Координация на национальном и местном уровнях




В случае разлива нефти капитан должен немедленно сообщить об этом портовым властям через агента.

С приходом судна в порт бункеровки капитан получает от агента сведения о действующих в данном порту порядке передачи сообщений о раз­ливах нефти, номерах контактных телефонов для связи при разливах, порядке привлечения спе­циализированного персонала и портовых средств, занимающихся ликвидацией разливов нефти.

Если нефть попала за борт, то заказывать специализированные средства и персонал для ликвидации разлива необходимо в соответствии с действующими в данном порту правилами,

Капитан обязан предоставить властям порта, занимающимся ликвидацией разлива, всю воз­можную информацию для расследования инцидента загрязнения и оказать любую запрошенную в про­ведении операции помощь, если оказание такой помощи не противоречит портовым правилам и не может привести к ухудшению ситуации для судна и его экипажа.

При ликвидации разлива капитан действует как представитель судовладельца вместе с агентом, сюрвейерском или местным представителем страховой компании либо агентом Р & I клуба и следит за дей­ствиями по ликвидации разлива нефти, которые про­водят специализированные подрядчики.


If the discharged oil escapes overboard:

stop oil operation immediately;

take all necessary measures to stop fur­ther outflow of oil overside into the sea;

advise the Master, oil spill officer-chief mate and chief engineer about the discharge;

 

have the oil spill officer-chief mate ini­tiate this Plan;

have the oil pollution prevention team clean up the oil contained on deck in accor­dance with the recommendations in p. 3.1 of this Plan;

 

inform about the oil discharge in accor­dance with Section 2 of this Plan;

oil spill officer-chief mate is to make entries on the composition and number of tech­nical means and personnel employed during the spill clean up in the port and the time they worked;

 

make entries into the Ship's logbook regarding all circumstances of the оil spill:

make entries into the Oil record book (sec­tion "Accidental or other exceptional dis­charges of oil, code G).

National and local co-ordination

Should an oil spill occur the Master must without delay report to the local port authori­ties on the incident through agent.

The Master upon arrival of his vessel in a port of bunkering shall obtain from the port authorities or the vessel's agents information on the regulations existing in this port regard­ing the procedure of reporting on oil spill incidents and contact telephone numbers for communication during oil spills, and existing port rules for engaging specialists and port means for deal ing with oilI spill clean up.

 

Should an oil spill escape overboard the specialized equipment and personnel for oil spill clean up are to be ordered in accordance with the existing port regulations.

The Master must hand over to the local port authorities, dealing with oil spill clean up, all necessary information concerning to the inves­tigation of oil pollution incident and render any requested assistance for carrying out the clean up operations in case this does not violate the port regulations and will not aggravate the situ­ation for the vessel and its complement.

 

During oil spill clean up operations the Master acts as the shipowner's representative together with the vessel's agent, surveyor or local P& I club representative; supervises the actions on oilI spill clean up performed by specialized subcontractors.


АВАРИЯ, СТОЛКНОВЕНИЕ


Аварийное судно

Аварийно-спасательное судно. Спасатель

Авария (столкновение) не повлекла за собой жертв Авария (столкновение) произошла не по вине экипажа


Distressed vessel/Disabled vessel

The salvage vessel. Salvor

The Accident (collision) was non-fatal

The Accident (collision) occurred through no

fault of the crew



Аварийно-спасательные работы

Большое движение судов

Было слышно, как судно подало гудок Авария в море

Ваше судно... навалило (ударило) в левый борт моего судна, сделав большую пробоину

Ваше судно столкнулось с моим судном и нанесло ему повреждения

Видимость ухудшилась

Вести тщательное наблюдение

В непосредственной близости

В результате столкновения наше судно получило повреждения, подробности (размеры) которых пока не установлены

В связи с аварийным случаем (столкновением) прошу пригласить на судно официального сюрвей-ера завтра в...

В соответствии с законом мы требуем от капитана порта задержать теплоход... до тех пор, пока его владельцы не выдадут соответствующую бан­ковскую гарантию

Выставлять впередсмотрящего

Выходя из порта, судно столкнулось с...

В машинном отделении появилась течь

Где вы столкнулись с...?

Где и когда частота вращения двигателя была уменьшена или двигатель остановлен?

Действия в последний момент

Другие повреждения описаны подробно в прило­женном акте сюрвейера

Дать машине полный ход назад

Если бы встречное судно не повернуло влево, столкновения не было бы

За ним велось постоянное наблюдение радаром Идти со скоростью 12 узлов относительно воды Какова была скорость вашего судна в момент столкновения?

Каков был пеленг другого судна в момент его обнаружения?

Каков был курс другого судна в момент его обна­ружения?

Международные правила предупреждения столкно­вения судов в море

Машина вышла из строя

Место аварии (происшествия)

Мой радар был постоянно включен

Мы выставили на баке впередсмотрящего

Мы обнаружили на экране локатора встречное

судно

Мы вели тщательное наблюдение

Мы поэтому считаем вас ответственными за все

последствия данного столкновения

Мы считаем благоразумным передать наш спор на

арбитраж

Нам нужен водолаз для осмотра винта и руля

Наш радар был постоянно включен

Обшивка фальшборта была частично сорвана Обшивка фальшборта и ширстречного пояса бака получила вмятину по всей длине

Осмотр повреждений на месте

Ответственность за столкновение должен нести теплоход...

Общая авария


Salvage operations

Dense traffic. Heavy traffic

The ship was heard to give the blast

Accident at sea

Your vessel,... struck the port side of my ship causing a big hole

Your ship collided with my vessel and caused her damage

The visibility deteriorated

To keep a good, sharp look-out

Close to...

In consequence of collision, our vessel sus­tained same damage details of which are not ascertained at this

stage

In connection with the accident (collision) please invite the official surveyor to my ves­sel tomorrow at...

 

In accordance with the law we request the Har­bour Master of your port to detain m/v... unless the Owners are willing to give the appropriate bank's letter of guarantee

To post a look-out

Leaving the port a ship collided with...

The leakage appeared in the engine room

Where did you collide with the...?

Where, when was the engine of the vessel slowed or stopped?

Last minute action

Other damage described in details in the encl. survey report

To order the engine a full astern

If the on-coming vessel had not turned to the port (left) there would have been no collision.

She was constantly watched by radar

To make 12 knots through the water

What was your speed at the moment of

collision?

What was the bearing of the other vessel when

first sighted?

Course of the other vessel when first observed?

 

International regulations for preventing col­lision at sea

 

The engine was disabled, the main engine failure

Disaster, distress area (a scene)

I had the radar constantly switched on

We stationed a seaman on the forecastle as a look-out

We spotted an oncoming vessel on the radar screen

 

We were keeping a sharp look-out

We, therefore, hold you responsible for the consequences arising from the above collision

We think it expedient and prudent to refer our dispute to arbitration

We need a diver to examine the propeller and rudder

We had the radar constantly switched on

The bulwark plating was partly torn away

The bulwark plating and the forecastle sheers rake were set in over the entire length

Inspection of damage on the spot

The responsibility for the collision must be charged on the...

General average



Повлечь за собой опасность столкновения

Получить значительное (большое незначитель­ное) повреждение

Поврежденное судно

Аварийное судно

Получить пробоину

Погасить инерцию

Почему Вы не уменьшили скорость после? Помощь больше не нужна

Потерпеть аварию

Правила плавания

Предотвратить столкновение (аварию)

При осмотре повреждений мы обнаружили При осмотре оказался поврежденным

 

Прилагаем 2 копии арбитражного соглашения для случаев столкновения Принять сигнал бедствия

Производить осмотр, обследование повреждении Размер повреждении

Район ограниченной видимости

Руль был положен право на борт (лево)

Сделал пробоину

Следовать с особой внимательностью и осторож­ностью

Сообщаю что я считаю Вас всецело ответственным за все повреждения и убытки, понесенные нашим судном в связи с

Столкновение произошло исключительно из-за небрежности и упущений со стороны Вашего судна

Судно внезапно потеряло управление и навалило на причал

Судно получило небольшое (незначительное) повреждение

Судно получило значительное (большое, обшир­ное) повреждение

Судно получило удар в левый (правый) борт

Судно терпящее бедствие

Судну нанесена пробоина (трещина)

Теплоход … наскочил на брекватер (на причал) Сбавить ход (уменьшить скорость)

Фальшборт оказался изогнутым (поврежденным) Частная авария

Ситуация чрезмерного сближения Экипаж покинул судно

Я вынужден считать Вас и Вашего судовладельца ответственными за повреждения нанесенные моему судну

Я надеюсь, что Вы найдете нашу претензию и оценку повреждения сюрвейером вполне умерен­ными

Я намереваюсь подать морской протест

Я отрицаю (отвергаю) какую-либо вину за столк­новение со стороны моего судна

Я предлагаю урегулировать это дело полюбовно, уплатив соответствующую сумму (30 000 ам долл)

Я считаю, что аварийный случай произошел вслед­ствие действия непреодолимой силы

Я также извещаю Вас о том что осмотр будет про­изведен на борту моего судна завтра утром в часов

Удар навал на неподвижное сооружение или судно Столкнулся с неизвестным судном

Опасность опрокидывания

Крен достиг 45 градусов

Крен постепенно увеличивается


То involve risk of a col I is ion

To sustain (considerable major slight

minor) damage

Stricken vessel

Disabled vessel

To sustain a hole (an opening)

To stop the ship's headway

Why did not you reduce speed after?

Assistance is no longer required

Suffer a breakdown

The Rules of the Road

To avert collision (To prevent accident)

On inspection turned out to be damaged

On inspection (during survey) of damage we

found out

Enclosed please find two copies of arbitration

agreement for cases of collision

To pick up a distress massage/alert

To carry out a survey of the damage

Extent of damage

An area of restricted visibility

The wheel was put hard a-starboard (port)

Make a hole

Navigate with particular caution

I give you notice holding you solely responsi­ble for all losses sustained by us in conse­quence of the

 

The collision took place solely due to neglect and fault on the part of your ship

The ship was suddenly disabled and dashed against berth

The ship sustained minor (slight) damage

 

The ship sustained considerable (major, extensive) damage

The ship has been struck on port (starboard) side

Distressed vessel. Ship in distress.

The vessel sustained a hole (a crack).

M /v … struck the breakwater (pier, quay)

To slacken speed To reduce speed. To slow down.

The bulwark proved to be buckled (damaged)

Particular average

Close-quarters situation

The crew abandoned the ship

I have to hold you and your owners responsible

for the damage caused to my vessel

I hope that you will consider our clam and the amount of the damage estimated by surveyor as quite reasonable

 

I intend to note a Sea Protest

I deny any liability on the part of my ship in the collision with your vessel

I offer you to settle this matter amicably by paying the respective sum of US 30,000

I consider this accident has ensued from force major

 

I also give you notice that a survey will be held on board my vessel tomorrow morning at hours

Allision

Collided with an unknown vessel

Danger of capsizing (overturning)

The list attained 45 degrees

The list is gradually increasing



Судно тонет

Судно имеет течь

Судно имеет крен на левый (правый) борт Имеется ли угроза затопления судна?

Винт потерян (поврежден)

Остаются ли судовые осушительные насосы, гене­раторы и вспомогательные механизмы в рабочем состоянии?


The ship is sinking

The ship is taking water (is leaking)

The ship has a list to port (starboard) side

Is there a danger of the vessel sinking?

The propeller is lost (is damaged)

Does/do the vessel's pump, generators and auxiliary machinery remain operable?


СПАСАТЕЛЬНАЯ ОПЕРАЦИЯ


Аварийное судно

Акт об окончании работ по оказанию помощи ава­рийному судну

Акт о спасательных работах

Без спасения нет вознаграждения

В машинном отделении появилась (образовалась) течь

Время и место окончания спасательных работ

Вы видны, помощь будет оказана

Вы обнаружены. Вы опознаны

В целях безопасности

Делать промеры глубин

Держаться на плаву

Договор о спасении

За выполнение спасательных операций Спаса­тель в случае полезных результатов спасения получает вознаграждение

Какая помощь требуется?

Капитан заключает настоящий договор в качестве представителя судовладельца и грузовладельцев Координаты места аварии

Краткий перечень выполненных спасательных работ

Крен судна достигал 30° Крен достиг 45°

Мера предосторожности

Машина вышла из строя

 

Место течи

Пробоина

Иметь пробоину

Мой буксируемый объект ограничивает мою манев­ренность

Мы вынуждены были отклониться от курса на миль чтобы оказать помощь тонущему судну

Мы не можем спустить шлюпки

Мы подойдем к вам через … часов

Мы связались с тонущим (аварийным) судном и выяснили подробности бедствия

На грунте

На плаву

Нам нужен водолаз для осмотра винтов и руля

 

Наименование и количество испорченного и выброшенного за борт груза за период спасатель­ной операции

Нуждаюсь в помощи и спасении

Размер повреждений судна если они есть Обращаться за помощью к … (прибегать к помощи)

Ретрансляция сигнала бедствия Поврежденное судно

Подписавший контракт (спасатель) соглашается использовать все свои возможности для спасения теплохода … и (или) находящихся на нем грузов бункерного топлива и запасов

Поиск без вести пропавших

Схема поиска


Distressed vessel DisabIed vessel

Statement of termination of salvage assistance rendered to the vessel in distress

Statement of termination of salvage operations

No cure no pay

The leakage appeared in the engine-room

 

Time and place of termination of salvage opera­tion

You have been detected assistance will be given

You are sighted You are identified

For safety

To take sounding

To keep afloat

Salvage agreement

For the performance of the salvage operation, the Salvor in case useful results are attained, shall receive remuneration

What assistance is required?

The Captain enters into this Contract as the repesentative of the shipowners and Cargo-owners Geographical location of accident

Brief summary of work performed

 

The ship's list was as much as 30 degrees

A precautionary measure (a measure of precaution)

The engine was disabled (the engine break-down

(failure))

Leaking area

Hole

To be holed

My tow restricts my ability to manoeuvre

 

We had to deviate from our course miles to

render assistance to the sinking vessel

We cannot launch lifeboats

We will reach you in … hours

We contacted the sinking (distressed) ship and found out the details of the disaster

Aground

Afloat

We need a diver to examine the propeller and the rudder

Description and quantity of cargo damaged and jettisoned during salvage operation

 

I need assistance and rescue (I need help)

The extent of damage to the vessel if any

To have recourse to

 

Mayday Relay

Stricken ship Crippled ship

The Contractor (Salvor) agrees to use his best endeavors to salve the m/v … and (or) her cargo, bunkers and stores

 

Search for the missing

Search pattern



Получил небольшое/большое повреждение Получил незначительное (значительное) повреж­дение

Получив сигнал бедствия, судно прервало свой рейс и последовало к месту происшествия (ава­рии)

Поисково-спасательный район

Прошу держаться в стороне от меня Радиотелеграфный сигнал бедствия

Сигнал бедствия. Аварийный вызов или сообщение

 

Сигналы бедствия были приняты в 15.00 всемир­

ного времени

Спасатель принимает на себя выполнение опера­ций по спасение теплохода... и находящегося на нем груза и имущества

Спасатель. Спасательное судно. Спасать Спасательно-координационный центр (подцентр) Спасательная операция. Спасательный контракт Судно было выброшено на скалы/на мель

Судно дрейфует с вышедшей из строя машиной Судно на мели

Судно придется отбуксировать в...

Судно, терпящее бедствие. Судно терпит бедст­вие

Судно следует своим ходом

Требовать помощь. Помощь больше не нужна

Требовать помощь буксиров

Тушение пожара на борту судна

Устанавливать связь с...

Участвовавшие технические средства

Число погибших

Экипаж покинул борт судна

Я руковожу поиском и спасением

Я тону. Судно тонет


Sustained minor damage/major damage Sustained minor/considerable damage

 

Having picked up the distress signal the ship broke off her voyage and proceeded to the dis­tress area

Search and rescue area

Please keep clear of me

Mayday message.

Distress signal Distress signals (calls). Distress call or message

Distress signals received (picked up) at 1500 UTC

 

The Salvor undertakes to perform salvage oper­ations to salve the m/v... her cargo and other property on board

 

Salvor. The salvage ship. To rescue

Rescue co-ordination center (sub-center)

Salvage operation/Salvage agreement

The vessel was thrown on the rocks/on the shoal

The ship is drifting with disabled engine

Vessel is aground. Stranded vessel

The vessel will have to be towed to...

A ship in distress. The ship is in distress

The ship moves under its (her) own power

Require assistance. Assistance no longer required

Require tug's assistance

Extinguishing fire on shipboard

To make/to establish contact with...

Technical means and appliances used

Number of lives lost

The crew abandoned the ship

I am in command of search and rescue

I am sinking. The ship is sinking




Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-06-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: