Собственно-устойчивые сочетания и фразеологические единицы




Лекция №8. Словосочетания и фразеологические единицы

Современного английского языка

1.Свободные и связанные словосочетания.

2. Значение в словосочетаниях.

3.Мотивация в словосочетаниях.

4. Собственно-устойчивые сочетания и фразеологические единицы

5.Классификация фразеологизмов.

6.Источники фразеологических единиц.

7.Пословицы, поговорки, крылатые выражения и клише.

 

Свободные и связанные словосочетания

Обогащение английского языка происходит не только за счет образования новых слов, но и за счет пополнения его новыми устойчивыми выражениями, т.е. словосочетаниями.

Под словосочетанием в грамматике понимается объединение не менее двух полнозначных слов, организованное по законам данного языка и выражающее единое цельное значение.

Словосочетание может быть свободным и устойчивым. Первые изучаются в синтаксисе, вторые в лексикологии. Например: She took several books. She was taken aback. – Она взяла несколько книг. Она была изумлена. В первом примере глагол to take выступает в свободном сочетании со своим дополнением, во втором он значительно изменил свою семантику под влиянием прочно соединенного с ним второго элемента aback и оба слова вместе передают единое значение.

Степень структурной и семантической целостности словосочетаний может варьироваться. Некоторые словосочетания (at least, point of view, take place) кажутся функционально и семантически неразделимыми. Такие словосочетания считаются устойчивыми, эквивалентными отдельным словам, называются фразеологическими единицами и описываются в разделе языкознания, называемом фразеология. Устойчивые словосочетания употребляются, как правило, в одном и том же составе, не конструируются в предложении, а вносятся в него в готовом виде так же как слова. Фразеологически связанное значение является производным по отношению к основному исходному и может с ним в разной степени расходиться. По своему употреблению в речи устойчивое сочетание эквивалентно слову и даже может быть ему синонимично. Подобно слову устойчивое сочетание выступает в предложении как один его член.

Компоненты другого рода словосочетаний (a week ago, man of wisdom, take a book, kind to people) имеют большую семантическую и структурную независимость. Словосочетания такого типа считаются свободными и изучаются в разделе синтаксис. Каждый элемент свободного словосочетания сохраняет лексическое значение, присущее ему и в других комбинациях, и остается самостоятельным членом предложения.

 

Значение в словосочетаниях

Лексическое значение свободных словосочетаний может определяться как комбинированное лексическое значение отдельных компонентов. Лексическое значение связанных сочетаний не является суммой лексических значений компонентов; значение последних зависимо, и общее лексическое значение словосочетания превалирует над лексическим значением компонентов.

Структурное значение. Структурная модель словосочетания является носителем семантического компонента, который не обязательно является лексическим значением отдельных компонентов. Это аналогично тому, что два сложных слова, состоящие из одинаковых основ, могут иметь различное значение в зависимости от структуры: finger-ring, ring-finger; school-doctors, doctors school.

Мотивация в словосочетаниях

Словосочетания являются лексически мотивированными, если общее лексическое значение словосочетаний извлекаемо из значения их компонентов: red flower, heavy weight, take a book – мотивированные словосочетания; red tape (official bureaucratic methods), heavy father (serious or solemn part in a theatrical play), take place (occur) – немотивированные словосочетания.

Составляющие компоненты словосочетаний не обладают собственным индивидуальным значением, и словосочетания представляют собой единые неделимые семантические единства. Немотивированные словосочетания являются фразеологическими единицами или идиомами.

 

Собственно-устойчивые сочетания и фразеологические единицы

И.В. Арнольд. Устойчивые словосочетания, в свою очередь, подразделяются на собственно устойчивые сочетания и фразеологические единицы.

Собственно устойчивые сочетания лишены образности и эмоциональной экспрессивности, не выражают отношения говорящего к предмету речи и часто являются единственным названием для выражаемого ими понятия. Некоторые из них чрезвычайно близки к сложным словам. Относя их к устойчивым сочетаниям, исходят из их раздельнооформленности.

Наиболее изученными являются именные глагольные образования: to take place, to give a look, to give a sigh, to take advantage of, to set on fire. Такие сочетания характерны неравноправностью своих элементов. Лексическое значение глагола в них сильно ослабляется за счет доминирующего грамматического значения. Создаются они из предикативных свободных словосочетаний глагола связки и предикативного члена, причем глагол передает видовое и временное значение, категорию числа и иногда залога, а лексическое значение сосредоточено на втором элементе. Подобные устойчивые сочетания группируются главным образом вокруг небольшого числа глаголов основного словарного фонда: to take, to give, to make, to get, to set, т.е. тех глаголов, которые особенно часто встречаются в сочетаниях с послелогами. Многие из таких глагольных сочетаний имеют синонимы – однословные глаголы того же корня, что и существительные, входящие в словосочетание, и отличающиеся от них по видовой характеристике или как предельные и непредельные: to look – to have a look, to walk – to take a walk – to be taking a walk, to haste – to make haste.

Именные устойчивые словосочетания состоят из существительного и поясняющего слова или слов. С точки зрения синтаксической структуры их можно было бы назвать атрибутивными и рассматривать как возникшие из определяемого и определения. Но в действительности они используются в речи как нечто целое и потому образуют один член предложения: department store универмаг, health resort курорт, higher school высшая школа, labour productivity производительность труда, reading hall читальный зал, mineral resources полезные ископаемые, point of view точка зрения, telephone exchange телефонная станция.

Cюда же следует отнести некоторые термины – имена собственные: the Milky Way млечный путь, the Middle Ages средние века, the House of Commons палата общин. Подобные сочетания не имеют однословных эквивалентов от других корней и в большинстве своем являются терминами. В некоторых случаях однословные эквиваленты к ним создаются из них же путем эллипса и сокращения: zoological garden – zoo, motor car – car, telephone receiver – receiver. Разница между синонимами оказывается стилистической – сокращенные варианты принадлежат к разговорному стилю.

Второй тип устойчивых словосочетаний – фразеологические единицы отличаются как образностью, так и эмоциональной и стилистической окраской, они имеют не только назывную, но и оценочную функцию, выражая отношение говорящего к предмету речи, например: to take to one’s heels удрать, to take into one’s head забрать себе в голову, с их явно ироническим отношением к предмету речи и отчетливо разговорной стилистической окраской.

Большое внимание уделялось теоретическому анализу фразеологии в трудах русских ученых: Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова, А.М. Пешковского, А.А. Потебни и других. Фундаментальная работа по английской фразеологии выполнена А.В. Куниным.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-01-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: