Книгу я читаю, и мечты сбылись.




Вступление

 

(Музыка. Появляются перед занавесом ведущие.)

Ведущий -1: Александр Грин – писатель – романтик первой половины ХХ века (даты его жизни: родился в 1880 году, умер в 1932). Его герои переполнены любовью и чистотой. Все творчество Грина – это мечта о том прекрасном и таинственном мире.

Ведущий -2: Правда, жизнь он описывал красивую, полную романтических приключений и событий, такую, о какой мечтают все люди. Потому что в жизни и в самом деле бывают красивые отношения и красивые чувства, бывает, что исполняются мечты, и писатель хотел, чтобы это случалось чаще.

В 1917 -1918 годах Грин задумал одно из своих самых удивительных произведений – «Алые паруса», в котором написал такие слова: «Я понял одну нехитрую истину. Она в том, чтобы делать чудеса своими руками». Он и делал эти чудеса, создавая свои, наполненные романтикой произведения.

Ведущий -1: Кто из нас не мечтает о красивой и сильной любви? Кто не мечтает встретить своего единственного принца или принцессу? Кто хочет поверить в то, что мечта может превратиться в быль, если этого сильно – сильно захотеть?

Ведущий -2: А если ты к тому же еще и молод, и все, о чем ты мечтаешь, может исполниться в будущей твоей жизни? Ну совсем так, как это получилось с главной героиней произведения Александра Грина «Алые паруса». Мы расскажем сегодня про Ассоль и ее историю любви. И так мы открываем первые страницы этого произведения.

Ведущий -1: Лонгрен, матрос "Ориона", крепкого трехсоттонного брига, решил покинуть службу.

Возвратясь домой, он не увидел на пороге дома свою жену Мери. Вместо нее с его восьмимесячной дочерью нянчилась соседка.

Ведущий -2: Женщина рассказала печальную историю, что пока он был в море, жена его простудилась и умерла, а соседка переселилась в

его дом нянчить и кормить девочку до возвращения отца из моря.

Ведущий -1: Лонгрен поехал в город, взял расчет, простился с товарищами и стал растить маленькую Ассоль.

Ведущий -2: Он стал работать, чтобы прокормить себя и маленькую дочь. Скоро в городских магазинах появились его игрушки: искусно сделанные маленькие модели лодок, катеров, парусников, крейсеров, пароходов.

Ведущий -1: Всю домовую работу Лонгрен исполнял сам: колол дрова, носил воду, топил печь, стряпал, стирал, гладил белье и, кроме всего этого, успевал работать для денег. Когда Ассоль исполнилось восемь лет, отец выучил ее читать и писать. Он стал изредка брать ее с собой в город, а затем посылать даже одну, если была надобность перехватить денег в магазине или снести товар.

Ведущий -2: Это случалось не часто, хотя город Лисс лежал всего в четырех верстах от поселка Каперны, где жили Ассоль с отцом, но дорога к нему шла лесом, а в лесу многое может напугать детей. Поэтому только в хорошие дни он разрешал идти ей в город, ранним утром, когда окружающая дорогу чаща леса, полна солнечным ливнем, цветами и

тишиной.

Ведущий -1: Однажды, в середине такого путешествия к городу, девочка присела на камень у дороги съесть кусок пирога, положенного в корзинку на завтрак. Закусывая, она перебирала игрушки; из них две-три оказались новинкой для нее: Лонгрен сделал их ночью. Одна такая новинка была миниатюрной гоночной яхтой; белое суденышко с алыми парусами, сделанными из обрезков шелка.

Ведущий -2: Ассоль пришла в восхищение. Пламенный

веселый цвет так ярко горел в ее руке, как будто она держала огонь.

Картина 1.

(Музыка. Появляется Ассоль, она садится, вынимает из корзинкий кораблик с алыми парусами и начинает размышлять вслух)

 

 

Ассоль: (с восхищением) Если я спущу кораблик на воду поплавать немного, он ведь не промокнет, я его потом вытру. (начинает играть с корабликом, воображая, что говорит с капитаном).

- "Ты откуда приехал, капитан?

- Я приехал из Китая.

- А что ты привез?

- Что привез, о том не скажу.

- Ах, ты так, капитан! Ну, тогда я тебя посажу обратно в корзину".

(Во время игры к ней незаметно подходит Эгль, известный

собиратель песен, легенд, преданий и сказок. Седые кудри складками выпадали из-под его соломенной шляпы; серая блуза, заправленная в синие брюки, и высокие сапоги придавали ему вид охотника; белый воротничок, галстук, пояс, унизанный серебром блях, трость и сумка с новеньким никелевым замочком - выказывали горожанина. Его лицо, если можно назвать лицом нос, губы и глаза, выглядывавшие из бурно разросшейся лучистой бороды и пышных, свирепо взрогаченных вверх усов, казалось бы вялопрозрачным, если бы не глаза, серые, как песок, и блестящие, как чистая сталь, с взглядом смелым и сильным).

Эгль: - Клянусь Гриммами, Эзопом и Андерсеном, это что-то особенное в твоих руках. Слушай-ка ты, растение! Это твоя штука?

Ассоль: - Да.

Эгль: Как зовут тебя, крошка?

Ассоль: - Ассоль.

Эгль: - Хорошо. Как музыкально твое имя, как свист стрелы или шум морской раковины. Что у тебя в корзинке?

Ассоль: - Лодочки, потом пароход да еще три домика с флагами. Там солдаты живут.

Эгль: - - Отлично. Тебя послали продать. По дороге ты занялась игрой. Ассоль: -Тебе кто-то сказал? Или ты угадал?

Эгль: - Я это знал. –

Ассоль: А как же?

Эгль: - Потому что я - самый главный волшебник.

Ассоль: Волшебник? Мне не верится, что вы волшебник, я вас боюсь.

Эгль: - Тебе нечего бояться меня. - Напротив, мне хочется

поговорить с тобой по душе, ну-ка, Ассоль, слушай меня внимательно. Я был в той деревне - откуда ты, должно быть, идешь, словом, в Каперне. Я люблю сказки и песни, и просидел я в деревне той целый день, стараясь услышать что-нибудь никем не слышанное. Но у вас не рассказывают сказок. У вас не поют песен. А если рассказывают и

поют, то, жуткие истории и нерадостные песни.

- Не знаю, сколько

пройдет лет, - только в Каперне расцветет одна сказка, памятная надолго. Ты

будешь большой, Ассоль. Однажды утром в морской дали, под солнцем сверкнет алый парус. Сияющая громада алых парусов белого корабля двинется, рассекая волны, прямо к тебе. Тихо будет плыть этот чудесный корабль, без криков и выстрелов; на берегу много соберется народу, удивляясь и ахая: и ты будешь стоять там. Корабль подойдет величественно к самому берегу под звуки прекрасной музыки; нарядная, в коврах, в золоте и цветах, поплывет от него быстрая лодка. - "Зачем вы приехали? Кого вы ищете?" - спросят люди на берегу. Тогда ты увидишь храброго красивого принца; он будет стоять и протягивать к тебе руки. - "Здравствуй, Ассоль! - скажет он. - Далеко-далеко отсюда я увидел тебя во сне и приехал, чтобы увезти тебя навсегда в свое царство. Ты будешь там жить со мной в розовой глубокой долине. У тебя будет все, чего только ты пожелаешь; жить с тобой мы станем так дружно и весело,

что никогда твоя душа не узнает слез и печали". Он посадит тебя в лодку,

привезет на корабль, и ты уедешь навсегда в блистательную страну, где

всходит солнце и где звезды спустятся с неба, чтобы поздравить тебя с

приездом.

Ассоль: - Это все мне? Может быть, он уже пришел... тот корабль?

Эгль: - Не так скоро, сначала, как я сказал, ты вырастешь.

Что бы ты тогда сделала?

Ассоль: - Я?. - Я бы его любила, если он не дерется.

Эгль: - Нет, не будет драться, - не будет, я ручаюсь за это. Иди, девочка, и не забудь того, что сказал тебе я. Иди. Да будет мир пушистой твоей голове!

(Музыка. Ассоль убегает. Эгль смотрит ей в след и уходит в противоположную сторону).

Картина 2.

(Дом Лонгрена, он работает за столом, делает игрушки. Подняв голову, он увидел Ассоль, стремглав бежавшую к нему с радостным и

нетерпеливым лицом).

Ассоль: - Ну, вот... – (силится овладеть дыханием, и ухватилась

обеими руками за передник отца). - Слушай, что я тебе расскажу... На берегу, там, далеко, сидит волшебник... Он рассказал мне, что когда я вырасту большой, то за мной приедет корабль с алыми парусами. Корабль подойдет к самому берегу под звуки прекрасной музыки. И я увижу храброго красивого принца; он будет стоять и протягивать ко мне руки. - "Здравствуй, Ассоль! - скажет он. - Далеко-далеко отсюда я увидел тебя во сне и приехал, чтобы увезти тебя навсегда в свое царство!». Я полюблю принца, и он меня увезет в свое царство, и мы будем жить долго и счастливо. Вот такое он сказал мне предсказание.

Лонгрен: Так, так; по всем приметам, некому иначе и быть, как волшебнику Эглю. Хотел бы я на него посмотреть... Но ты,

когда пойдешь снова, не сворачивай в сторону; заблудиться в лесу нетрудно.

(Бросив работу, он посадил девочку на колени. Девочка устала, начинает засыпать, и сквозь сон спрашивает.)

Ассоль: - Ты как думаешь, придет волшебниковый корабль за мной или нет?

Лонгрен: - Придет, раз тебе это сказали, значит, все

верно. (Ассоль засыпает, ее укрывает своим пиджаком отец, и в это время входит нищий в их дом).

Нищий: Здравствуй, Лонгрен. Как поживаешь.?

Лонгрен: Спасибо, пока не жалуюсь. Вот дочку уложил спать, она утомилась, только что из города прибежала. Восторженная и мечтательная. Ей встретился по дороге Эгль и предсказал ее будущее, что когда она достигнет совершеннолетия, то за ней приедет принц на корабле с алыми парусами. Я понимаю, что все это ее фантазии. Вырастет, забудет, а пока... не стоит отнимать у нее такую игрушку. Много ведь придется в будущем увидеть ей не алых, а грязных и хищных парусов: издали - нарядных и белых, вблизи - рваных и наглых. Проезжий человек пошутил с моей девочкой. Что ж?! Добрая шутка! Ничего - шутка! Смотри, как сморило ее, - полдня в лесу, в чаще. А насчет алых парусов пусть будут ей алые паруса".

Нищий: Дай, хозяин, покурить бедному человеку. - Мой табак против твоего не табак, а, можно сказать, отрава.

Лонгрен: (вполголоса) - Я бы дал, но табак у меня в том

кармане пиджака, которым укрыта моя дочь. Мне, видишь, не хочется будить дочку.

Нищий: - Вот беда! Проснется, опять уснет, а прохожий человек взял да и покурил.

Лонгрен: - Ну, ты не без табаку все-таки, а ребенок устал.

Зайди, если хочешь, попозже.

(Нищий презрительно сплюнул, вздел на палку мешок и съязвил)

Нищий: Принцесса, ясное дело. Вбил ты ей в голову эти заморские корабли! Эх ты,чудак-чудаковский, а еще хозяин!

Лонгрен Lсердито, шепотом)- Слушай-ка, -, - я, пожалуй, разбужу ее, но только затем, чтобы намылить твою здоровенную шею. Пошел вон!

(Нищий уходит. Лонгрен подходит к дочери, смотрит на нее.)

Лонгрен: Корабль с алыми парусами – как жаль, что эта красивая сказка не сможет превратиться в быль. А может быть что – то и сбудется из этого предсказания, и моя дочь будет счастливой? Не буду разрушать ее мечту.

(Задумался, с печалью в глазах, Лонгрен принялся снова за работу)

 

 

Картина 3.

(Музыка. Трактир. Нищий сидит в трактире за столом с дюжиной рыбаков. Сзади

их, то дергая мужей за рукав, то снимая через их плечо стакан с водкой, -

для себя, разумеется, - сидели рослые женщины с гнутыми бровями и руками круглыми, как булыжник. Нищий, вскипая обидой, рассказывал толпе):

Нищий: - Приветствую вас, люди моря! Можно мне присесть рядом с вами и погреть душу, устал я с дороги. (ему разрешают рыбаки сесть рядом с собой). Спасибо, что меня вы пригласили и посадили рядом с собой. Спасибо богу, что вы не такие как ваш земляк Лонгрен. Я шел по дороге и зашел к нему, попросил табаку, у меня совсем пропащий табак, а у него, я знаю, всегда табак хороший. И не дал мне он табаку. Дочке своей Ассоль сказку какую – то придумал, про корабль с алыми парусами и заморского принца. - "Тебе, - говорит, - исполнится совершеннолетний год, а тогда, -

говорит, - специальный красный корабль за тобой придет. И твоя участь выйти за принца. И тому, - говорит, - волшебнику - верь". Она от радости даже заснула, он накрыл ее своим пиджаком, в кармане этого пиджака лежал табак. Но я говорю: -"Буди, буди, мол, табаку-то достать". Он сказал, что не даст из – за того, что не хочет будить свою Ассоль. Это точно, что девчонка у него ненормальная, потому что в такие сказки поверила. Так ведь он меня выгнал.

Рыжая рыбачка: - Кто?

Старая рыбачка: Что?

Молодая рыбачка: О чем толкует?

Старый рыбак с трубкой: (с усмешкой) - Лонгрен с дочерью

одичали, а может, повредились в рассудке; вот человек рассказывает. Колдун был у них, так понимать надо.

Молодой рыбак: (смеется) Они ждут - тетки, вам бы не прозевать! -

заморского принца, да еще под красными парусами!

Рыбак в шляпе: (с хохотом обращается к женщинам) Ждите, ждите корабль с алыми парусами, может быть, каждая из вас себе по принцу найдет. Мы то вам теперь, наверное, будем не нужны. Зачем вам местные рыбаки. Вам теперь принцев подавай. (обращается к старой рыбачке) И тебе, старая хрычовка, тоже, наверное, принца заморского захотелось?

Старая рыбачка: (хохочет ) Принц со мной не справится, да я, думаю, что и король со мной тоже не совладает, как подойду, да как вмажу вот этим кулаком, так сразу и забудет тот принц или король, какого они роду племени!

Мне своя мужская рыбацкая братия ближе и дороже! Правильно я говорю, женщины? (Женщины одобрительно поддерживают возгласами). Мы привыкли своих мужчин ждать с моря, без алых парусов, пусть на старом потрепанном судне, но зато с полным рыбы.

Молодая рыбачка: Я люблю те дни, когда приходят наши мужчины с моря с хорошим уловом рыбы. Мне даже хочется расцеловать их каждого за такую удачу!

Молодой рыбак: Я готов сейчас, а ну – ка поцелуй меня, красавица! (подходит к молодой рыбачке, пытается ее поцеловать))

Рыжая рыбачка: ( побегает к ним, отталкивает рыбака) Ты что не понял, она же всем нам ясно сказала, что хочет всех расцеловать мужчин: и молодых, и старых, но только при одном условии, если ваш бот придет с рыбой. А ты пока еще очень зелен, ничего пока еще в своей жизни не наловил ни рыбы и ни женщин!

Старый рыбак с трубкой: (Обращается к рыжей рыбачке) Ладно, Марица, не шуми! Молодому рыбаку захотелось поцеловать молодую девчонку, что из этого! Просто играет молодая кровь! Мне, старому волку, прожженному солеными ветрами и морской водой, тоже иногда хочется с кем – нибудь поцеловаться. Ради этого я готов выйти в море и наловить больше всех рыбы.

Может меня тогда и одарит поцелуем молодуха!

Старая рыбачка: (подходит к нему, подбоченясь, бьет его по плечу, язвит). Боже мой, милостивый, и это говорит тот, кто уже одной ногой стоит в гробу! Да если бы я за тебя не молилась, тебя уже давно поцеловала девушка по имени Смерть!

Рыбак в шляпе: (подходит к старой рыбачке)

Ты что, тетка, так с нами шутишь? Со смертью мы всегда встречаемся, когда нас непогода застает в море, но пусть она подольше нас не целует, мы лучше вас будем целовать. Вот выпью еще одну кружку вина и готов не только молодуху, но и тебя, старая вобла, поцеловать.

Старая рыбачка: (подбоченясь) А что? Целуй – я согласна!

Старый рыбак с трубкой: (усмехаясь) Ну вот и ты, старая, с ума сошла, тоже целоваться захотелось.

Нищий: (он опять включился в разговор) Эта тетка, хоть и старая, но пока с ума не сошла, вот Лонгрен с дочерью сошли, если в корабль с алыми парусами верят. У Лонгрена дочь хоть и молодая, а уже безумная.

Угольщик: (во время разговора он сидел поодаль ото всех, рядом с ним корзина с углем) Люди, как вам не стыдно! Зачем поддерживаете эту сплетню. Всем известно, что Лонгрен - настоящий матрос, хороший был муж для покойной своей жены Мери, и прекрасный отец для своей дочери Ассоль. После смерти своей жены, он перестал выходить в море, ото всего мира отошел, день и ночь делает игрушки, чтобы заработать на жизнь и воспитать свою дочь. Я знаю, что он ее уже научил и писать, и читать.

Рыбак в шляпе: Откуда ты знаешь, что Ассоль умеет читать и писать? Она еще так мала, чтобы этому научиться.

Угольщик: Я был совсем недавно в доме у Лонгрена, уголь ему заносил, так видел как она отцу книжку читала. Девчонка растет умной и красивой. Вот увидите, у нее еще будет счастливая судьба. А какой отец не хочет счастья для своего ребенка?

Старая рыбачка: Удивил, что Ассоль умеет читать и писать, что из этого? Я вот всю жизнь этого не умею, и ничего со мной не случилось. А вот если вырастет и будет ненормальной, то считай ее жизнь пропащей, никто замуж не возьмет! Лонгрен будет старый, немощный, или, не приведи Господи, умрет, то как она жить будет?

Угольщик: Все в ее жизни получится так, как надо. Вот увидите! Если верить, то мечты сбываются! Надо только обязательно в это верить! Я Ассоль знаю, она мечтательная девочка, она обязательно будет счастливой, таких детей Бог обязательно одаривает счастьем! Так будет и с Ассоль!

Может, действительно, придет ее корабль с алыми парусами и найдет она своего принца!

(разговор завершается возгласами «Посмотрим», «Поживем - увидим», «Все равно Ассоль ненормальная», «Поглядим – поглядим, жизнь долгая», «Ассоль и ее отец ненормальные оба» и т.д.)

 

(звучит музыка, появляются ведущие)

Ведущий -1: Вот так почти все жители поселка Каперны от малого до старого подхватили сплетню нищего о помутнении рассудка Ассоль. Через три дня, возвращаясь из городской лавки, Ассоль услышала в первый

раз: - Эй, висельница! Ассоль! Посмотри-ка сюда! Красные паруса плывут!

Ведущий -2: Девочка, вздрогнув, невольно взглянула из-под руки на разлив моря. Затем обернулась в сторону восклицаний; там, в двадцати шагах от нее, стояла кучка ребят; они гримасничали, высовывая языки. Вздохнув, девочка побежала домой. Но ничто не могло выветрить из ее головы, ни людская молва, ни злые насмешки подростков, ни даже сильные штормовые ветры, мечту о корабле с алыми парусами и о принце, который обязательно приплывет и заберет ее из этого мира.

Ведущий -1: А в это же самое время развивалась другая история жизни мальчика по имени Артур Грэй. Это был мальчик из богатой семьи и жил он в богатом доме, похожим на замок. Отец и мать Грэя были надменные невольники своего положения, богатства и законов того общества, но Артур Грэй родился с живой душой, он родился капитаном, хотел быть им и стал им.

Ведущий -2: Его мать - Лилиан Грэй, знатная дама, она решительно не могла в чем бы то ни было отказать сыну. Она прощала ему

все: пребывание в кухне, отвращение к урокам, непослушание и многочисленные причуды. Но она с ужасом относилась к его мечте – стать капитанам. Она просила мужа, чтобы он запретил сыну думать о такой жизни, она говорила, что богатому человеку не стоит самому управлять кораблем и рисковать своей жизнью.

Ведущий -1: Его отец некоторое время боролся с мечтой сына, но уступил. Он понял, что мальчик упорно отстаивает свою мечту и старается многому научиться, чтобы познать морское дело, он старался каждый день проникнуть в библиотеку, где шкапы были плотно набиты книгами. В них Грей находил описания морей и океанов, незнакомых земель и островов. Но больше всего его привлекала картина.

Ведущий -2: Картина изображала корабль, вздымающийся на гребень морского вала.

Ведущий -1: Но всего замечательнее была в этой картине фигура человека. Завернутые полы его кафтана трепались ветром; белая коса и черная шпага рвались в воздух; богатство костюма выказывало в нем капитана, широко расставленные ноги говорили о том, что капитан уверенно стоит на палубе и смело управляет кораблем.

Ведущий -2: Грэй несколько раз приходил смотреть эту картину, и, глядя на нее, воображал себя капитаном.

(Музыка. Ведущие уходят)

Картина 4.

(Богатыйдом семьи Грея. Библиотека. На столе стоит глобус. На стене картина с изображением корабля. Артур с книжкой сидит за столом, перестав читать, подходит к глобусу, внимательно смотрит на него, и потом переходит к картине и начинает мечтать).

 

Артур Грин: (встал, широко расставил ноги, как будто стоит на палубе корабля). Я буду обязательно капитаном. Мой корабль будет бороздить моря и океаны. Мои матросы будут самыми ловкими и смелыми. Они будут четко выполнять мои команды. (Воображая, подает команды). Эй, там, на мачте посмотрите, не видно ли берега? Матросы быстрее разворачивайте паруса, наш корабль должен прийти в эту страну первым, мы никому не дадим права нас обогнать. Ура! Ура! Земля, я вижу порт! Мы приплыли. (Незаметно для сына входит в комнату мать – Лилиан Грэй, она смотрит на сына, покачала головой и также тихо вышла)

Свистать всех наверх! Матросы, слушай мою команду! Наш корабль подошел к берегу. К берегу пришвартоваться! Опустить якорь! Всем можно сойти на берег. Нас ждут на берегу! Я вижу свою принцессу, это она мне машет рукой! Привет, я приплыл за тобой! Все за мной! (убегает из комнаты). (Снова в комнату входит мать, с нею рядом отец Грея. Мать взволнованно говорит отцу).

Лилиан Грэй: Нет, с этим надо что – то решительно делать. Я не могу смотреть на то, как целыми днями мой сын проводит время в этой библиотеке и как он часами смотрит на эту картину! Ты как отец должен что – то предпринять, чтобы у мальчика выброшены были из головы эти мысли о морях и океанах, о дальних переходах под сильными штормовыми ветрами. У меня нет больше сил смотреть на это. Как это, наш сын из богатой и состоятельной семьи будет заниматься такой тяжелой и опасной работой? Для чего мы его растим? Он должен быть продолжателем нашего богатого рода. А он мечтает о том, как его будут окружать опасность и беда. Мне не нужна его безудержная смелость, мне он нужен живым и здоровым. Это наш мальчик, и он должен быть рядом с ними.

Отец Грей: (старается успокоить жену и говорит нарочито спокойным голосом). Милая Лилиан, я думаю, что ты зря настраиваешь себя на такие мрачные мысли. Это всего лишь детская игра. Это пройдет, мальчик подрастет и со временем сам разберется в опасностях своей мечты.

Лилиан Грэй: Ты – отец, и меня поражает то обстоятельство, как ты к этому относишься спокойно, я бы сказала даже, что равнодушно. Это же наш сын, а я уже вижу, как у него проявляется твердость характера, и если он что – то задумал, он обязательно этого добьется. Я это чувствую своим сердцем. А сердце матери никогда не ошибается, поверь мне. (плачет)

Отец Грей: (обнимает жену, успокаивает) Пока я не вижу никаких оснований для такой паники. Слезы портят лицо женщины, поэтому я не хочу, чтобы они появлялись на лице моей жены. Главное, чтобы из нашего сына вырос достойный человек, а будет он капитаном или нет, покажет будущее.

(во время разговора родителей входит сын, он слышит последнюю фразу отца)

Грей сын: ( подбегает к родителям, обнимает их) Папа, мама, вот увидите, я буду настоящим капитаном и честным человеком, я не подведу свою семью и буду достойным продолжателем своего рода!

Отец Грей: (обнимает жену и сына) Вот так все и будет, нам не придется краснеть за своего сына.

Лилиан Грэй: ( взмолилась) Боже мой, помоги мне поставить моих мужчин на Путь Истины.

(входит служанка, она ставит букет цветов в вазу)

Служанка: Я нарезала свежие цветы, составила в букеты и расставила по всем комнатам. Думаю, что этот букет будет радовать вас, господа, и нашего мальчика.

Лилиан Грэй: Спасибо, Эмилия, но у меня сегодня такое настроение, что никакие красивые букеты не смогут меня вывести из этого состояния. А что обед уже готов?

Служанка: Госпожа, в столовой давно уже все накрыто к обеду. (Уходит)

Отец Грей: Ну, так что же мы стоим здесь и не идем обедать? А ну – ка, все за мной! Я уже сейчас предчувствую, что сегодня будет очень вкусный обед.

А сын мой вырастет и будет прежде всего хорошим человеком! Я в это верею!

(все уходят)

(Музыка. Ведущие выходят)

Ведущий -1. Так прошло детство Грея.Напятнадцатом году жизни, Артур Грэй тайно покинул дом и проник за золотыеворота моря. Он стал юнгой на шхуне "Ансельм".

Ведущий -2. Со временем он, стал широк костью и крепок мускулами, бледность заменил темным загаром, изысканную беспечность движений отдал за уверенную меткость работающей руки, а в его думающих глазах отразился блеск, как у человека, смотрящего на огонь. И его речь стала краткой и точной, как удар чайки в струю за трепетным

серебром рыб.

Ведущий -1. В Ванкувере Грэя поймало письмо матери, полное слез и страха. Он ответил ей в своем письме так:"Я знаю, мама, что ты с детства беспокоишься обо мне.. Но если бы ты видела, как я; посмотри моими глазами на море. Если бы ты слышала, как я: приложи к уху раковину: в ней шум вечной волны; то ты бы поняла, что я никогда не изменю свою мечту, тем более она уже становится реальностью». И он продолжал плавать, пока "Ансельм" не прибыл с грузом в Дубельт, откуда, пользуясь остановкой, двадцатилетний Грэй отправился навестить свой родовой замок.

Ведущий -2. Все было то же кругом; так же нерушимо как несколько лет назад, стоял его замок, лишь гуще стала листва молодых вязов.

Служанка Эмилия, сбежавшая к нему на встречу, обрадовалась, встрепенулась и замерла в той же почтительности, с какой, как и раньше, встречала маленького Грэя. Она поспешно, сбиваясь от волнения, сообщила о смерти отца. Старшего Грея похоронили два года тому назад, а госпожа, решив оградить сына, плавающего в море, от неприятной вести, предупредила всех не сообщать ему об этом, до самого приезда. Служанка его провела к матери. Мать и сын после пятилетней разлуки встретились.

(Входит в комнату взрослый Грей, он неслышно остановился, смотря на поседевшую женщину в черном платье. Она стоит перед распятием: ее страстный шепот звучен, как биение сердца)

Лилиан Грэй: (молясь, шопотом) Прошу тебя, мой Бог, о плавающих, путешествующих, болеющих, страдающих и плененных – даруй им, Господи свою милость. Помоги им, господи, в трудную минуту. Огради их от бед и болезней. Помоги, Господи, мальчику моему. Сохрани ему жизнь в трудный час, окажи ему нужную помощь, и я буду благодарна тебе.

Грей: Мама, посмотри на меня, это я – твой сын. Я вернулся в наш дом и рад тебя видеть.

Лилиан Грэй: (побегает к сыну, обнимает его) Я сразу узнала

тебя, о, мой милый, мой маленький сын! Как я тебя ждала, сколько слез я по тебе выплакала. Ты даже представить себе не можешь, как мне без тебя было плохо, особенно эти последние два года. Прости меня, сын, но я не писала тебе в письмах о смерти отца. Я предупредила слуг, чтобы они, бывая в порту, не передали тебе через морскую почту эту страшную весть. Отец был хозяин этого замка, он вел успешно все наши дела, теперь, надеюсь, ты продолжишь его дело. Сойдешь на берег, займешься делами, женишься, родишь нам наследника, и вот так ты выполнишь свой долг перед памятью отца. Это будет великое счастье для матери, видеть каждый день и час своего сына живым и здоровым, в кругу прелестной жены и ангелов детей. Я уже тебе и невесту присмотрела. Рядом с нами находится замок богатого древнего рода Буссов, у них, если ты помнишь, есть дочь Элоиза. Ты должен ее помнить, когда ты был маленьким мальчиком, мы ездили к ним в гости на Рождество, и вы еще играли с нею вместе. (заглядывает с надеждой в глаза сына). Ты это помнишь? Ты должен это помнить! (опускается перед ним на колени). Я заклинаю тебя, поступи так, как просит тебя твоя поседевшая от горя мать!

Грей: Не обижайся на меня, мама, но я этого не сделаю… (поднимает мать с колен, говорит ей с нежностью) И я не хочу утруждать тебя, моя дорогая, работой по подбору мне невест. Я постараюсь жену себе выбрать сам. Поверь мне, твой сын уже не мальчик, который, в прежние времена, стоя у этой картины, мечтал о морях и океанах. Я вырос, теперь это истина

моей жизни, и игрушки, которыми забавлялся я, будучи мальчиком, стали реальной действительностью. Теперь материки, океаны и корабли – это не игрушки, это - моя жизнь. И если ты хочешь лишить своего сына жизни, то должна отнять эти игрушки. Но ты не поступишь так, как поступала со мной когда – то в детстве, выгоняя из этой комнаты, и ругая меня за мои фантазии. Ты поймешь меня. Ты должна убедиться в том, что перед тобой стоит взрослый сын, который сам вправе решать свою судьбу. И судьба моя неразрывно связана с морем, а про тебя и наш родовой замок я помню каждый час и каждую минуту, потому что это тоже часть моей жизни. Как жаль, что нет сейчас рядом с нами отца. Слишком рано он покинул этот мир, но и там, в Царстве теней, он не разочаруется в своем сыне, если узнает о том, что я став, капитаном, прославлю его фамилию и буду достойным продолжателем своего рода. (обнимает мать) Пойдем, мама, я хочу посетить могилу отца.

Лилиан Грэй: Отец похоронен в нашем родовом склепе. Я почти каждый день посещаю его и молюсь за него, пусть Бог найдет ему место в Раю, он был достойным отцом и хорошим мужем.Как жаль, что отец не увидит своего взрослого сына. Но прежде, чем мы пойдем туда, я хочу исполнить его завещание. Ты же знаешь, что он вопреки моим запретам, в детстве всегда поддерживал твои мечты. В ответ на мои стенания он часто говорил мне: «Любимая моя Лилиан, для меня неважно, кем он станет: продолжателем моего дела или найдет свое, главное для нас, родителей, чтобы он вырос таким человеком, чтобы нам не пришлось краснеть за его поступки». Теперь ты вырос, твоя мечта превратилась в быль. (Зовет служану «Эмилия, Эмилия!». Входит служанка.) Эмилия, принеси, пожалуйста, мне шкатулку, она стоит на столике в моей спальне.

Эмилия: Слушаюсь, госпожа. (Служанка уходит)

Лилиан Грэй: Я хочу передать тебе часть нашего состояния, отец хотел, чтобы ты купил себе корабль и был капитаном на своем собственном судне. Сегодня я поняла, что ты нашел свое дело и мне не стоит чинить тебе препятствия. (входит служанка, она подает шкатулку госпоже и уходит).

Лилиан Грэй: Сын, подойди ко мне поближе. Слушай меня внимательно: в этой шкатулке лежат деньги и фамильное кольцо. Денег достаточно для покупки хорошего корабля. А кольцо для той, которую ты выберешь себе в жены. Так завещал тебе отец, и я выполняю его волю. А пока до тех пор, как ты найдешь себе свою невесту, ты должен носить его на своем мизинце, как напоминание о том, что волю отца ты не выполнил до конца. (Достает кольцо и одевает сыну на мизинец, целует его по – матерински в лоб) Спеши сын выполнить родительское завещание, пока твоя мать не совсем состарилась, ей еще хочется увидеть своих внуков. Я мечтаю о том, что у тебя будет красавица жена и обязательно двое детей: дочь и сын, и чтобы они были похожи на меня и твоего отца.

Грей: (становится на колени, принимает шкатулку из рук матери) Спасибо, моя милая мама. Как жаль, что до этой минуты не дожил мой отец. Я обещаю, что мечта, твоя, мама, осуществится, я обязательно куплю корабль, буду хорошим капитаном, найду себе ту, которая покорит мое сердце и у нас будет счастливая семья, и будут тебе внуки: мальчик и девочка, похожие на вас с папой. Мы будем навещать наш родовой замок, и ты всегда будешь рядом с нами. (поднимается с колен, становится широко расставив ноги, как в детстве, подходит к картине, смотрит на нее и говорит твердо). Так будет! Обязательно будет! Я добьюсь этого!

Лилиан Грэй: Хорошо, я верю в тебя, мой сын, как когда – то в детстве верил в тебя твой отец. Ну а теперь, сын, идем, поклонимся праху отца.

(Уходят)

Ведущий -1. Грэй пробыл в замке семь дней; на восьмой день, взяв крупную сумму денег, он вернулся в Дубельт и сказал капитану Гопу: "Благодарю. Вы были добрым товарищем. Теперь я буду плавать отдельно, на собственном корабле". Гоп обнял его. И они уселись в гостинице, все вместе, двадцать четыре человека с командой, и пили, и кричали, и пели, расставаясь с Греем. Так Грей покинул корабль «Ансельм», поблагодарив капитана и команду за совместно прожитую с ними часть жизни и за опыт, морского дела, который был приобретен на этом корабле. Вскоре Грэй купил трехмачтовый галиот в двести шестьдесят тонн, то был "Секрет". Раза два в год он посещал замок, оставляя матери - женщине с серебряными волосами нетвердую уверенность в том, что такой большой мальчик, пожалуй, справится со своими игрушками и выполнит завещание отца.

Ведущий -2. Так, капитаном и собственником корабля Артур Грэй плавал еще четыре года, пока судьба не привела его в Лисс. Корабль встал на рейде недалеко от маяка.

Десять дней "Секрет" выгружал чесучу, кофе и чай, одиннадцатый день

команда провела на берегу, в отдыхе и винных парах; на двенадцатый день Грэй глухо затосковал, без всякой причины, не понимая тоски,

решил сойти на берег и прогуляться по прибрежному лесу.

Ведущий -2. Зеленый мир дышал каждым своим листком, травинкой и цветком. Капитан выбрался на открытое место, заросшее пестрой травой, и увидел здесь спящую молодую девушку.

Он тихо отвел рукой ветку и остановился с чувством опасной находки. Не

далее как в пяти шагах, свернувшись, подобрав одну ножку и вытянув другую, лежала головой на уютно подвернутых руках утомившаяся Ассоль. Ее волосы сдвинулись в беспорядке; ресницы спали на щеке, в тени нежного, выпуклого виска, полузакрытого темной прядью; мизинец правой руки, бывшей под головой, пригибался к затылку.

Ведущий -1. Он снял с пальца фамильное старинное дорогое кольцо.

Он бережно опустил кольцо на малый мизинец, белевший из-под затылка. Матрос Летика, разинув рот, смотрел на занятия Грэя с таким удивлением, с каким, верно, смотрел на внезапно поднявшегося из глубины моря необыкновенное морское животное. Такого поступка от капитана он не ожидал. Он не понял, почему капитан одел кольцо незнакомой девушке.

Ведущий -2. В лесу спала повзрослевшая Ассоль. Накануне того дня когда в лесу ее встретит капитан Грей, и через семь лет после того, как Эгль, собиратель песен, рассказал девочке на берегу моря сказку о корабле с Алыми Парусами, Ассоль возвращаясь из города притомилась, прилегла отдохнуть, и убаюканная пением птиц, незаметно погрузилась в сладкий сон.

(Музыка, ведущие уходят)

Картина 5.

( Лес. Поют птицы. На поляке спит Ассоль, рядом с нею сидит Грей, он шепотом зовет матроса)

Грей: Подойди ко мне поближе, Летика! Посмотри-ка на нее. Что, хороша?

Матрос Летика: (с восхищением, горомко) Дивное художественное полотно!

Грей: Тише, Летика. Не будем будить это прелестное создание. Уберемся отсюда.

Матрос Летика: А что мы даже не узнаем ее имени?

Грей: Для того, чтобы узнать ее имя, нам пришлось бы нарушить ее сон. А мне не хочется этого делать.

Матрос Летика: А для чего вы тогда, мой капитан, надели ей свое фамильное кольцо, если даже не хотите узнать ее имени.Я этого что – то никак не пойму.

Грей: Давай, Летика, пожалуй, отойдем подальше, чтобы не разбудить ее. (отходят в сторону) Я сегодня нашел ту, о которой мечтал всю свою взрослую жизнь. А как ее зовут, и кто она мы узнаем в этой деревне, как только зайдем в трактир, наверняка, она живет здесь в этой местности. Матрос Летика: А если она не из этой деревни, то где мы ее будем искать?

Грей: Теперь я ее найду в любой части света. (Уходят).

(музыка. Ассоль просыпается, садится, обнимает колени руками

Ассоль: Опять мнеснился любимый сон: цветущие

деревья, сверканье синей воды, подступающей от ног

к сердцу. Корабль с алыми парусами и принц. Я бы побыла еще



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-05-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: