В случае разлива нефти капитан должен немедленно сообщить об этом портовым властям через агента.
С приходом судна в порт бункеровки капитан получает от агента сведения о действующих в данном порту порядке передачи сообщений о разливах нефти, номерах контактных телефонов для связи при разливах, порядке привлечения специализированного персонала и портовых средств, занимающихся ликвидацией разливов нефти.
Если нефть попала за борт, то заказывать специализированные средства и персонал для ликвидации разлива необходимо в соответствии с действующими в данном порту правилами,
Капитан обязан предоставить властям порта, занимающимся ликвидацией разлива, всю возможную информацию для расследования инцидента загрязнения и оказать любую запрошенную в проведении операции помощь, если оказание такой помощи не противоречит портовым правилам и не может привести к ухудшению ситуации для судна и его экипажа.
При ликвидации разлива капитан действует как представитель судовладельца вместе с агентом, сюрвейерском или местным представителем страховой компании либо агентом Р & I клуба и следит за действиями по ликвидации разлива нефти, которые проводят специализированные подрядчики.
If the discharged oil escapes overboard:
stop oil operation immediately;
take all necessary measures to stop further outflow of oil overside into the sea;
advise the Master, oil spill officer-chief mate and chief engineer about the discharge;
have the oil spill officer-chief mate initiate this Plan;
have the oil pollution prevention team clean up the oil contained on deck in accordance with the recommendations in p. 3.1 of this Plan;
inform about the oil discharge in accordance with Section 2 of this Plan;
oil spill officer-chief mate is to make entries on the composition and number of technical means and personnel employed during the spill clean up in the port and the time they worked;
make entries into the Ship's logbook regarding all circumstances of the оil spill:
make entries into the Oil record book (section "Accidental or other exceptional discharges of oil, code G).
National and local co-ordination
Should an oil spill occur the Master must without delay report to the local port authorities on the incident through agent.
The Master upon arrival of his vessel in a port of bunkering shall obtain from the port authorities or the vessel's agents information on the regulations existing in this port regarding the procedure of reporting on oil spill incidents and contact telephone numbers for communication during oil spills, and existing port rules for engaging specialists and port means for deal ing with oilI spill clean up.
Should an oil spill escape overboard the specialized equipment and personnel for oil spill clean up are to be ordered in accordance with the existing port regulations.
The Master must hand over to the local port authorities, dealing with oil spill clean up, all necessary information concerning to the investigation of oil pollution incident and render any requested assistance for carrying out the clean up operations in case this does not violate the port regulations and will not aggravate the situation for the vessel and its complement.
During oil spill clean up operations the Master acts as the shipowner's representative together with the vessel's agent, surveyor or local P& I club representative; supervises the actions on oilI spill clean up performed by specialized subcontractors.
АВАРИЯ, СТОЛКНОВЕНИЕ
Аварийное судно
Аварийно-спасательное судно. Спасатель
Авария (столкновение) не повлекла за собой жертв Авария (столкновение) произошла не по вине экипажа
Distressed vessel/Disabled vessel
The salvage vessel. Salvor
The Accident (collision) was non-fatal
The Accident (collision) occurred through no
fault of the crew
Аварийно-спасательные работы
Большое движение судов
Было слышно, как судно подало гудок Авария в море
Ваше судно... навалило (ударило) в левый борт моего судна, сделав большую пробоину
Ваше судно столкнулось с моим судном и нанесло ему повреждения
Видимость ухудшилась
Вести тщательное наблюдение
В непосредственной близости
В результате столкновения наше судно получило повреждения, подробности (размеры) которых пока не установлены
В связи с аварийным случаем (столкновением) прошу пригласить на судно официального сюрвей-ера завтра в...
В соответствии с законом мы требуем от капитана порта задержать теплоход... до тех пор, пока его владельцы не выдадут соответствующую банковскую гарантию
Выставлять впередсмотрящего
Выходя из порта, судно столкнулось с...
В машинном отделении появилась течь
Где вы столкнулись с...?
Где и когда частота вращения двигателя была уменьшена или двигатель остановлен?
Действия в последний момент
Другие повреждения описаны подробно в приложенном акте сюрвейера
Дать машине полный ход назад
Если бы встречное судно не повернуло влево, столкновения не было бы
За ним велось постоянное наблюдение радаром Идти со скоростью 12 узлов относительно воды Какова была скорость вашего судна в момент столкновения?
Каков был пеленг другого судна в момент его обнаружения?
Каков был курс другого судна в момент его обнаружения?
Международные правила предупреждения столкновения судов в море
Машина вышла из строя
Место аварии (происшествия)
Мой радар был постоянно включен
Мы выставили на баке впередсмотрящего
Мы обнаружили на экране локатора встречное
судно
Мы вели тщательное наблюдение
Мы поэтому считаем вас ответственными за все
последствия данного столкновения
Мы считаем благоразумным передать наш спор на
арбитраж
Нам нужен водолаз для осмотра винта и руля
Наш радар был постоянно включен
Обшивка фальшборта была частично сорвана Обшивка фальшборта и ширстречного пояса бака получила вмятину по всей длине
Осмотр повреждений на месте
Ответственность за столкновение должен нести теплоход...
Общая авария
Salvage operations
Dense traffic. Heavy traffic
The ship was heard to give the blast
Accident at sea
Your vessel,... struck the port side of my ship causing a big hole
Your ship collided with my vessel and caused her damage
The visibility deteriorated
To keep a good, sharp look-out
Close to...
In consequence of collision, our vessel sustained same damage details of which are not ascertained at this
stage
In connection with the accident (collision) please invite the official surveyor to my vessel tomorrow at...
In accordance with the law we request the Harbour Master of your port to detain m/v... unless the Owners are willing to give the appropriate bank's letter of guarantee
To post a look-out
Leaving the port a ship collided with...
The leakage appeared in the engine room
Where did you collide with the...?
Where, when was the engine of the vessel slowed or stopped?
Last minute action
Other damage described in details in the encl. survey report
To order the engine a full astern
If the on-coming vessel had not turned to the port (left) there would have been no collision.
She was constantly watched by radar
To make 12 knots through the water
What was your speed at the moment of
collision?
What was the bearing of the other vessel when
first sighted?
Course of the other vessel when first observed?
International regulations for preventing collision at sea
The engine was disabled, the main engine failure
Disaster, distress area (a scene)
I had the radar constantly switched on
We stationed a seaman on the forecastle as a look-out
We spotted an oncoming vessel on the radar screen
We were keeping a sharp look-out
We, therefore, hold you responsible for the consequences arising from the above collision
We think it expedient and prudent to refer our dispute to arbitration
We need a diver to examine the propeller and rudder
We had the radar constantly switched on
The bulwark plating was partly torn away
The bulwark plating and the forecastle sheers rake were set in over the entire length
Inspection of damage on the spot
The responsibility for the collision must be charged on the...
General average
Повлечь за собой опасность столкновения
Получить значительное (большое незначительное) повреждение
Поврежденное судно
Аварийное судно
Получить пробоину
Погасить инерцию
Почему Вы не уменьшили скорость после? Помощь больше не нужна
Потерпеть аварию
Правила плавания
Предотвратить столкновение (аварию)
При осмотре повреждений мы обнаружили При осмотре оказался поврежденным
Прилагаем 2 копии арбитражного соглашения для случаев столкновения Принять сигнал бедствия
Производить осмотр, обследование повреждении Размер повреждении
Район ограниченной видимости
Руль был положен право на борт (лево)
Сделал пробоину
Следовать с особой внимательностью и осторожностью
Сообщаю что я считаю Вас всецело ответственным за все повреждения и убытки, понесенные нашим судном в связи с
Столкновение произошло исключительно из-за небрежности и упущений со стороны Вашего судна
Судно внезапно потеряло управление и навалило на причал
Судно получило небольшое (незначительное) повреждение
Судно получило значительное (большое, обширное) повреждение
Судно получило удар в левый (правый) борт
Судно терпящее бедствие
Судну нанесена пробоина (трещина)
Теплоход … наскочил на брекватер (на причал) Сбавить ход (уменьшить скорость)
Фальшборт оказался изогнутым (поврежденным) Частная авария
Ситуация чрезмерного сближения Экипаж покинул судно
Я вынужден считать Вас и Вашего судовладельца ответственными за повреждения нанесенные моему судну
Я надеюсь, что Вы найдете нашу претензию и оценку повреждения сюрвейером вполне умеренными
Я намереваюсь подать морской протест
Я отрицаю (отвергаю) какую-либо вину за столкновение со стороны моего судна
Я предлагаю урегулировать это дело полюбовно, уплатив соответствующую сумму (30 000 ам долл)
Я считаю, что аварийный случай произошел вследствие действия непреодолимой силы
Я также извещаю Вас о том что осмотр будет произведен на борту моего судна завтра утром в часов
Удар навал на неподвижное сооружение или судно Столкнулся с неизвестным судном
Опасность опрокидывания
Крен достиг 45 градусов
Крен постепенно увеличивается
То involve risk of a col I is ion
To sustain (considerable major slight
minor) damage
Stricken vessel
Disabled vessel
To sustain a hole (an opening)
To stop the ship's headway
Why did not you reduce speed after?
Assistance is no longer required
Suffer a breakdown
The Rules of the Road
To avert collision (To prevent accident)
On inspection turned out to be damaged
On inspection (during survey) of damage we
found out
Enclosed please find two copies of arbitration
agreement for cases of collision
To pick up a distress massage/alert
To carry out a survey of the damage
Extent of damage
An area of restricted visibility
The wheel was put hard a-starboard (port)
Make a hole
Navigate with particular caution
I give you notice holding you solely responsible for all losses sustained by us in consequence of the
The collision took place solely due to neglect and fault on the part of your ship
The ship was suddenly disabled and dashed against berth
The ship sustained minor (slight) damage
The ship sustained considerable (major, extensive) damage
The ship has been struck on port (starboard) side
Distressed vessel. Ship in distress.
The vessel sustained a hole (a crack).
M /v … struck the breakwater (pier, quay)
To slacken speed To reduce speed. To slow down.
The bulwark proved to be buckled (damaged)
Particular average
Close-quarters situation
The crew abandoned the ship
I have to hold you and your owners responsible
for the damage caused to my vessel
I hope that you will consider our clam and the amount of the damage estimated by surveyor as quite reasonable
I intend to note a Sea Protest
I deny any liability on the part of my ship in the collision with your vessel
I offer you to settle this matter amicably by paying the respective sum of US 30,000
I consider this accident has ensued from force major
I also give you notice that a survey will be held on board my vessel tomorrow morning at hours
Allision
Collided with an unknown vessel
Danger of capsizing (overturning)
The list attained 45 degrees
The list is gradually increasing
Судно тонет
Судно имеет течь
Судно имеет крен на левый (правый) борт Имеется ли угроза затопления судна?
Винт потерян (поврежден)
Остаются ли судовые осушительные насосы, генераторы и вспомогательные механизмы в рабочем состоянии?
The ship is sinking
The ship is taking water (is leaking)
The ship has a list to port (starboard) side
Is there a danger of the vessel sinking?
The propeller is lost (is damaged)
Does/do the vessel's pump, generators and auxiliary machinery remain operable?
СПАСАТЕЛЬНАЯ ОПЕРАЦИЯ
Аварийное судно
Акт об окончании работ по оказанию помощи аварийному судну
Акт о спасательных работах
Без спасения нет вознаграждения
В машинном отделении появилась (образовалась) течь
Время и место окончания спасательных работ
Вы видны, помощь будет оказана
Вы обнаружены. Вы опознаны
В целях безопасности
Делать промеры глубин
Держаться на плаву
Договор о спасении
За выполнение спасательных операций Спасатель в случае полезных результатов спасения получает вознаграждение
Какая помощь требуется?
Капитан заключает настоящий договор в качестве представителя судовладельца и грузовладельцев Координаты места аварии
Краткий перечень выполненных спасательных работ
Крен судна достигал 30° Крен достиг 45°
Мера предосторожности
Машина вышла из строя
Место течи
Пробоина
Иметь пробоину
Мой буксируемый объект ограничивает мою маневренность
Мы вынуждены были отклониться от курса на миль чтобы оказать помощь тонущему судну
Мы не можем спустить шлюпки
Мы подойдем к вам через … часов
Мы связались с тонущим (аварийным) судном и выяснили подробности бедствия
На грунте
На плаву
Нам нужен водолаз для осмотра винтов и руля
Наименование и количество испорченного и выброшенного за борт груза за период спасательной операции
Нуждаюсь в помощи и спасении
Размер повреждений судна если они есть Обращаться за помощью к … (прибегать к помощи)
Ретрансляция сигнала бедствия Поврежденное судно
Подписавший контракт (спасатель) соглашается использовать все свои возможности для спасения теплохода … и (или) находящихся на нем грузов бункерного топлива и запасов
Поиск без вести пропавших
Схема поиска
Distressed vessel DisabIed vessel
Statement of termination of salvage assistance rendered to the vessel in distress
Statement of termination of salvage operations
No cure no pay
The leakage appeared in the engine-room
Time and place of termination of salvage operation
You have been detected assistance will be given
You are sighted You are identified
For safety
To take sounding
To keep afloat
Salvage agreement
For the performance of the salvage operation, the Salvor in case useful results are attained, shall receive remuneration
What assistance is required?
The Captain enters into this Contract as the repesentative of the shipowners and Cargo-owners Geographical location of accident
Brief summary of work performed
The ship's list was as much as 30 degrees
A precautionary measure (a measure of precaution)
The engine was disabled (the engine break-down
(failure))
Leaking area
Hole
To be holed
My tow restricts my ability to manoeuvre
We had to deviate from our course miles to
render assistance to the sinking vessel
We cannot launch lifeboats
We will reach you in … hours
We contacted the sinking (distressed) ship and found out the details of the disaster
Aground
Afloat
We need a diver to examine the propeller and the rudder
Description and quantity of cargo damaged and jettisoned during salvage operation
I need assistance and rescue (I need help)
The extent of damage to the vessel if any
To have recourse to
Mayday Relay
Stricken ship Crippled ship
The Contractor (Salvor) agrees to use his best endeavors to salve the m/v … and (or) her cargo, bunkers and stores
Search for the missing
Search pattern
Получил небольшое/большое повреждение Получил незначительное (значительное) повреждение
Получив сигнал бедствия, судно прервало свой рейс и последовало к месту происшествия (аварии)
Поисково-спасательный район
Прошу держаться в стороне от меня Радиотелеграфный сигнал бедствия
Сигнал бедствия. Аварийный вызов или сообщение
Сигналы бедствия были приняты в 15.00 всемир
ного времени
Спасатель принимает на себя выполнение операций по спасение теплохода... и находящегося на нем груза и имущества
Спасатель. Спасательное судно. Спасать Спасательно-координационный центр (подцентр) Спасательная операция. Спасательный контракт Судно было выброшено на скалы/на мель
Судно дрейфует с вышедшей из строя машиной Судно на мели
Судно придется отбуксировать в...
Судно, терпящее бедствие. Судно терпит бедствие
Судно следует своим ходом
Требовать помощь. Помощь больше не нужна
Требовать помощь буксиров
Тушение пожара на борту судна
Устанавливать связь с...
Участвовавшие технические средства
Число погибших
Экипаж покинул борт судна
Я руковожу поиском и спасением
Я тону. Судно тонет
Sustained minor damage/major damage Sustained minor/considerable damage
Having picked up the distress signal the ship broke off her voyage and proceeded to the distress area
Search and rescue area
Please keep clear of me
Mayday message.
Distress signal Distress signals (calls). Distress call or message
Distress signals received (picked up) at 1500 UTC
The Salvor undertakes to perform salvage operations to salve the m/v... her cargo and other property on board
Salvor. The salvage ship. To rescue
Rescue co-ordination center (sub-center)
Salvage operation/Salvage agreement
The vessel was thrown on the rocks/on the shoal
The ship is drifting with disabled engine
Vessel is aground. Stranded vessel
The vessel will have to be towed to...
A ship in distress. The ship is in distress
The ship moves under its (her) own power
Require assistance. Assistance no longer required
Require tug's assistance
Extinguishing fire on shipboard
To make/to establish contact with...
Technical means and appliances used
Number of lives lost
The crew abandoned the ship
I am in command of search and rescue
I am sinking. The ship is sinking