Так блудница стала прославленной преданной. Она вела столь святую жизнь, что многие стойкие вайшнавы приходили взглянуть на нее.




Прахлада Махараджа сказал: Слушать и пересказывать повествования о святом имени, форме, качествах, атрибутах и трансцендентных играх Господа Вишну, помнить о них, служить лотосным стопам Господа, с почтением поклоняться Господу, предлагая Ему шестнадцать различных атрибутов, возносить Господу молитвы, стать Его слугой, считать Господа своим лучшим другом и полностью вручить себя Ему (т. е. использовать в служении Господу свои тело, ум и речь) — таковы девять форм деятельности, которая относится к чистому преданному служению. Того, кто, воспользовавшись этими девятью методами, посвятит свою жизнь служению Кришне, следует считать самым образованным, ибо он обрел полное знание.

=

Бг. 9.27

йат кароши йад аш́на̄си
йадж джухоши дада̄си йат
йат тапасйаси каунтейа
тат курушва мад-арпан̣ам

 

Пословный перевод

йат — что; кароши — делаешь; йат — что; аш́на̄си — ешь; йат — что; джухоши — предлагаешь; дада̄си — отдаешь; йат — что; йат — что; тапасйаси — совершаешь как аскезу; каунтейа — о сын Кунти; тат — то; курушва — делай; мат — Мне; арпан̣ам — (как) подношение.

Перевод

Чем бы ты ни занимался, что бы ты ни ел, какие бы ни приносил дары, что бы ни отдавал и какую бы тапасью ни совершал, делай это, о сын Кунти, как подношение Мне.

=

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 22.134

 

‘эка’ ан̇га са̄дхе, кеха са̄дхе ‘баху’ ан̇га
‘ништ̣ха̄’ хаиле упаджайа премера таран̇га

 

Пословный перевод

эка — одну; ан̇га — часть; са̄дхе — исполняет; кеха — кто-либо; са̄дхе — исполняет; баху — много; ан̇га — частей; ништ̣ха̄ — твердая вера; хаиле — если есть; упаджайа — пробуждаются; премера — любви к Богу; таран̇га — волны.

 

Перевод

«Если человек утвердился в преданном служении, то, независимо от того, практикует он какой-то один вид преданного служения или много, волны любви к Богу поднимутся в его сердце».

=

Экхона буджхину прабху!

Лотосные стопы Господа – это всё!

Авашья ракшибе кришна — вишваса палана

Песня 1

Шрила Бхактивинода Тхакур

Из «Шаранагати»

 

дже-пада лагийа рама тапасйа корила
дже-пада падийа шива шиватва лобхила

 

Пословный перевод: йе – этих; пада – стоп; лагийа – ради; рама – Лакшми; тапасйа – подвижничество; карила – совершали; йе – эти; пада – стопы; паийа – обретя; шива – Шива; шиватва – высшее благо; лабхила – получил.

 

Литературный перевод: Лакшми, желая получить место у Твоих лотосных стоп, совершала суровые аскезы. И только обретя место у Твоих лотоcных стоп, Господь Шива обрёл свою шиватву, качество благости.

 

дже-пада лобхийа брахма критартха хоила
дже-пада нарада муни хридойе дхорила

Пословный перевод: йе – эти; пада – стопы; лабхийа – обретя; брахма – Брахма; критартха хаила – достигшим успеха; йе – эти; пада – стопы; нарада – Нарада; муни – мудрец; хридайе – в сердце; дхарила – хранил.

 

Литературный перевод: Обретя эти стопы, Господь Брахма достиг успеха в жизни, а великий мудрец Нарада всегда хранит эти стопы в своём сердце.

=

Гаурангера дути-пада
Дорожить лотосными стопами Гауранги
«Прартхана»

Савара-гаура-махима, песня 39
Шрила Нароттам дас Тхакур

 

гоура-према расарнаве, се таранге джеба дубе,
се радха-мадхава-антаранга
грихе ва ванете тхаке, «ха гауранга» бо’ле даке,
нароттама маге та’ро санга

 

Гаура-према — океан расы. Любой, кто глубоко нырнёт в этот океан, приблизится к Шри Радхе и Мадхаве. Живёт ли человек дома как домохозяин, или в лесу как отшельник, если он от сердца взывает: «Ха Гауранга!», Нароттам дас стремится общаться с ним.

 

=

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 1.5

ра̄дха̄ кр̣шн̣а-пран̣айа-викр̣тир хла̄динӣ ш́актир асма̄д
эка̄тма̄на̄в апи бхуви пура̄ деха-бхедам̇ гатау тау
чаитанйа̄кхйам̇ пракат̣ам адхуна̄ тад-двайам̇ чаикйам а̄птам̇
ра̄дха̄-бха̄ва-дйути-сувалитам̇ науми кр̣шн̣а-сварӯпам

 

Пословный перевод

ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; кр̣шн̣а — к Господу Кришне; пран̣айа — любви; викр̣тих̣ — видоизмененная; хла̄динӣ ш́актих̣ — энергия наслаждения; асма̄т — благодаря которой; эка - а̄тма̄нау — единые по сути; апи — хотя; бхуви — на земле; пура̄ — когда-то; деха - бхедам — разные облики; гатау — принявшие; тау — Они; чаитанйа - а̄кхйам — тому, чье имя Чайтанья; пракат̣ам — явленному; адхуна̄ — сейчас; тат - двайам — той паре; ча — и; аикйам — единство; а̄птам — обретшей; ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; бха̄ва — настроения; дйути — сиянием; сувалитам — украшенному; науми — выражаю почтение; кр̣шн̣а - сварӯпам — тому, кто есть Сам Кришна.

Перевод

Любовные отношения Шри Радхи и Кришны абсолютно духовны и представляют собой проявление внутренней энергии Господа — энергии наслаждения. Хотя Радха и Кришна по Своей сути одно целое, Они навечно предстали в двух образах. Теперь эти божественные личности воссоединились в образе Шри Кришны Чайтаньи. Я склоняюсь перед Ним, ибо Он — Сам Кришна, который проникся настроением Шримати Радхарани и обрел цвет Ее тела.

=

(О блуднице Лакхаире, которую Рамачандра Хан подослал к Харидасу Тхакуру)

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 3.142

прасиддха̄ ваишн̣авӣ хаила парама-маха̄нтӣ
бад̣а бад̣а ваишн̣ава та̄н̇ра дарш́анете йа̄нти

 

Пословный перевод

прасиддха̄ — почитаемой; ваишн̣авӣ — преданной Господа; хаила — стала; парама - маха̄нтӣ — очень возвышенной; бад̣а бад̣а ваишн̣ава — много признанных и возвышенных вайшнавов; та̄н̇ра — ее; дарш́анете — увидеть; йа̄нти — приходили.

Перевод

Так блудница стала прославленной преданной. Она вела столь святую жизнь, что многие стойкие вайшнавы приходили взглянуть на нее.

=

‘джа̄ти, кула, саба-нирартхака’ буджха̄ите
джанмилена нӣча-куле прабхура а̄джн̃а̄те

ЧБ, Ади, 16.237

Перевод:

По воле Господа Харидас родился в семье из низших слоев общества, чтобы показать, что благородное происхождение и высокое общественное положение не имеют истинной ценности.

=

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 4.67

йеи бхадже сеи бад̣а, абхакта — хӣна, чха̄ра
кр̣шн̣а-бхаджане на̄хи джа̄ти-кула̄ди-вича̄ра

 

Пословный перевод

йеи бхадже — который обращается к преданному служению; сеи — тот; бад̣а — возвышенный; абхакта — непреданный; хӣна чха̄ра — достойный порицания, конченый; кр̣шн̣а - бхаджане — в преданном служении; на̄хи — нет; джа̄ти — касты; кула — рода; а̄ди — и так далее; вича̄ра — соображений.

Перевод

«Любой, кто обратился к преданному служению, возвышается, тогда как тот, кто отвернулся от служения Богу, — это конченый и падший человек. Поэтому в преданном служении Господу не принимается во внимание высокое или низкое происхождение человека».

=

Шримад-бхагаватам 10.14.8

тат те ’нукампа̄м̇ су-самӣкшама̄н̣о
бхун̃джа̄на эва̄тма-кр̣там̇ випа̄кам
хр̣д-ва̄г-вапурбхир видадхан намас те
джӣвета йо мукти-паде са да̄йа-бха̄к

 

Пословный перевод

тат — поэтому; те — Твое; анукампа̄м — сострадание; су - самӣкшама̄н̣ах̣ — терпеливо надеющийся; бхун̃джа̄нах̣ — выносящий; эва — конечно; а̄тма - кр̣там — совершённых им самим; випа̄кам — последствия поступков; хр̣т — сердцем; ва̄к — речью; вапурбхих̣ — и телом; видадхан — приносящий; намах̣ — поклоны; те — Тебе; джӣвета — будет жить; йах̣ — который; мукти - паде — на уровне освобождения; сах̣ — он; да̄йа - бха̄к — законный наследник.

Перевод

Мой дорогой Господь, тот, кто смиренно ждет, когда Ты прольешь на него Свою беспричинную милость, терпеливо снося все последствия своих прошлых ошибок и почитая Тебя в сердце, словами и телом, несомненно, достоин освобождения, которое становится его законным правом.

=

Шри Шикшаштака



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: