. Категоричные:
ü Возражение - обоснованное отрицание (отклонение) какой-либо мысли, какого-либо положения, утверждения, предложения; высказывание, в котором выражается несогласие с кем-либо или с чем-либо; опровержение чьего-либо мнения или суждения
- Excuse me, can you help me to compose the claim?
- I’ m sorry, but I can’t help you, ask room number 5.
ü Запрет - требование не совершать какое-либо действие
- I forbid you to communicate with this company, it may be very dangerous for you.
ü Опровержение - доказательство ложности либо неправильности выдвинутых утверждений, предположений или доказательств.
- You did not give me anything! You probably gave the perfume some singer. Oh! You are capable on it!
ü Спор - столкновение мнений или позиций, в ходе которого стороны приводят аргументы в поддержку своих убеждений и критикуют несовместимые с последними представления другой стороны.
- I think that this actor is worthy of an "Oscar", he has brilliantly played in a new film.
I’m afraid you are wrong, he played disgustingly and artificially.
2. Ситуативные:
ü Недоверие - подозрительное отношение к чему-либо
- This man is very talkative, I would not trust him my secrets.
ü Незнание - неосведомленность в чем-либо
- He didn’t know rules of the traffic, that why he had an accident.
ü Непонимание - процесс и результат несоответствия когнитивных, социальных и культурных парадигм между порождающим и воспринимающим информацию.
- I don’t understand the meaning of this text.
ü Удивление - состояние, вызванное сильным впечатлением от чего-либо, поражающего неожиданностью, необычайностью, странностью.
- She pass her exams very well.
Really? It can’t be! She did not prepare for them at all.
3. Слабые:
ü Поправка - дополнение, изменяющее что-нибудь, исправление.
- You have good report but the theme is not fully disclosed.
ü Сомнение - неуверенность в истинности чего-либо, отсутствие твердой веры в кого-либо, что-либо, а также затруднение, недоумение в разрешении какого-либо вопроса.
|
- I’m not sure that I will pass the money in time
Способы выражения отрицания в английском языке
No. | Нет. |
Certainly not. | Конечно нет. |
That isn't true. | Это не так. |
You are mistaken. | Вы ошибаетесь. |
I don't agree with you. | Я с Вами не согласен. |
I don't think so. | Я так не думаю. |
No, I can't tell you. | Нет, я не сказать Вам. |
I'm of a different opinion. | Я другого мнения. |
No go! | Ничего не выйдет! |
Not for the world! | Ни за что на свете! |
I think you're wrong. | По-моему, Вы ошибаетесь. |
That's not the question. | Не в этом дело. |
I can't see much sense in it. | Не вижу в этом смысла. |
I object to that. | Я против. |
Основным способом выражения отрицания в английском языке выражается частицей not. He does not have his dinner at home.
Вообще, существует множество различных способов отрицания, например, лингвисты Бархударов Л.С. и Штелинг Д.А. выделяют три способа выражения отрицания:
) Отрицательные местоимения: knows what she did.nothing happens here - inside.
None of us has heard it, that we could remember.
) Наречия:
Never thought that he was a spy.
3) Отрицательные союзы: neither... nor, not... nor. neither of you knew him as I did.
Следует также обратить внимание на то, что выражение негативной реакции входит в область речевых формул этикета, владение которыми представляет собой часть коммуникативной компетенции говорящего. Английский речевой этикет - это система правил речевого поведения и устойчивых формул вежливого общения, придающих вежливую форму английской речи, а также правила, согласно которым эта система употребляется на практике в различных ситуациях общения. Особенностью английского речевого этикета является вежливость и тактичность. Тем самым, если собеседник в чем-то не согласен с говорящим, он должен как можно тактичнее и вежливее аргументировать свою точку зрения, используя, например, такие выражения:
|
I’m afraid, I can’t agree with you…opinion is not quite the same as yours…may be right, but I have another point of view…
Таким образом, речевой акт отрицания характеризуется средствами выражения, этикета и использования их в определенных ситуациях.
Заключение
В комплексном рассмотрении основных средств выражения и структур речевого акта отрицания в контексте разговора были сделаны выводы и выделены ряд особенностей употребления данного речевого акта в английском речевом поведении.
В первую очередь, было определено понятие дискурса и речевого акта, как его единицы.
Затем, было дано определение речевого акта отрицания, как коммуникативная операция адресата, имеющая разнообразные языковые и речевые средства передачи негативной цели, его характеристика и структура.
Работа посвященная изучению дискурсивных характеристик речевого акта отрицания в английском языке успешно применяется на практике, доказательством чему, являются приведенные примеры, взятые из повседневной жизни. Данная работа показывает, что эта проблема важна и актуальна, потому что способности каждого индивида заключаются в том, как он осуществляет свой речевой акт на иностранном языке.
Также в данной работе были рассмотрены особенности выражения отрицания с учетом специфики английского речевого поведения, так как на любое речевое поведение накладывает свой отпечаток на речевой этикет.
Таким образом, в данной работе был рассмотрен ряд ситуаций, в которых люди выражают свое несогласие, также были исследованы способы выражения отрицания в английской разговорной речи.
|
Список литературы
1. Абрамова, Т.В. Речевой этикет как предмет лингвистического изучения Текст. / Т.В. Абрамова // Язык, коммуникация и социальная среда. -Вып.2. Воронеж: ВГТУ, 2002. - с.94-98.
. Арутюнова, Н.Д. Дискурс Текст. / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. 688с.
. Бархударов, Л.С., Штелинг Д.А., Грамматика английского языка / Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг. - М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1960. - 422 c.
. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров Текст. / М.М. Бахтин // Собрание сочинений. Т.5. - М., 1996. - с. 159-207.
. Дейк, Ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Ван Т.А. Дейк-М., 1989. - 273с.
. Королева, Л.Ю. Сленг в профессиональном дискурсе программистов. / Л.Ю. Королева. - Тамбов, 2006. - 173 с.
. Серль, Дж. Теории речевых актов. / Дж. Серль. - М., 1998. -180 с.
. Фуко, М. порядок дискурса. / М. Фуко. - Сорбонна, 1970 - 95с.
. Хабермас, Ю. Философский дискурсо модерне. / Ю. Хабермас // Пер. с нем. - М.: Издательство «Весь Мир», 2003. - 416 с
10. Харрис, З. Discourse Analysis. / З. Харрис. - Пенсильвания, 1952. - 158 с.