------
КАРОЛИН: Ваш ремень безопасности пристегивается вот так. И отстегивается вот так. Бесценный урок для всех, кто никогда не сидел в автомобиле. На очень маловероятный случай экстренного приземления ваш надувной жилет безопасности под вашим сиденьем, и это именно то место, где я рекомендую ему оставаться, учитывая, что самый большой водоем отсюда до Лютона - бассейн под открытым воздухом в Давентри. Наконец, пожалуйста, держите ваши мобильные телефоны отключенными во время полета. Разумеется, они не оказывают абсолютно никакого эффекта на навигационное оборудование, или мы вообще не позволили бы вам их оставить, но я от них на стенку лезу. Спасибо, и приятного полета.
------
[Вступительные Титры]
“На этой неделе: Бостон!”
------
МАРТИН: Выход на Фиттон. Это Гольф Эхо Ромео Танго Индия, восходим на шесть тысяч футов, левый поворот, в направлении Лютона.
ВОЗДУШНЫЙ ДИСПЕТЧЕР: Ладушки, счастливо.
МАРТИН: Карл.
ВОЗДУШНЫЙ ДИСПЕТЧЕР: Принято, Гольф Танго Индия.
МАРТИН: Спасибо.
ВОЗДУШНЫЙ ДИСПЕТЧЕР: Не за что. Не влетите там ни во что, во что бы я сам не влетел.
ДУГЛАС: Проверка после взлета завершена.
МАРТИН: Спасибо, Дуглас. Сбалансируй топливо, пожалуйста.
[Тишина]
МАРТИН: Дуглас, топливо.
ДУГЛАС: Извините, капитан, не могу помочь.
МАРТИН: [вздыхает] Саймон говорит, «сбалансируй топливо».
ДУГЛАС: Ну разумеется. Знаешь, ты можешь сдаться в любое время. Уже прошло шесть рейсов.
МАРТИН: Нет, я смогу тебя обыграть. К тому же, я хочу ещё раз. Я знаю, что смогу лучше, чем прошлый раз.
ДУГЛАС: Что, даже лучше, чем «Может, поиграем в «Саймон говорит», Мартин? - Хорошо, я первый, Дуглас. - Скажи, когда будешь готов, Мартин. - Я готов, Дуглас – ой. » Не знаю, Мартин, ты поставил планку чересчур высоко.
[Дверь открывается]
КАРОЛИН: А, джентльмены.
ДУГЛАС: О боже…
КАРОЛИН: Что?
МАРТИН: Всегда проблемы, когда мы «джентльмены». Я предпочитаю, когда мы «имбецилы».
ДУГЛАС: Или «олухи».
МАРТИН: «Олухи» хорошо, да.
КАРОЛИН: Нет, это хорошие новости. У меня для вас ещё одна работа.
МАРТИН: У нас уже есть на этой неделе ещё одна работа.
КАРОЛИН: Действительно есть. Так что приготовьтесь к ещё одной «ещё одной работе». Милые люди из «Алонкин Чартер Эйр» блестяще запретили «Гольфстриму» вылет в Лютоне, что оставило их с целой группой злых американцев, которые не в Америке, но хотели бы там оказаться. И угадайте, кто осуществит их мечту? Наша милая компания.
МАРТИН: Мы не можем этого сделать.
КАРОЛИН: Мы можем это сделать, мы сделаем это, и мы уже делаем это. Это отвечает на твой вопрос?
МАРТИН: Это не вопрос, Каролин. Это было утверждение. Рейс на Истанбул в ночь на четверг.
КАРОЛИН: Я знаю. Мы вернемся утром четверга.
МАРТИН: Но у нас должен быть двенадцатичасовой период отдыха между рейсами.
КАРОЛИН: Я знаю. Потому что вы ленивые, ленивые пилоты. Так, мы прибываем в Бостон в среду утром, потом двенадцатичасовой перерыв. Летите домой в среду вечером, прибываете в четверг утром, двенадцатичасовой перерыв. И в Истанбул. Идеально.
МАРТИН: Но – у меня интервью с ИзиДжет в среду пополудни.
ДУГЛАС: А, ну, как наДжето, так и прожито.
КАРОЛИН: Ты всё ещё можешь это сделать. Мне всё равно, что ты делаешь в свои двенадцать часов. Можешь спать, или пытаться слинять из моей компании как скулящая крыса. Мне всё равно.
МАРТИН: Дуглас, ну помоги мне здесь.
ДУГЛАС: А, хорошая попытка.
МАРТИН: Черт!
КАРОЛИН: Пожалуйста, скажите мне, что вы не играете до сих пор в «Саймон говорит».
ДУГЛАС: Боюсь, я не могу этого сделать – по двум причинам.
------
[Приглушенные голоса пассажиров]
АРТУР: Добрый вечер, сэр. Добро пожаловать на борт сегодня. Добрый вечер, мадам. Добро пожаловать и вам сегодня на борт. Добрый вечер, сэр. Добро пожаловать на борт вам сегодня. О, э, сэр? Извините?
ПАССАЖИР: Да? Что?
АРТУР: Могу я информировать вас, что MJN совершает полностью некурящие рейсы, и в результате этого, все сигареты, сигары и сигарильи должны быть затушены при отправлении и должны оставаться в состоянии затушенности до конца прилета? Спасибо вам за сотрудничество.
ПАССАЖИР: Я не сотрудничаю.
АРТУР: [пауза] Нет, нет ещё. Но… Я уверен, что вы будете через минуту. И тогда… спасибо.
ПАССАЖИР: Ты знаешь, сколько я заплатил, чтобы быть сегодня на этом рейсе?
АРТУР: О, держу пари, что кучу денег.
ПАССАЖИР: Надо же, догадался. Да, это была куча денег. Это было так много, что мне показалось, что [затягивается] я могу курить, где мне вздумается, хорошо?
АРТУР: Но … это … это очень опасно курить в аэроплане.
ПАССАЖИР: Нет, не опасно.
АРТУР: [пауза] Не знаю, что теперь сказать.
ПАССАЖИР: Тебе сколько лет, сынок?
АРТУР: Двадцать восемь с половиной.
ПАССАЖИР: Так вот, я курил в самолетах за двадцать лет раньше, чем ты родился. Почему, ты думаешь, надписи «Не курить» включаются и выключаются?
АРТУР: Вообще-то наши так обычно не делают. Хотя одна из них мигает. И есть одна, которую мы не можем включать вовсе, потому что из-за нее салон воняет рыбой.
ПАССАЖИР: Ну, это точно вселяет в меня уверенность. Так, [затягивается] мы здесь закончили, так?
АРТУР: Ага.
ПАССАЖИР: И я могу курить.
АРТУР: Э…
КАРОЛИН: Здравствуйте. Добро пожаловать на борт. Я рада обслуживать вас сегодня. Пожалуйста, дайте знать мне или члену моей команды, если мы можем вам помочь, в любое время, например, затушить за вас эту сигарету.
[Сигарета шипит]
ПАССАЖИР: Эй!
КАРОЛИН: О боже. Артур, дай этому джентльмену свежий стакан вина, пожалуйста. Этот, кажется, немного [смеется] осигарел. Спасибо вам огромное и приятного вам остатка полета.
------
[В кабине пилотов]
МАРТИН: Дуглас, ты не можешь дать мне проверку топлива на последней точке полета?
[Тишина]
МАРТИН: Саймон говорит, «дай мне проверку топлива на последней точке полета».
ДУГЛАС: Обязательно. На десять минут раньше и на семь сотен килограмм больше полетного плана.
МАРТИН: Почти подловил тебя, да?
ДУГЛАС: Нет.
[Сигнализация пищит]
ДУГЛАС: А, снова здорово. Посмотрим, какие жизненно важные части отвалились от нашей старушки в этот раз. А!
МАРТИН: Что такое?
ДУГЛАС: Сказать тебе кое-что интересное об этой тонкой металлической трубе, полной горючего, на которой мы летим в сотнях миль над Атлантическим океаном?
МАРТИН: Что?
ДУГЛАС: Она в огне.
МАРТИН: Дуглас.
ДУГЛАС: Главный предупредительный сигнал о пожаре, капитан. Дымовой детектор, пассажирский туалет.
МАРТИН: А. [звон] Каролин, у нас…
КАРОЛИН: Да, я знаю, знаю. Расслабьтесь. Это всего лишь строптивый мистер Лиман с места 3Б. Погодите.
------
[ КАРОЛИН стучит в дверь туалета]
ПАССАЖИР: Занято!
КАРОЛИН: Сэр, пожалуйста, затушите вашу сигарету, уберите бумажный стаканчик с дымовой сигнализации, намотайте себе на ус, что этот трюк никогда не работает, и вернитесь на свое место.
ПАССАЖИР: Не-а!
------
[Дверь открывается]
КАРОЛИН: Мартин, дай Дугласу свою фуражку.
[Пауза]
КАРОЛИН: Дай.
МАРТИН: Вы не сказали «Саймон говорит».
КАРОЛИН: Я не играю. Человек в туалете отказывается выходить, так что дай Дугласу свою фуражку.
МАРТИН: Уверен, для вас эти два предложения следуют друг за другом в естественном порядке, но я не совсем понимаю логи…
КАРОЛИН: А мне и не надо, чтобы ты понимал. Мне надо, чтобы ты дал Дугласу свою фуражку.
МАРТИН: Я не хочу давать ему свою фуражку.
ДУГЛАС: Если это поможет, я не хочу брать его фуражку.
КАРОЛИН: О, во имя всего святого! Почему люди больше просто не подчиняются слепо? Ему нужна твоя фуражка, потому что я хочу, чтобы капитан пошел туда и вселил в его сердце ужас.
МАРТИН: Но это я – капитан!
КАРОЛИН: Я слишком хорошо осведомлена о том, что ты капитан, Мартин. Но Дуглас на самом деле выглядит и звучит как капитан. Ты не вселишь ужас ни в чье сердце. Если, конечно, не попытаешься клеить их в баре.
МАРТИН: Хорошо. А вот на это мы посмотрим, не возражаете?
------
МАРТИН: Мистер Лиман?
МР. ЛИМАН: Ага.
МАРТИН: Я заметил, что вы больше не в туалетной кабинке, сэр.
МР. ЛИМАН: А, спорим, парни зовут тебя «Капитан Зоркий Глаз!»
МАРТИН: Вы в курсе, что десять минут назад я был на грани отмены полета?
МР. ЛИМАН: О, я бы на вашем месте этого не делал. Внизу как-то мокро.
МАРТИН: Потому что, сэр, я был под впечатлением, что самолет в огне.
МР. ЛИМАН: Нет, это я всего лишь [затягивается] курил.
МАРТИН: Да, я знаю.
МР. ЛИМАН: Хорошо, значит, вы не были на грани отмены ничего сейчас, да же?
МАРТИН: Сэр, как командир этого судна, я обязан потребовать…
МР. ЛИМАН: Хорошо, достаточно. И что ты сделаешь, командир? Арестуешь меня? Нет. И я скажу тебе, почему нет. Потому что ваша мелкотравчатая односамолетная компашка нуждается во мне и моем бизнесе примерно в зиллион раз больше, чем я в вас. Думаешь испугать меня, промаршировав сюда в своем детском маскарадном «когда-я-вырасту-я-хочу-быть-пилотом» костюме? Кончай заливать! Ты никакой не командир! Ты маленький мальчик, которого не принимают в игры с большими мальчиками, и он носит униформу как у контр-адмирала, чтобы компенсировать тот факт, что он всего лишь летающий таксист! Я прав?
МАРТИН: НЕТ! Нет, вы не правы! Вы – очень грубый человек! Вы не можете говорить со мной так. Я капитан!
МР. ЛИМАН: Хорошо, капитан. Давай беги играть и [затягивается] постарайся не наплакать на какое-нибудь важное оборудование.
МАРТИН: [в слезах] Я не плачу! Ваш дым попал мне в глаза.
------
[Дверь открывается]
ДУГЛАС: Как прошло?
МАРТИН: Прекрасно! Прекрасно! Прекрасно! Прекрасно! Прекрасно! …Артур?
ДУГЛАС: Ну, всё, что ты говоришь пять раз подряд, должно быть правдой.
АРТУР: Да, Шкипер?
МАРТИН: Точно, точно. Артур, ты видел меня информирующим мистера Лимана о нашей политике некурения?
АРТУР: Э. Ну, я не – я на самом деле не смотрел. То есть… Я точно не заметил, довел ли он тебя до слез. Или нет. То сеть, скорее всего не довел.
МАРТИН: Я не плакал. Его дым попал мне в глаза.
ДУГЛАС: [поет] Дым попал в твои глаза…
МАРТИН: Заткнись, Дуглас! Теперь, Артур, у нас уже была одна пожарная тревога в этом рейсе; мы не можем рисковать, и раз мы знаем, что мистер Лиман полностью информирован о политике и таким образом точно не будет курить в туалете опять…
АРТУР: Вообще-то, думаю, он может.
МАРТИН: Нет, Артур, он не будет.
АРТУР: Мм... Штука в том, Шкип, со всем уважением, но у меня есть то, чего у тебя нет – мама посылала меня на курсы понимания людей в Ипсвич.
МАРТИН: …И если мне захочется понять людей Ипсвича, ты будешь первым, кого я позову. Тем временем…
АРТУР: Да-да, но это означает, что я теперь могу читать людей. Понимаешь? Как книгу.
ДУГЛАС: Ты когда-нибудь читал книгу, Артур?
АРТУР: Да, вообще-то говоря. «Белый Клык»! Дважды! Как бы то ни было, привнося мои навыки по чтению людей в общее дело, я способен раскрыть тебе теперь, что мистер Лиман не проявил ни одного из пяти индикаторов искреннего решения изменить свою модель поведения, и таким образом, в двух словах, я полагаю, он может снова закурить в туалете.
МАРТИН: Слушай внимательно, Артур, он совершенно точно не будет этого делать. И таким образом, если дымовая сигнализация снова сработает, это может быть только настоящий пожар. И таким образом я уполномочиваю тебя, в этом маловероятном случае, не тратить время на стук в дверь, просто разблокировать дверь и немедленно разрядить огнетушитель в любой источник огня, который увидишь.
АРТУР: Аааа, любой источник огня, я понял.
МАРТИН: Правильно. Даже если это всего лишь малюсенький такой, светящийся.
АРТУР: Так точно, Шкипер.
------
АРТУР: [шепчет] Хорошо, он встал.
[ МР. ЛИМАН напевает про себя]
АРТУР: Он в движении.
[Дверь открывается и закрывается, когда МР. ЛИМАН входит в туалет]
АРТУР: Хорошо, он вошел.
МАРТИН: Хорошо, Артур, будь наготове.
АРТУР: Хорошо.
МАРТИН: Наготове.
[Сигнализация пищит]
МАРТИН: [очень фальшиво] О нет! Опасность! Опасность! Самолет в огне! Артур, ради бога, спаси нас всех!
АРТУР: Да, Шкипер!
[Дверь открывается]
МР. ЛИМАН: Эй! Какого…
АРТУР: Пожааар!
МР. ЛИМАН: Что – Ааа! О – ааа! О! О, боже, о, моя грудь, о, а…
[Слышится глухой стук, когда МР. ЛИМАН падает]
АРТУР: Огонь потушен.
[Бинг-бонг]
МАРТИН: Добрый вечер. Это капитан Крифф говорит. Мне жаль вам говорить это, но один из пассажиров заболел, так что если на борту есть кто-нибудь с медицинской подготовкой, пожалуйста, пусть он подойдет к двери кабины пилотов. Спасибо.
[Дверь открывается]
ДУГЛАС: Хорошо, мы перенесли его в бортовую кухню.
МАРТИН: Как он выглядит?
ДУГЛАС: Ну, он покрыт пеной и у него сердечный приступ. В остальном - замечательно.
МАРТИН: [вздыхает] Я… я просто подумал, может нам нужно развернуть самолет?
ДУГЛАС: Ну да, конечно, мы должны! Ты разве этого ещё не сделал?
МАРТИН: О, хорошо, хорошо, потому что, с другой стороны, Каролин это не слишком понравится.
ДУГЛАС: Мартин, это несущественно. Это серьезная медицинская чрезвычайная ситуация. Ты совершаешь вынужденную посадку на ближайшем аэродроме, и мы что… двадцать минут от полпути, так что сорок минут ближе к дому. Без вопросов то, что мы должны повернуть – решение, к которому, я представляю, ты должен прийти, капитан.
МАРТИН: Да, точно, оно самое.
[Бип]
МАРТИН: Шанвик, это Гольф Эхо Ромео Танго Индия. У нас серьезная медицинская чрезвычайная ситуация с пассажиром, и мы желаем повернуть как можно скорее.
ВОЗДУШНЫЙ ДИСПЕТЧЕР: Принято, Гольф Танго Индия. Будьте наготове. Я скоординирую.
МАРТИН: Хорошо. Каролин ведь поймет? Я имею в виду, жизнь поставлена на карту. Я уверен, я видел доктора в посадочном листе. А вот он! 7А. Доктор Томас Прайс. Где он?
ДУГЛАС: Затаился, думаю.
МАРТИН: Что? Почему?
ДУГЛАС: Слишком напуган тем, что его засудят.
МАРТИН: Ты шутишь.
ДУГЛАС: Нет. Особенно летя в Америку. Если он попытается его лечить и что-нибудь пойдет не так, ему светит огромный иск за врачебную ошибку.
МАРТИН: Но, уверен, никто не будет судить кого-то за то, что он пытался спасти их жизнь!
ДУГЛАС: Посмотрим правде в глаза. Если кто-то и может, то это мистер Лиман.
МАРТИН: Иди и взгляни на него за меня, хорошо?
[Тишина]
МАРТИН: [вздыхает] Саймон говорит «иди и взгляни на него за меня, хорошо?»
ДУГЛАС: И Саймону подчинились.
[Дверь закрывается]
ВОЗДУШНЫЙ ДИСПЕТЧЕР: Гольф Танго Индия, очень мало трафика на вашем пути в этот вечер. Сохраняйте три-три-ноль, поверните направо на Рейкьявик, и когда будете в досягаемости, свяжитесь с Исландией, один-один-восемь-дробь-ноль-пять.
МАРТИН: О, Рейкьявик. Правда? Я думал, мы можем просто вернуться домой.
ВОЗДУШНЫЙ ДИСПЕТЧЕР: Ну, Рейкьявик гораздо ближе. Я думал, вы сказали, у вас медицинская чрезвычайная ситуация.
МАРТИН: Хорошо, да. Принято.
[Бинг-бонг]
МАРТИН: Леди и джентльмены, опять капитан Крифф. Уверен, вы понимаете, так как у нас пассажир на борту нуждается в срочном медицинском внимании, мы вынуждены сегодня совершить незапланированную остановку в эр… в Рейкьявике. Я извиняюсь за неудобства. И, ещё раз, если на борту есть кто-то с медицинской подготовкой, пожалуйста, дайте о себе знать. Спасибо.
[Бинг]
[Дверь открывается]
КАРОЛИН: Рейкьявик!
МАРТИН: Каролин, здравствуйте.
КАРОЛИН: Рейкьявик! Рейкьявик! РЕЙКЬЯВИК!
МАРТИН: Каролин, похоже на то, как будто вы выкашливаете комок шерсти.
КАРОЛИН: С какой такой стати мы летим в Рейкьявик?
МАРТИН: Потому что – и я знаю, в напряженном полете вы могли этого не заметить – ваш сын окатил пассажира из огнетушителя и довел его до инфаркта. Так что я подумал, что это может быть трогательным жестом, если мы попытаемся доставить его в больницу.
КАРОЛИН: И что плохого в больницах в Бостоне?
МАРТИН: Ничего в них нет плохого! Они ужасно хороши! Но в пятнадцати сотнях миль.
КАРОЛИН: Но ты представляешь, что будет стоить приземлиться в Исландии? И разместить всех, и изменить маршрут завтра, и пропустить Истанбул?
МАРТИН: Человек, может быть, там умирает!
КАРОЛИН: Ужасный человек.
МАРТИН: Каролин, только из-за того, что пассажир груб с вами, это не означает, что он заслуживает смерти.
КАРОЛИН: Хорошо, Мартин, слушай. Мы почти на полпути. Бостон не может быть более чем в… сорока минутах. И отбросив тысячи и тысячи фунтов, которые это будет стоить, посмотри на это с его точки зрения. Он живет в Бостоне. Если мы продолжим, он пойдет в больницу в своем родном городе. Его семья и его друзья там…
МАРТИН: Друзья?
КАРОЛИН: Он богат. У него должны быть друзья. Если он попадет в какую-то больницу в Исландии, он будет один в чужой стране, его семье придется лететь через океан, чтобы быть с ним – может, они опоздают – и всё ради сорока минут.
[Бип]
МАРТИН: Шанвик, это Гольф Танго Индия. Мы желаем отменить нашу чрезвычайную ситуацию. Мы хотели бы продолжить лететь в Бостон.
ВОЗДУШНЫЙ ДИСПЕТЧЕР: О, ему полегчало, да? Замечательно. Принято, Гольф Танго Индия. Курс прямо на пятьдесят один север тридцать запад и возобновите ваш предыдущий разрешенный курс.
КАРОЛИН: Хорошее решение командира, капитан. Увидимся позже.
[Дверь открывается и закрывается]
[Бинг-бонг]
МАРТИН: Простите за беспокойство ещё раз, леди и джентльмены. Просто даю вам знать, что мы всё-таки будем продолжать свое путешествие в Бостон. И, я повторяю, если доктор на борту, и у него осталось хотя бы смутное воспоминание о Клятве Гиппократа, будет действительно здорово увидеть его на бортовой кухне. Спасибо.
ДУГЛАС: Что ты делаешь, Мартин?
МАРТИН: Пытаюсь выкурить доктора Прайса.
ДУГЛАС: Нет. Почему ты поворачиваешь обратно к Бостону?
МАРТИН: О, ну, я просто обдумал это, и понял, что вообще-то почти также быстро…
ДУГЛАС: Каролин достала тебя, да?
МАРТИН: Что? Нет, она меня не достала. Ей просто удалось привести пару веских аргументов и…
ДУГЛАС: Мартин, поверни самолет.
МАРТИН: Нет, я принял решение командира.
ДУГЛАС: Это неверное решение. До Бостона лишних сорок минут.
МАРТИН: Да, ну, сорок минут, это не настолько…
ДУГЛАС: Если он умрет в тридцати минутах от Бостона, в то время как он должен был войти в «скорую» в Рейкьявике, что ты скажешь его семье?
[Бип]
МАРТИН: Привет, Шанвик. Это Гольф Танго Индия опять.
ВОЗДУШНЫЙ ДИСПЕТЧЕР: А, не это ли наша прыгающая бомба? Чем мы вас можем соблазнить на этот раз? Тенерифе очень хорош в это время года.
МАРТИН: Рейкьявик сойдет, спасибо.
ВОЗДУШНЫЙ ДИСПЕТЧЕР: Вы теперь уверены? Я имею в виду, не спешите, потому что мне буквально нечем больше интересным заняться, как перебрасывать вас через Атлантический океан весь день.
[Бинг бонг]
МАРТИН: Леди и джентльмены, это опять капитан Крифф, просто даю вам знать, что я только что немножко оговорился. Мы на самом деле отклоняемся к аэропорту Рейкьявика, как планировалось.
[Стоны слышны]
МАРТИН: О, я знаю, пытаться спасти чью-то жизнь такая неприятная работа, да? Говоря о которой - есть ли на самом деле, несмотря на оглушающую тишину до сих пор, доктор на борту, и если этот доктор закончил свою куриную запеканку, голубичный чизкейк и… о, кофе с молоком без сахара, тогда, может быть, гипотетический доктор может захотеть прекратить листать каталог беспошлинных товаров и глубокомысленно дергать свои рыжие усы и пройдет гипотетические семь рядов, чтобы присоединиться ко мне с пациентом здесь, на бортовой кухне. Но, если на борту нет доктора, тогда не обращайте внимания.
[Бинг]
------
[Занавеска отдергивается в сторону]
ЧЕЛОВЕК: Здравствуйте?
МАРТИН: О, здравствуйте! Мистер Прайс, так?
ДР. ПРАЙС: Доктор Прайс
МАРТИН: О, доктор! Боже правый, какая удача! То, что мы искали. Ну, вот пациент.
ДР. ПРАЙС: Хорошо, давайте посмотрим, хорошо. Ага.
МАРТИН: Что думаете?
ДР. ПРАЙС: Я думаю, возможно… мост.
МАРТИН: Мост?
ДР. ПРАЙС: Да, о туннеле очевидно речи быть не может, но если вам очень нужно пройти мимо него, можно использовать пару тележек для напитков и носилки, чтобы наспех построить элементарный консольный мост – во всяком случае, это моё профессиональное мнение как доктора наук в Гражданском Строительстве. Или кто-то из нас сделал какую-то действительно досадную ошибку?
МАРТИН: Что… О, простите. Я не…
ДР. ПРАЙС: Ага. О, кстати, я не знаю ничего о медицине, но этому парню не нужен доктор.
МАРТИН: Что?
ДР. ПРАЙС: Больше не нужен.
------
КАРОЛИН: Поворачивай самолет.
МАРТИН: Вы меня не слушаете.
КАРОЛИН: Нет, и что важней, ты не поворачиваешь самолет. Делай это, сейчас же.
МАРТИН: Я не могу повернуть самолет.
КАРОЛИН: Мартин, если что-то ты в этот рейс доказал, неоднократно, что ты можешь повернуть самолет. Или нас затянуло в очень медленный ураган?
МАРТИН: Но мистер Лиман…
КАРОЛИН: Мертв! Упокой, господи, его брюзгливую душу. Так что ему не нужна скорая; ему не нужна больница. Всё, что ему нужно – это чтобы его доставили домой. В Бостон.
МАРТИН: Дуглас.
ДУГЛАС: Ты мог бы сказать ей, что у нас теперь больше нет нужного количества топлива, чтобы безопасно долететь до Бостона.
МАРТИН: Да, спасибо! Каролин, у нас…
ДУГЛАС: Но у нас есть.
МАРТИН: Огромное спасибо.
ДУГЛАС: Извини, но она права. Мы должны лететь в Бостон.
КАРОЛИН: Ага!
МАРТИН: Ладно, ладно. Мы летим в Бостон. Но только если…
КАРОЛИН: Да?
МАРТИН: Дуглас будет разговаривать с Шанвиком.
КАРОЛИН: Дуглас?
ДУГЛАС: С удовольствием.
[Бип]
ДУГЛАС: Привет, Шанвик. Ещё раз приветствия от веселых ребят авиалинии Йо-Йо.
------
АРТУР: Ну, прощай тогда. Я думаю, что кто-то… эр… должен сказать пару слов. Гамильтон Р. Лиман. Родился в 1943 в… Америке, должно быть. Умер в 2008 в небе… точно. Не-вегетарианский заказ. Я знал вас недолго, мистер Лиман, но я всегда буду помнить вас как крикучего человека. Вы любили кричать. Кричать и курить. Это были страсти-близнецы. И так, в какой-то мере, я полагаю, вы и умерли, делая то, что любили: крича, и куря, и покрытым пеной. Я не знаю, понравилось ли вам это. Возможно, что нет. Тем не менее, прощайте. Покойтесь в мире. Спасибо за то, что летали MJN Эйр!
------
МАРТИН: Думаешь, мы успеем?
ДУГЛАС: Помнишь, как я не знал три минуты назад? Никакой новой информации с тех пор.
МАРТИН: Понятно [вздыхает].
ДУГЛАС: Ты в порядке?
МАРТИН: Ага. Просто, понимаешь, это был не слишком хороший рейс, да? И я думаю, возможно, я сделал пару… – ну, не совсем – у меня это интервью когда мы вернемся – если мы успеем, в чем я сомневаюсь, и мне просто интересно, если, как капитан, как… это… [вздыхает] Я имею в виду, я только спрашиваю потому что, конечно, ты был капитаном какое-то время, и мне просто интересно, если… я имею в виду, это немного трудно, но – мог бы ты дать мне какой-то совет?
ДУГЛАС: Ну, главное – ты должен прекратить спрашивать совета.
МАРТИН: Великолепно, спасибо.
ДУГЛАС: Всё нормально. Ты можешь начать, как только я дам тебе свой. Ты капитан, Мартин. И одна из замечательных вещей в том, чтобы быть капитаном, помимо неотразимого сексуального магнетизма и первой очереди на поднос с сыром, это то, что ты всегда прав. Так что, пожалуйста, узнавай чужие мнения, но помни: Ты не должен слушать Каролин. Ты не должен слушать диспетчера. Ты даже не должен – и смакуй это, потому что я не скажу тебе это больше никогда – ты даже не должен слушать меня. Ты босс. Будет так, как ты сказал.
МАРТИН: Да. Да, ты прав. Хорошо. Спасибо. Но, э, Дуглас?
ДУГЛАС: Что?
МАРТИН: Саймон сказал «Не мог бы ты дать мне какой-нибудь совет?»
ДУГЛАС: [рычит] Хорошо сыграно.
МАРТИН: Моя очередь! Моя очередь!
ДУГЛАС: Хорошо. Скажи мне, когда будешь готов.
[Тишина]
ДУГЛАС: Саймон говорит «Скажи мне, когда будешь готов»
МАРТИН: Я готов..
ДУГЛАС: Как ты сказал?
МАРТИН: Я готов… о!
------
АРТУР: До свидания! Спасибо, что летели MJN Эйр. До свидания! Спасибо, что летели MJN Эйр. До свидания! Спасибо, что летели MJN Эйр. До свидания! Спа… – о, всё. Подожди, мама!
ДУГЛАС: И мы закончили на драматическом конце со счастливыми двадцатью минутами в запасе, перед тем, как мы уйдем в нерабочее время.
КАРОЛИН: Замечательно! Ну… Парамедики там, на кухне, с мистером Л., так что как только они будут готовы…
[Занавеска отодвигается в сторону]
КАРОЛИН: О, чертей помянешь… Ну, ангелов.
ПАРАМЕДИК: Вы Каролин Нап-Шаппи?
КАРОЛИН: Да.
ПАРАМЕДИК: Вы вызывали скорую помощь с командой, мэм?
КАРОЛИН: Да, вызывала.
ПАРАМЕДИК: И почему вы это сделали?
КАРОЛИН: Почему? Ну. Потому что я… ну, я имею в виду, посмотрите на него.
ПАРАМЕДИК: Мы смотрим на него, и нам хотелось бы знать, что бы вы хотели, чтобы мы с ним сделали?
КАРОЛИН: Я должна вам сказать, мне всё равно. Что до меня, как только он будет вне моего самолета, вы можете позволить разыграться вашему воображению.
ПАРАМЕДИК: Мэм! Он мертв. Он был мертв какое-то время. Мы - скорая помощь. Этот парень не нуждается в скорости.
КАРОЛИН: Ну а мне что делать? Тащить его до больницы на собственном плече?
ПАРАМЕДИК: Мэм, вам нужно позвонить в офис коронера. Они пришлют машину.
КАРОЛИН: Когда?
ПАРАМЕДИК: Не знаю. Когда смогут. Вы просто позвоните им завтра утром. Узнайте, что они могут сделать.
КАРОЛИН: Завтра утром?
ПАРАМЕДИК: Ага. Они сейчас закрыты.
КАРОЛИН: Так что нам делать? Просто оставить его здесь, пока они не будут к нему готовы?
ПАРАМЕДИК: Ни за что!
КАРОЛИН: Хорошо!
ПАРАМЕДИК: Вы должны оставаться с ним…
КАРОЛИН: Что? Что… м-м-мы не можем! Мы не можем!
МАРТИН: Одну минуточку, пожалуйста.
КАРОЛИН: Мартин, не надо.
ПАРАМЕДИК: Сэр?
МАРТИН: Мадам, я не думаю, что вы понимаете, что я капитан этого самолета, не она.
ПАРАМЕДИК: Ага. И?
МАРТИН: И… и… я только что видел, как он пошевелился.
ПАРАМЕДИК: Нет, не видели.
МАРТИН: Я совершенно точно видел.
ПАРАМЕДИК: Этот человек был мертв уже какое-то время, сэр.
МАРТИН: Я так не думаю. Я вам говорю, я только что видел, как он пошевелился.
ПАРАМЕДИК: Какое движение он совершил?
МАРТИН: Он подал небольшой знак рукой.
ПАРАМЕДИК: Я так не думаю.
МАРТИН: Ну, а я думаю. А я капитан самолета, командир этого судна, и я могу поклясться, что он абсолютно точно сделал это. Он дал мне небольшой знак рукой, и затем указал на вас, и затем он постучал по своим часам, как бы говоря: «Почему я всё ещё не в больнице?», и затем он вернулся в бессознательное состояние. Так что, мне кажется, что вы можете либо отказаться забрать его, и я могу, пока я жду с ним долгие часы, заполнять жалобу на вашу халатность, которая свяжет нас всех нескончаемой волокитой, пока я, в конце концов, не соглашусь с тем, что, может, то, что я видел, было просто трупным окоченением… Или вы можете забрать его с собой сейчас, в вашей большой пустой скорой, в больницу, в которую вы всё равно едете, и мы можем все надеяться и молиться, что он не умрет по пути.
ПАРАМЕДИК: Хорошо, Лукас, пациент показал признаки жизни. Давай его на каталку!
МАРТИН: Спасибо вам огромное.
------
КАРОЛИН: Где он?
ДУГЛАС: Ну, если полагаться на вчерашнюю ночь, он рассказывает всю историю каждому третьему, кого встречает. Это его немножко задерживает.
АРТУР: Пока мы ждем, могу я взглянуть на беспошлинные товары?
КАРОЛИН: Нет, Артур хватит с тебя шоколадок «Тоблеронс».
АРТУР: Мама! У них есть белые!
МАРТИН: Ага, вот вы все где! Доброе утро, доброе утро, доброе утро, доброе утро.
ДУГЛАС: Доброе утро, Мартин! Всё ещё чувствуешь себя довольно жизнерадостно, как я посмотрю.
МАРТИН: А почему бы нет? Двенадцать часов успокаивающего отдыха, прекрасное голубое небо для полета и чувство хорошо выполненной работы.
КАРОЛИН: Да, Мартин, мы все в восторге от твоей новообретенной мужественности. Теперь можем мы просто пройти таможню и поехать домой?
ОФИЦЕР ТАМОЖНИ: Это ваша сумка, сэр?
МАРТИН: Да-да. Извините, Каролин, я заметил нотку раздражительности? Уверен, вы уже забыли, как я в одиночку спас вас от потери рейса, стоящего десятки тысяч фунтов?
ОФИЦЕР ТАМОЖНИ: Я просто просмотрю это.
МАРТИН: Да, хорошо.
[Звук открывающегося багажа]
КАРОЛИН: Нет пока, ты не спас. Мы всё ещё должны вернуться домой вовремя.
МАРТИН: Вы не должны об этом беспокоиться, Каролин. Чистые небеса, без ветра, без надоедливых пассажиров, которые отбрасывают коньки на полпути. Истанбул ждет нас. Как определенно и добрые люди из ИзиДжет – ждут меня, во всяком случае.
ОФИЦЕР ТАМОЖНИ: Что это?
МАРТИН: Что?
ОФИЦЕР ТАМОЖНИ: Что это?
[Электрическое жужжание]
МАРТИН: Ну, раз вы спрашиваете, это машинка для удаления волос из носа. Хорошо?
ОФИЦЕР ТАМОЖНИ: Это не может быть в ручной клади. Вам нужно положить это в багажное отделение.
МАРТИН: [смеется] Но это носовая машинка для удаления волос. Что я, по-вашему, с ней сделаю?
ОФИЦЕР ТАМОЖНИ: Извините, сэр, это федеральный закон.
МАРТИН: [снова смеется] Вы понимаете, что у нас есть топор в кабине пилотов, да?
ОФИЦЕР ТАМОЖНИ: Что?
ДУГЛАС: Конечно, капитан, для силовой тактики есть время и место, но…
МАРТИН: У нас есть пожарный топор. Так что вы останавливаете меня от возможности вооружить себя смертельной мощью триммера для носовых волос, на борту самолета, где я могу, ежели мне приспичит, размахивать топором.
ОФИЦЕР ТАМОЖНИ: Я не уверен, что вы мне говорите, сэр.
ДУГЛАС: Он вам ничего не говорит. Он всё равно не хочет эту глупую машинку, отвратительный предмет. Давай, Мартин, пока ты не сказал чего-то, о чем потом…
МАРТИН: [прерывая] И помимо этого, я тот, кто управляет этой чертовой штукой. Если я хочу разбить самолет, мне даже не нужен топор. Мне просто нужно нажать на большую металлическую штурвальную колонку передо мной… А!
[Глухой удар раздается, когда ОФИЦЕР ТАМОЖНИ захватывает МАРТИНА ]
ДУГЛАС: А вот и оно.
ОФИЦЕР ТАМОЖНИ: Сэр, я арестовываю вас на основании пункта {или параграфа} шесть антитеррористического акта от 2002 года.
МАРТИН: Что?
ОФИЦЕР ТАМОЖНИ: Вы, в присутствии свидетелей, угрожали безопасности самолета. Пожалуйста, пойдемте со мной, [ МАРТИН кряхтит] сэр!
КАРОЛИН: Ты идиот, Мартин! Ты колоссальный идиот!
МАРТИН: Но… но я должен вести самолет через сорок минут!
ОФИЦЕР ТАМОЖНИ: О нет, сэр. Я так не думаю. Пройдемте со мной! Пожалуйста!
[Звуки борьбы, когда ОФИЦЕР ТАМОЖНИ утаскивает МАРТИНА прочь]
КАРОЛИН: Вернись! Верни… верните его!
[Звук шагов, когда КАРОЛИН отправляется в погоню]
ДУГЛАС: Итак, Артур, посмотрим на те «Тоблероны»?
------
[Закрывающие Титры]