited by competing alternate uses.

5. Commodity money functions first as a medium of exchange. Its function as a store of value encourages hoarding and takes the commodity money out circulation, reducing the supply.

6. Fiduciary money is based on the trust people have that the bank will keep faith and pay as promised.

7. Fiat money refers to money that is not backed by reserves of another commodity.

8. Credit money is not payable on demand and there is some element of risk that the real value upon fulfillment of the claim will not be equal to real value expected at the time of purchase.

9. The main problem with credit money is that its supply moves in line with credit booms and bust.

10. Fiat money has an advantage over commodity money in that the same laws that created the money can also define rules for its replacementin case of damage or destruction.

11. In a modern economy, a bank will lend all but a small portion of its deposits to borrowers; this is known as fractional reserve banking system.

 

Рекомендации по самостоятельной работе с аннотированием и реферированием текста

Реферат – это вторичный текст, построенный на основе смысловой компрессии первоисточника с целью передачи его главного содержания. Материал в реферате излагается с позиций автора исходного текста и не содержит никаких элементов интерпретации или оценки.

Помимо активизации навыков различных видов чтения, действия по смысловому свертыванию текста основаны на семантических операциях, которые способствуют мотивированному усвоению иноязычного материала в процессе применения правил построения необходимых языковых структур и преодоления возникающих при этом лексико-грамматических трудностей.

Реферирование представляет собой рецептивно-репродуктивную деятельность. На первом этапе приема информации речевые действия студентов направлены на декодирование иноязычного текста.

Второй этап состоит в смысловой переработке информации. Как продуктивная деятельность реферирование способствует развитию логичности изложения материала и формирует весь необходимый комплекс речевых навыков и умений.

Владение техникой реферирования – показатель сформированности умений зрелого чтения. Достаточно быстрая переработка информации оригинала свидетельствует об уровне владения изучаемым языком.

Существуют разнообразные классификации типов рефератов. По характеру исходного материала они могут подразделяться на монографические и обзорные; по типам организации ключевого материала: реферат-конспект (информативный реферат) и реферат-резюме (индикативный реферат).

Информативность реферата гораздо выше, чем в первичном документе. Уплотнение информации достигается путем более ёмких в смысловом отношении языковых средств и исключением избыточных элементов. При реферировании должна как можно шире использоваться способность слов абстрагировать и обобщать смысл, что находит выражение в работе с так называемыми “ключевыми словами и словосочетаниями”.

Ключевые слова позволяют с предельной краткостью и необходимой полнотой выразить основное содержание первоисточника. Средний объем учебного реферата составляет от 50 до 100 слов (10-15 предложений).

К рефератам предъявляются определенные требования, основными из которых являются:

1. Требование объективности заключается, прежде всего, в том, что, как отбор материала, подлежащего реферированию, так и изложение сущности работы, объем реферата, степень детализации и т.д., должны определяться теоретическим и практическим значением реферируемого текста, наличием в нем нового, а не личными взглядами, научными интересами и познаниями референта или принадлежностью автора реферируемой работы к той или иной научной школе.

Задачей референта является не критическое рецензирование научной работы, а четкая, лаконичная и объективная информация о ее содержании.

2. Требование полноты реферата, т.е. правильное отражение существа и содержания реферируемой публикации, соответствующее объему, назначению и характеру работы, точность в передаче ее содержания. Если в оригинале главная мысль сформулирована недостаточно четко, в реферате она должна быть конкретизирована и выделена.

3. Требование единства формы, под которым понимают стиль реферата и его терминологию. Здесь особую важность приобретает соблюдение единства терминов и обозначений.

Реферат, как правило, включает следующие части:

а) библиографическое описание первичного документа;

б) собственно реферативная часть (текст реферата);

в) справочный аппарат, т.е. дополнительные сведения и примечания.

Библиографическое описание – это совокупность сведений о произведении печати, дающих возможность получить представление о его содержании, читательском назначении, объеме, справочном аппарате и т.д. Основными элементами библиографического описания являются: заглавие; сведения об авторстве; выходные данные: место издания, наименование издательства или издающей организации, год издания. Факультативными элементами являются: количество страниц, наличие иллюстраций.

Текст реферата следует строить по следующему плану:

а) цель и методика исследования (изучения) или разработки;

б) конкретные данные о предмете исследования (изучения) или разработки, его изучаемых свойствах;

в) временные и пространственные характеристики исследования;

г) результаты и выводы.

Структура реферата и механизм его составления зависит от логических структур реферируемого текста.

При этом способ свертывания текста-описания и текста-рассуждения будет различным.

Текст-описание представляет собой гомогенную систему. В текстах этого типа перечисляется ряд однородных предметов и их свойств, идет выделение каких-то основных явлений или процессов и их составных частей, а также описываются их свойства. В таких текстах можно выделить главные и второстепенные центры описания. По этим признакам устанавливаются критерии значимости информации описательного текста. В данном случае допускается сокращение информации путем редукции некоторых элементов текста-описания.

В тексте-рассуждении все элементы функционируют разнотипно, т.е. это – гетерогенная система. Данный тип текста сокращается путем обобщения отдельных его элементов.

Аннотирование

Аннотация представляет собой предельно краткое изложение содержания первичного документа, дающее общее представление о его тематике. Аннотация не может заменить оригинал и ее назначение состоит в том, чтобы дать возможность специалисту составить мнение о целесообразности более детального ознакомления с данным материалом.

В практике обучения смысловой компрессии оригинального текста определен средний размер аннотации в 30-40 слов (3-4 предложения). Описательная аннотация включает от 3 до 10 предложений (от 60 до 100 слов). Аннотация, суммирующая тематическое содержание текста, может быть предельно краткой и состоять из 1-2 предложений.

Требования, предъявляемые к составлению аннотации, включают следующее:

1. Лаконичность, т.е. простота и ясность языка текста аннотации, которая выражается в использовании простых предложений и простых временных форм в активе и пассиве, в отсутствии модальных глаголов и их эквивалентов, в замене сложных синтаксических конструкций простыми и т.д.

2. Логическая структура аннотации выражается в четком делении текста на две или три составные части.

3. Соответствие форм аннотации, т.е. в тексте аннотации обязательно вводятся безличные конструкции и отдельные слова (например, глаголы высказывания: сообщается о..., подробно описывается..., кратко рассматривается... и т.д.), с помощью которых происходит введение и описание текста оригинала.

4. Учет видов научно-технической литературы, который, прежде всего, касается оформления титульного листа научно-технической публикации и его отражения в вводной части аннотации.

5. Точность при переводе заглавия оригинала, отдельных формулировок и определений.

6. Использование общепринятых сокращений, слов и т.д.

7. Единство терминов и обозначений.

Аннотации по содержанию и целевому назначению могут быть справочными, описательными, реферативными, рекомендательными и критическими.

Справочные аннотации состоят из двух частей:

вводной, включающей название работы на иностранном языке, перевод названия, выходные данные источника (книги, журнала и т.д.), количество страниц, таблиц, рисунков, библиографии.

 

Аннотации имеют следующую структуру:

1. Предметная рубрика, где называется область и раздел знаний, к которому относится аннотируемый источник. Например: Информационные и коммуникационные технологии; Информационная безопасность.

2. Тема. Не всегда заголовок определяет основное содержание источника. В этом случае тема формулируется самим референтом.

3. Выходные данные источника.

4. Сжатая характеристика материала.

Здесь последовательно перечисляются все положения, затронутые в первой части.

5. Критическая оценка первоисточника.

Данная рубрика может содержаться в каждой аннотации, ее наличие является желательным. Обычно референт излагает свою точку зрения на актуальность материала, указывает на кого рассчитан данный материал, какой круг читателей он может заинтересовать.

 

Основные штампы (clichés) для составления рефератов и аннотаций.

The article deals with … The text tells us about … The author describes (depicts, dwells on, touches upon, explains, introduces, mentions, recalls, characterizes, points out, generalizes, makes a few critical remarks on, reveals, exposes, gives his account of, makes an excursus into, etc.)
Then (after that, further, further on, next) the author passes on to (goes on from... to, goes on to say that, gives a detailed analysis (description, etc.) of, digresses from the subject, depicts, dwells on, touches upon, explains, introduces, mentions, recalls, characterizes, points out, generalizes, makes a few critical remarks on, reveals, exposes, etc).
It is specially noted … The text gives a valuable information on... A mention should be made … Much attention is given to … It is spoken in detail … The article is of interest to … It is reported … It draws our attention to …
A new problem is (are) / was (were) studied Some questions ……… estimated The subject matter ……... investigated ……… analysed
The author concludes with a (the) description of (introduction of, the mention of, the analysis of a summary of, the characterization of, (his) opinion of, his recollections of, the enumeration of, the criticism of, some (few) critical remarks about (concerning, etc.), the accusation of, the exposure of, the praises of, the generalization of, an excursus into)
It was found that … To sum up it can be said that It was shown that … To draw a line It is concluded that … To conclude

 

Примеры реферата и аннотации

 

 

Аннотация (Abstract)

London, Herbert. "Five Myths of the Television Age." Television Quarterly 10(1) Spring 1982:81-89.

The author explains how television contradicts five ideas commonly believed by most people, using specific examples seen on television, such as the assassination of John Kennedy, to demonstrate his points. His examples contradict such truisms as "seeing is believing", "a picture is worth a thousand words", and "satisfaction is its own reward." London uses logical arguments to support his ideas, and doesn't refer to any previous works on the topic: the article is his personal opinion.

Реферат (Précis)

Data mining and crime analysis

Giles Oatley and Brian Ewart

Volume 1, March/April 2011

The use of offender network technologies has now become a routine part of crime prevention operations. The most well known technology is social network analysis (SNA), supported by excellent (and freely available) software such as Pajek or R’s SNA library (see below for links). Networks of offenders are developed on the basis of various links between offenders, such as co-conviction or co-arrest data. The final network can reveal to us much more than the original data, for instance, how offenders enter networks—how/what is their first contact; is there a periphery/core to the network; are there holes in the network, i.e., indicators of an offender not currently known; which crimes go together with which network contacts; what is the state of the network at the times of a crime; how behavior is transmitted through the network; and the effects on network dynamics by educating/reforming/removing certain nodes. The data mining community may be more familiar with the related subjects of link analysis, association rules, graph-based data mining, and relational data mining, which also have an important part to play in the analysis of offender networks.

 

Useful links:

https://pajek.imfm.si/doku.php?id=pajek

https://cran.r-project.org/web/packages/sna/index.html

 

Рекомендации по самостоятельной работе над устной речью

В области устной речи необходимо научиться:

- логично и последовательно излагать определенную позицию, в том числе личную

- делать доклады, сообщения

- вести беседу, в том числе деловую с использованием формул речевого этикета (для выражения собственного мнения, согласия/несогласия с собеседником, вступления в разговор и т.д.)

- понимать на слух собеседника/ков не только на уровне общего смысла и деталей, но и подтекста.

Для этого необходимо систематически продумывать и проговаривать свои выступления, Задания "agree or disagree" также предполагают доказательное изложение своей позиции. При подготовке ответа вы должны ответить на мысленный вопрос ваших слушателей/собеседников: «Почему ты так считаешь?»

Самоконтроль.

Полезно записать свое выступление на магнитофон и прослушать себя. Следующие вопросы помогут вам оценить себя:

1. Соответствует ли то, что я говорю теме выступления/беседы (тому,
что я стараюсь доказать)?

2. Логично ли и последовательно ли изложена точка зрения?

3. Иллюстрируют ли мои примеры то, что я хочу доказать?

4. Есть ли в моей речи грамматические или лексические ошибки?

5. Как воспринимается моя речь на слух (интонация, темп, паузы и т.д.)?

Помните, что лучший экспромт - это домашняя заготовка, поэтому, если вам предстоит парная работа (pair work) по прочитанному дома материалу, обязательно подготовьтесь: продумайте, что и как вы скажите собеседнику, какие вопросы зададите. Тем более это важно при подготовке к беседе «за круглым столом».

При подготовке доклада или устного выступления в другой форме вы должны помнить, что то, о чем вы говорите, должно быть интересно Вам, только в этом случае вы сумеете заинтересовать своих слушателей, а интерес слушателей - залог успеха вашего выступления. Об этом надо помнить, когда вы готовите свое выступление: отбираете материал, выстраиваете его в определенной последовательности, продумываете примеры, наглядный материал и приемы общения с аудиторией.

Помните, что умение выступать публично пригодится вам, независимо от того, какую карьеру вы изберете в будущем.

Самоконтроль.

Помимо вопросов, на которые вам рекомендуют ответить при подготовке устного ответа, обратите внимание на то, как могут воспринимать ваше выступление слушатели:

- достаточно ли подробно изложен материал?

- использую ли я прием перефразирования (изложения той же мысли другими словами)?

- использую ли я фразы, помогающие следить за моей мыслью?

- все ли слова в моем докладе будут понятны слушателям? (если какое-то слово вызвало у ВАС затруднение при подготовке доклада, разумнее написать его не доске или приготовить распечатку с переводом незнакомых слов).

Помните: УСТНОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ - это НЕ ЧТЕНИЕ доклада ВСЛУХ!

 

Рекомендации по самостоятельной работе над переводом

При осуществлении данного вида речевой деятельности очень важно работать над созданием собственного словаря (Active Vocabulary).

При переводе письменных текстов с английского языка рекомендуется сначала прочитать весь текст до конца, постараться полностью разобраться в его содержании. Не все в оригинале передается в переводе, но все должно учитываться переводчиком. Однако, для того, чтобы решить, что какую-то деталь содержания можно или нужно не передавать в переводе, переводчик должен видеть эту деталь и понимать ее роль и место в общем смысле сообщения. Затем уже можно приступать к переводу, используя при этом словари. Не нужно выписывать все значения многозначных слов. Для понимания стилистических нюансов значений слов, а также их эмоциональной составляющей, настоятельно рекомендуется использовать при переводе английские толковые словари, двуязычных словарей недостаточно. Определяя значение языковых единиц в тексте, нужно всегда учитывать два главных источника информации: собственное (системное) значение единицы и контекст ее употребления (лингвистический и ситуативный). Однако ошибочно считать, что контекст может придать слову любое значение, независимо от того, что это слово означает для членов данного языкового коллектива. Нельзя допускать фраз, не имеющих смысла или явно противоречащих смыслу всего текста. Смысловая цельность -важнейшее свойство любого законченного текста.

 

 

Указания по освоению материала курса за I семестр



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: