Так здесь повсюду высились они,




Но горечь этих мест была несходной;

Затем что здесь меж ям ползли огни,

Так их каля, как в пламени горнила

Железо не калилось искони.

Была раскрыта каждая могила,

И горестный свидетельствовал стон,

Каких она отверженцев таила

124 И я: "Учитель, кто похоронен

В гробницах этих скорбных, что такими

Стенаниями воздух оглашен?"

127 "Ересиархи, - молвил он, - и с ними

Их присные, всех толков; глубь земли

Они устлали толпами густыми.

Подобные с подобными легли,

И зной в гробах где злей, где меньше страшен".

Потом он вправо взял, и мы пошли

Меж полем мук и выступами башен.

ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ

И вот идет, тропинкою, по краю,

Между стеной кремля и местом мук,

Учитель мой, и я вослед ступаю.

4 "О высший ум, из круга в горший круг, -

Так начал я, - послушного стремящий,

Ответь и к просьбе снизойди как друг.

Тех, кто положен здесь в земле горящей,

Нельзя ль увидеть? Плиты у могил

Откинуты, и стражи нет хранящей".

10 "Все будут замкнуты, - ответ мне был, -

Когда вернутся из Иосафата

В той плоти вновь, какую кто носил.

Здесь кладбище для веривших когда-то,

Как Эпикур и все, кто вместе с ним,

Что души с плотью гибнут без возврата

Здесь ты найдешь ответ речам твоим

И утоленье помысла другого,

Который в сердце у тебя таим".

19 И я: "Мой добрый вождь, иное слово

Я берегу, в душе его храня,

Чтоб заповедь твою блюсти сурово".

22 "Тосканец, ты, что городом огня

Идешь, живой, и скромен столь примерно,

Прошу тебя, побудь вблизи меня.

Ты, судя по наречию, наверно

Сын благородной родины моей,

Быть может, мной измученной чрезмерно,

Нежданно грянул звук таких речей

Из некоей могилы; оробело

Я к моему вождю прильнул тесней.

31 И он мне: "Что ты смотришь так несмело?

Взгляни, ты видишь: Фарината встал.

Вот: все от чресл и выше видно тело".

34 Уже я взгляд в лицо ему вперял;

А он, чело и грудь вздымая властно,

Казалось, Ад с презреньем озирал.

Меня мой вождь продвинул безопасно

Среди огней, лизавших нам пяты,

И так промолвил: "Говори с ним ясно".

Когда я стал у поднятой плиты,

В ногах могилы, мертвый, глянув строго,

Спросил надменно: "Чей потомок ты?"

Я, повинуясь, не укрыл ни слога,

Но в точности поведал обо всем;

Тогда он брови изогнул немного,

46 Потом сказал: "То был враждебный дом

Мне, всем моим со кровным и клевретам;

Он от меня два раза нес разгром".

49 "Хоть изгнаны, - не медлил я ответом, -

Они вернулись вновь со всех сторон;

А вашим счастья нет в искусстве этом".

Тут новый призрак, в яме, где и он,

Приподнял подбородок выше края;

Казалось, он коленопреклонен.

Он посмотрел окрест, как бы желая

Увидеть, нет ли спутника со мной;

Но умерла надежда, и, рыдая,

58 Он молвил: "Если в этот склеп слепой

Тебя привел твой величавый гений,

Где сын мой? Почему он не с тобой?"

61 "Я не своею волей в царстве теней, -

Ответил я, - и здесь мой вождь стоит;

А Гвидо ваш не чтил его творений".

Его слова и казни самый вид

Мне явственно прочли, кого я встретил;

И отзыв мой был ясен и открыт.

67 Вдруг он вскочил, крича: "Как ты ответил?

Он их не чтил? Его уж нет средь вас?

Отрадный свет его очам не светел?"

И так как мой ответ на этот раз

Недолгое молчанье предваряло,

Он рухнул навзничь и исчез из глаз.

А тот гордец, чья речь меня призвала

Стать около, недвижен был и тих

И облик свой не изменил нимало.

76 "То, - продолжал он снова, - что для них

Искусство это трудным остается,

Больнее мне, чем ложе мук моих.

Но раньше, чем в полсотый раз зажжется

Лик госпожи, чью волю здесь творят,

Ты сам поймешь, легко ль оно дается.

82 Но в милый мир да обретешь возврат! -

Поведай мне: зачем без снисхожденья

Законы ваши всех моих клеймят?"

85 И я на это: "В память истребленья,

Окрасившего Арбию в багрец,

У нас во храме так творят моленья".

88 Вздохнув в сердцах, он молвил наконец:

"Там был не только я, и в бой едва ли

Шел беспричинно хоть один боец.

Зато я был один, когда решали

Флоренцию стереть с лица земли;

Я спас ее, при поднятом забрале".

94 "О, если б ваши внуки мир нашли! -

Ответил я. - Но разрешите путы,

Которые мой ум обволокли.

Как я сужу, пред вами разомкнуты

Сокрытые в грядущем времена,

А в настоящем взор ваш полон смуты".

100 "Нам только даль отчетливо видна, -

Он отвечал, - как дальнозорким людям;

Лишь эта ясность нам Вождем дана.

Что близится, что есть, мы этим трудим

Наш ум напрасно; по чужим вестям

О вашем смертном бытии мы судим.

Поэтому, - как ты поймешь и сам, -

Едва замкнется дверь времен грядущих,

Умрет все знанье, свойственное нам".

109 И я, в скорбях, меня укором жгущих:

"Поведайте упавшему тому,

Что сын его еще среди живущих;

Я лишь затем не отвечал ему,



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-07-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: