Книга мэйхуа (цветущей сливы).




Книга орхидей.

Ми-цао говорил:

Всякий раз еще до завершения свитка сопоставь и сверь его с древними.
Лишь потом яви свою идею.
Непременно поначалу утвердись в различных приемах, выучи их как песню и руку приучи к различным формам.
Начинай с цветов, у которых мало лепестков, а потом уже [рисуй] те, у которых их много.
В каллиграфии прежде всего постигают 8 приемов письма иероглифа "юн", ибо [написание] сотни и тысячи иероглифов не выходит за пределы этих правил.
Если учащиеся глубоко проникнут в наши наставления, они тем самым овладеют искусством и приобретут опыт.

Искусство писать орхидеи целиком заключено в рисунке листьев. Поэтому прежде всего овладей им. Лист непременно строй одним штрихом.
Собирая много листьев, изображая обращенные то вверх, то вниз, сможешь передать живое движение.

В орхидее точки сердцевины подобны глазам прекрасной женщины.

Книга бамбука.

Если пишешь бамбук, прежде всего, поставь стебель, вырасти ветви, точками выдели узлы.

Соразмерь короткое и длинное.
Каждый штрих делай без колебаний и нерешительности.
Листья бамбука естественно заострены, но не так, как у персика или ивы.
Пойми все душой, тогда овладеешь и этим методом.
Если хоть одна веточка не на своем месте, в куске яшмы появится изъян, вся композиция будет испорчена.

При монохромном изображении бамбука выдели 4 части [растения] - стебель, узлы, ветви, листья. Если не следовать правилам, время и силы будут потеряны.

Ветви располагай справа и слева - они никогда не бывают с одной стороны. Листья на концах ветвей подобны коготкам птицы - цюэчжао.

Книга мэйхуа (цветущей сливы).

Когда стебель молодой, то и цветы маленькие; когда концы ветвей свежие, то и цветы пышные.
Стебель пиши изогнутым, словно дракон, и крепким, как железо. Ветви же длинные подобны стрелам, а короткие - трезубцу.
Когда "мэйхуа" на легком ветру или под дождем, то ветви ленивые, спокойные, а цветы пышные. Если же они в легкой дымке, то ветви пиши очень тонко, а цветы очень нежно. Пусть кажется, что цветы сдерживают смех, и ветви [рисуй] в изобилии.
Когда солнце отражается от нее, линии [ветвей] строже и прямее, а цветы изящны и льют аромат. Можно ли словами исчерпать это?

Книга хризантем. В [живописи] хризантем применяй цвета многих оттенков, передавай формы самые разнообразные. Не владея искусством гоулэ - контурного рисунка и сюаньдань - размывом, невозможно писать их.

Художник должен в душе иметь образ всего цветка - только тогда он сможет написать [передать в живописи] ее дух уединения (ючжи).

Хотя хризантемы обычно относят к классу трав, гордый характер [хризантемы], не боящийся мороза, заставляет классифицировать ее вместе с соснами. Поэтому ветви хризантемы одинокие и сильные. Ее листья - пышные и гладкие. Ее бутоны и цвет должны быть показаны в различных стадиях развития.
Если цветы совсем раскрылись, то ствол отягощен и сгибается, когда на стебле только бутоны, то ему нести их легко, и он стоит прямо. Однако прямостоящий стебель не стоит писать слишком прямым и также не надо наклонять ствол очень сильно.

Кисть должна быть чистой и благородной, нельзя располагать слишком много цветов, энергичные ветви на слабом стебле, цветы, которые не соответствуют стеблю; [а еще мешает художнику] неповоротливость кисти, грубый колорит, неясное понимание живой природы. Знать эти недочеты надо глубоко и понимать их.

***

 

Все растения в природе, соперничающие по красоте и радости, которые они дарят сердцу и глазу, - разнообразны. Обычно говорят, что водяные растения - это воплощение пышного великолепия, а травы - нежной и мягкой красоты. Пышное великолепие - атрибут царственных особ, нежность и мягкость свойственны прекрасным женщинам. Поэтому цветущие травы так пленяют глаз и сердце. Они являются предметом этой книги.

В живописи цветущих растений необходимо у каждого растения определить как основное его форму и положение [в пространстве] - ши. Хотя стебли и побеги могут переплетаться и извиваться от верхушки до основания, дух - ци пронизывает все растение, как и его соки.

Могут быть добавлены некоторые детали, такие как пчелы, осы, бабочки, парящие вокруг [цветов]; чтобы собирать нектар с цветов, они взбираются по стеблю и опускаются на листья. Главное - чтобы все было на своем месте, без каких-либо излишеств.

 

 

Рыб можно изображать [спокойно] плавающими и в стремительном движении. Они могут появиться внезапно, испуганные тенью, или могут лениво плавать. Чистая вода покрывает и окутывает их.

Если же кто-нибудь, не постигнув божественных качеств этого объекта, только копирует внешний облик, то рыба, изображенная в горном потоке, будет выглядеть безжизненной, как на блюде.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: