КАРТОГРАФИЧЕСКАЯ ТОПОНИМИКА




Тема 7. НАДПИСИ НА ГЕОГРАФИЧЕСКИХ КАРТАХ

ВИДЫНАДПИСЕЙ

Кроме условных знаков на картах присутствуют различные надписи. Они составляют важный элемент содержания, поясняют изображенные объекты, указывают их качественные и количественные характеристики, служат для получения справочных сведений. Надписи обогащают карту, но могут одновременно ухудшить ее читаемость. Поэтому установление оптимального количества надписей и правильное их размещение составляют важную задачу при со здании любого картографического произведения.
Выделяют три группы надписей (рис. 7.1).


Рис. 7.1. Группы надписей на картах.

Топонимы – собственные географические наименования объектов картографирования.

Они включают:

оронимы – названия элементов рельефа,

гидронимы – названия водных объектов,

этнонимы – названия этносов,

зоонимы – названия объектов животного мира и т.п.

Картографические термины – понятия, относящиеся к объектам картографирования.

Это могут быть:

общегеографические, геологические, океанологические, социально - экономические и любые другие термины (например, «провинция», «область», «залив», «низменность», «экономический район» и др.).

 

Пояснительные надписи могут включать:
качественные характеристики («ель», «сосна», «горькое», «соленое», «каменный»);
количественные характеристики (указание ширины шоссе, абсолютные и относительные высоты и глубины, скорость течения реки и др.);
хронологические надписи (даты событий, географических открытий, наступления каких-либо явлений, например, начала ледостава на реках);
пояснения к знакам движения («Путь Магеллана», «Дрейф ледокола "Седов"»);
оцифровка меридианов и параллелей и пояснения к линиям картографической сетки («Северный полярный круг», «К во стоку от Гринвича»).


Рис. 7.2. Примеры надписей на картах

КАРТОГРАФИЧЕСКАЯ ТОПОНИМИКА

Картографическая топонимика – раздел картографии изучающий географические наименования объектов, которые наносят на карты. В задачи раздела входят также первичный сбор географических названий на местности, их анализ, систематизация и стандартизация, разработка нормативов и правил их написания на картах.
Первичное установление названий происходит во время полевых съемок. Наставления по топографическим работам предусматривают выписку наименований из официальных документов, выявление ранее присвоенных наименований по старым картографическим и литературным документам, опрос местных жителей, присвоение новых наименований вновь открытым объектам. При первичном установлении названий необходима тщательная проверка наименований, с тем чтобы устранить возможные орфографические ошибки, вкравшиеся в официальные документы, проанализировать разные названия одного и того же объекта, употребляемые местными жителями, особенно в малообжитых районах, исключить случайное, ничем не мотивированное присвоение новых названий.
Выбор географических наименований необходим в тех случаях, когда есть несколько названий одного и того же объекта на разных языках, принятых в качестве официальных государственных. Таковы ситуации в Бельгии, где многие наименования существуют во французской и фламандской формах (например, Антверпен и Анверс, Брюгге и Брюж), а также в Швейцарии, где параллельно используются названия на немецком, французском и итальянском языках.

В странах СНГ можно встретить параллельное употребление таких наименований, как Татария и Татарстан, Башкирия и Башкортостан, Якутия и Республика Саха, река Белая и Акитиль и т.п. Еще большие сложности возникают в тех случаях, когда один и тот же географический объект принадлежит разным государствам. Например, река Дунай в Германии и Австрии называется – Донау, в Венгрии – Дуна, в Румынии – Дунэря, в Болгарии и Югославии – Дунав. Спорная территория, которая по-английски именуется Фолклендскими островами, в Аргентине носит название Мальвинских островов – и написание названия на карте становится проблемой политической. Японское море на корейских картах называется Восточным или Восточно-Корейским.

Специальные национальные и международные топонимические комиссии предпринимают немало усилий для нормализации географических наименований, разрабатывают инструкции по передаче иноязычных названий, в особенности с языков, имеющих неевропейские системы письменности (иероглифы, арабица), вводят правила написания на картах новых географических названий. Такая деятельность была особенно актуальна в связи со множеством переименований, прошедших в странах Азии и Африки после освобождения их от колониальной зависимости. В последние годы волна переименований охватила бывшие республики Советского Союза.

Международная нормализация особенно актуальна для топонимов, впервые присваиваемых географическим объектам в Антарктиде, в Мировом океане, а также на других планетах. Любопытен опыт Международного астрономического союза в отношении наименования деталей рельефа планет. Например, объектам Венеры – единственной планеты, названной женским именем, было решено присваивать исключительно женские имена. Кратерам – фамилии знаменитых женщин (на карте Венеры есть кратеры, названные в честь Ахматовой, Войнич, Дашковой, Ермоловой, Маньяни), возвышенностям – имена богинь (Афродита, Иштар, Лада и др.), бороздам и каньонам – имена прочих мифологических персонажей (Баба Яга, Дали, Диана и т.п.).

ТОПОНИМЫБАШКОРТОСТАНА

Изучение топонимии Башкортостана и соседних областей Южного Урала началось в 1-й половине 18 века. Топонимия изучалась по трудам средневековых восточных авторов, русских писателей и ученых, памятникам башкирской литературы.

Научному изучению топонимии Башкортостана положил начало профессор Дж. Г. Киекбаев. В 70-80-е годы ХХ века проводились научные экспедиции по населенных пунктов Башкортостана, Курганской и Челябинской областей. Результатом трудов ученых было издание Словаря топонимов Башкирской АССР. Вклад в изучение топонимии Башкортостана внесли ученые Т. М. Гарипов, Р. Г. Кузеев, Э. Ф. Ишбердин, Н. Х. Максютова, З. Г. Ураксин и др.

Названия географических объектов в башкирском языке давались в соответствии с его нормами. При этом использовали следующие приемы приемы: основосложение, усечение, лексический способ, морфологический способ и др.

Башкирские топонимы, созданные сложением, сращением слов: Улугуртау, Урал-Тау, Шайтантау, и др.

В башкирских топонимимах, созданных путем усечения слов, усечению подвергаются конечные элементы слова, а также их начальные и средние части: Талмас — от Эталмад, Башбармак — от Баштсорт Бармагы. Широкое развитие в башкирской топонимике получил способов одновременно усечения и аффиксации: ойконим Ибрай происходит от полной формы Ибрагим. В этом названии усечена конечная часть ойконима (-Ним), оставшаяся (Ибра~) дополнена звуком -й, — аффиксоидом.

Фонетические явления. Со временем, в процессе функционирования названия в нём произошло изменение какого-либо звука. Это изменение стало восприниматься на новое название. Так произошли названия: горы Арал тауы и Уралтау; река Сутолока и Сокалатс; озеро Мвсзт и Мэхэмэтгзле куле; деревня Матрай и Мвхэмэтрэхим; озеро Гэуерле и Гаврил куле; Шабакул и Са-батскул; гора Йосоп и Йопас тауы; гора Шахтау и Шэкетау; деревня Имап и Имэн; деревня Твмэт и Эммэттсол и др.

Топонимы образующиеся с участием аффиксов -лы, -ле, -лык, -л, -тай, -cap, -сэр, -лэ$, -лар, -лэр, -ыш, -ас, -эс; -са, -сэ, -an, -эн, -анатс, -энж; -ай; -эй; -тсай, -кэй; -а, -э; -кэу; -сы; -аба, -эбэ, -ма, -мэ; -мэк. Аффикс присоединяется к основе слова: Мапышты, Лжэпде, ТСабыргал. МоКэптэй, Йукэсэр, Бурелэс, Багрышты, Аванса, Бащакап, Тэпэнэк, Килдекэй, Бэтмэкэй, Кустэнэ, Кипйэкэу, Отасы, Юлаба, Ыгышма, Свйвлмзк и др.

Башкирские топонимы разделяются на исконные и заимствованные. В названиях географических объектах встречаются финно-угорские заимствования, персидские, русские, чувашские, марийские, мордовские и др.

Часть башкирских слов остались в башкирской топонимии, но вышли из употребления в башкирском языке: тарлау „поле, нива“ и я:}ы „степь, равнина“.

Часть топонимов связана с отдельными башкирскими племенами. Так с племенем кыпчаков, названиями кыпчакских родов и родовых подразделений атскырмап, кирэй, тсарагай, may, та аулы, Ьарыш, Ныуыл связаны названия населенных пунков, рек, родников, гор, обрывов, переправ.

Гидронимия - Названия части рек, озёр в Башкортостане происходят от башкирских слов: река Бе́лая — (башк. Ағиҙел (i)), от тюркского ак — „белая“ и древне-тюркского идель — „вода, река“; река Бальза (башк. Балоя — сложение бал 'мёд, медовая' + уя 'долина' „медовая долина“; река Дёма — от башкирского Дим — „омут“, „глубокое место в реке“; озеро Аюкуль — от башкирских слов айыу — медведь, күл — озеро; озеро Киешки — от башкирского слова „ҡыйыш“ — кривое.

Оронимия -Происхождение названий гор, горных хребтов в Башкортостане: Алатау — в переводе с башкирского „пёстрые горы“; Баштау — главная гора; Биштау — „пять гор“; Балатау — малая гора; Карата́у — (башк. Ҡаратау „чёрная гора“), Зильмердак — с башкирского — останавливающий ветер, по другой версии, ел — „ветер“, бар — „есть“, ҙәк — „гора“; Улугуртау — с башкирского оло — большой, ҡыр — гребень и тау — гора.

Ойконимия - Происхождение названий населенных пунктов в Башкортостане: Салават — от имени Салават (тюрк. молитва); Уфа — от гидронима „Уппа“, старого названия реки „Уфа“; Стерлитамак — от слов Стерля, река на которой расположен город, и „тамак“ — с башкирского „горло“ или „устье“.

.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: