са там парам пурушам упаити дивйам
прайана-кале — в момент смерти; манаса — умом; ачалена — не отвлекающимся; бхактйа — с любовью и преданностью; йуктах — занятый; йога-балена — силой мистической йоги; ча — также; эва — безусловно; бхрувох — бровей; мадхйе — между; пранам — жизненный воздух; авешйа — направив; самйак — полностью; сах — он; там — того; парам — трансцендентного; пурушам — Личности Бога; упаити — достигает; дивйам — духовного царства.
Тот, кто в момент смерти направляет жизненный воздух в межбровье и, обуздав силой йоги свой ум, сосредоточивает его на Верховном Господе, думая о Нем с любовью и преданностью, непременно достигнет обители Верховной Личности Бога.
Комментарий Бхактиведанты Свами:
Здесь ясно сказано, что в момент смерти нужно сосредоточить ум на Верховном Господе и думать о Нем с любовью и преданностью. Тем, кто занимается йогой, рекомендуют поднять жизненный воздух в межбровье, где находится агья-чакра. В этом стихе Господь говорит о практике шат-чакра-йоги, медитации, позволяющей поднять жизненный воздух к голове, проведя его через шесть чакр. Чистому преданному нет нужды заниматься этим видом йоги: он всегда занят деятельностью в сознании Кришны и потому, покидая тело, помнит Верховного Господа по Его милости. Об этом будет рассказано в четырнадцатом стихе этой главы.
Особого внимания здесь заслуживает слово йога-балена: не занимаясь йогой (шат-чакра-йогой или бхакти-йогой), невозможно в момент смерти подняться на духовный уровень. Никто не сможет просто так вспомнить Верховного Господа: для этого необходимо заниматься йогой, особенно бхакти-йогой. В момент смерти ум находится в состоянии сильного беспокойства, поэтому, чтобы достичь духовного уровня, человек должен заниматься йогой на протяжении жизни.
|
Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:
Перевод стиха как есть (1972):
Тот, кто во время смерти, фиксирует свой жизненный воздух между бровей, и в полной преданности, занимает себя памятованием Всевышнего Господа, несомненно достигает Наивысшей Личности Бога.
Текст 8.21
авйакто ’кшара итй уктас
там ахух парамам гатим
йам прапйа на нивартанте
тад дхама парамам мама
авйактах — непроявленная; акшарах — вечная; ити — так; уктах — называемая; там — ту; ахух — называют; парамам — высшую; гатим — цель; йам — которую; прапйа — достигнув; на — не; нивартанте — возвращаются; тат — та; дхама — обитель; парамам — высшая; мама — Моя.
То, что ведантисты называют непроявленным и нетленным, то, что именуют высшей целью, то место, достигнув которого живое существо никогда не возвращается в материальный мир, — это Моя высшая обитель.
Комментарий Бхактиведанты Свами:
В «Брахма-самхите» высшая обитель Кришны, Верховной Личности, названа чинтамани-дхамой, местом, где исполняются все желания. В этой обители, Голоке Вриндаване, множество дворцов, построенных из философского камня. Там растут деревья желаний и пасутся коровы сурабхи, дающие сколько угодно молока. В этой обители тысячи богинь процветания (Лакшми) служат Господу, которого называют Говиндой, предвечным, причиной всех причин. Господь играет на флейте (венум кванантам). Его божественный облик очаровывает все три мира: Его глаза подобны лепесткам лотоса, а тело цветом напоминает грозовое облако. Облик Господа столь пленителен, что Своей красотой Он затмевает тысячи богов любви. Он носит шафранно-желтые одежды, на шее у Него гирлянда из цветов, а в волосах красуется павлинье перо.
|
В «Бхагавад-гите» Господь Кришна говорит о Своей обители, Голоке Вриндаване, главной планете духовного мира, совсем немного. Более подробное описание этой планеты приводится в «Брахма-самхите». В Ведах (Катха-упанишад, 1.3.11) говорится, что обитель Верховного Господа выше всех миров и что она — высшая цель каждого (пурушан на парам кинчит са каштха парама гатих). Тот, кто достиг ее, никогда не вернется в материальный мир. Высшая обитель Кришны и Сам Кришна неотличны друг от друга, ибо обладают одной природой. На Земле Голока Вриндавана проявлена как Вриндаван, небольшой город в Индии, расположенный в округе Матхура, в ста сорока четырех километрах к юго-востоку от Дели. Придя на Землю, Кришна явил Свои игры в районе Вриндавана, занимающем площадь примерно в четыреста тридцать пять квадратных километров.
|
Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:
Перевод стиха как есть (1972):
Эта, наивысшая обитель называется непроявленной и безупречной, и она – наивысшее предназначение. И если кто-нибудь отправился туда, он никогда не возвратится обратно. Вот, - такова Моя наивысшая обитель.
Текст 8.22
пурушах са парах партха
бхактйа лабхйас тв ананйайа
йасйантах-стхани бхутани
йена сарвам идам татам
пурушах — Верховная Личность; сах — Он; парах — Верховный Господь, которому нет равных; партха — о сын Притхи; бхактйа — преданным служением; лабхйах — тот, кого следует постичь; ту — но; ананйайа — чистым, непрерывным; йасйа — которого; антах-стхани — находящийся внутри; бхутани — материальный мир; йена — которым; сарвам — все; идам — это (все, что мы видим вокруг); татам — пронизано.
О сын Притхи, достичь обители Верховного Господа, которому нет равных, можно, только идя путем чистой преданности Ему. Господь всегда остается в Своей обители, и в то же время Он пребывает всюду и все сущее пребывает в Нем.
Комментарий Бхактиведанты Свами:
Здесь ясно сказано, что высшая обитель, достигнув которой живые существа никогда не возвращаются в материальный мир, — это обитель Кришны, Верховной Личности. В «Брахма-самхите» эта высшая обитель названа ананда-чинмайа-расой, местом, где все исполнено духовного блаженства. Все существующее там многообразно и пронизано духовным блаженством — в обители Господа нет ничего материального. Это многообразие является духовным проявлением Самого Верховного Господа: в обители Господа все создано из духовной энергии, которая описывалась в седьмой главе. Хотя Господь вечно пребывает в Своей высшей обители, Он в то же время присутствует повсюду в материальном мире, пронизывая его Своей материальной энергией. Итак, силой Своей духовной и материальной энергии Господь пребывает всюду — и в материальных, и в духовных вселенных. Йасйантах-стхани значит, что в Нем покоится всё сущее: всё является частью либо духовной, либо материальной энергии Господа. Таким образом, Господь вездесущ.
Достичь высшей обители Кришны или бесчисленных планет Вайкунтхи можно, только идя путем бхакти, преданного служения Господу, на что ясно указывает употребленное здесь слово бхактйа. Ни один другой метод не поможет живому существу достичь высшей обители Господа. В Ведах (Гопала-тапани-упанишад, 1.21) также говорится о высшей обители Верховной Личности Бога. Эко ваши сарва-гах кршнах. Это обитель единого Верховного Господа — Кришны. Он олицетворение высшей милости; будучи единым, Он в то же самое время распространяет Себя в миллионы полных экспансий. Веды сравнивают Господа с деревом, которое, оставаясь на одном месте, пышно цветет, обильно плодоносит и время от времени меняет листву. Полные экспансии Господа, повелевающие планетами Вайкунтхи, имеют четырехрукий облик и носят разные имена: Пурушоттама, Тривикрама, Кешава, Мадхава, Анируддха, Хришикеша, Санкаршана, Прадьюмна, Шридхара, Васудева, Дамодара, Джанардана, Нараяна, Вамана, Падманабха и т.д.
«Брахма-самхита» (5.37) подтверждает тот факт, что, хотя Господь никогда не покидает Своей высшей обители, Голоки Вриндаваны, Он при этом пронизывает Собой все сущее, и потому вселенский механизм всегда действует исправно (голока эва нивасатй акхилатма-бхутах). В Ведах (Шветашватара-упанишад, 6.8) сказано: парасйа шактир вивидхаива шруйате свабхавики джнана-бала-крийа ча. Многообразная энергия Господа проникает всюду, и благодаря ей все в материальном мире идет своим чередом, хотя Сам Господь находится далеко за пределами этого мира.
Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:
Перевод стиха как есть (1972):
Наивысшая Личность Бога, который более велик, чем все остальные, достижим лишь чистой, беспримесной преданностью. И хотя Он присутствует в Своей обители, Он – всепроникающий, и, всё расположено - возле Него.
Текст 8.24
агнир джйотир ахах шуклах
шан-маса уттарайанам
татра прайата гаччханти
брахма брахма-видо джанах
агних — огонь; джйотих — свет; ахах — день; шуклах — две недели прибывающей луны; шат-масах — шесть месяцев; уттара-айанам — движение солнца на севере; татра — там; прайатах — те, кто оставил тело; гаччханти — достигают; брахма — Абсолют; брахма-видах — те, которые познали Абсолютную Истину; джанах — люди.
Те, кто познал Верховный Брахман, смогут войти в Него, если покинут тело днем, в период, которому покровительствуют божества огня и света, в течение двух недель, когда луна растет, и в течение шести месяцев, когда солнце движется в северном полушарии.
Комментарий Бхактиведанты Свами:
Говоря об огне, свете, дневном времени и фазах луны, Кришна подразумевает, что ими повелевают определенные божества. От влияния этих божеств зависит дальнейшая судьба души, покинувшей тело. В момент смерти ум переносит душу в новое тело. Но если человек случайно или намеренно покинет тело в описанный здесь благоприятный период, он сможет войти в безличное брахмаджьоти. Йоги, достигшие совершенства, способны сами выбрать, когда и как они покинут тело, но у других нет возможности выбирать. Если им случайно удастся покинуть тело в благоприятный момент, они освободятся из круговорота рождений и смертей. Иначе им, скорее всего, придется вернуться в этот мир. Но чистый преданный, или тот, кто обладает сознанием Кришны, уйдя из материального мира, никогда уже не возвратится в него, независимо от того, когда и как он покинет тело: в благоприятное или неблагоприятное время, случайно или намеренно.
Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:
1. Те, кто знают Верховного Брахмана смогут войти в Него (???!!!) Откуда эта выдуманная фраза?
2. Только божество огня - (без света)
3. Нет никаких двух недель
4. Солнце движется не в полушарии и тем более северном, а по своей орбите в направлении с юга на север. Изучайте ШБ 5 песня.21 глава - Перемещения солнца. Прежде чем писать что попало следует хорошо изучить писания
Этот стих о вселенской синхронизации процесса оставления тела, так чтобы не сделать это когда попало и не оказаться у "разбитого корыта".
Перевод стиха как есть (1972):
Те, кто знают Наивысшего Брахмана, покидают этот мир в период влияния бога огня, в светлое время, в благоприятный момент, в период пребывающей луны и тех шести месяцев, когда солнце путешествует на север.
Those who know the Supreme Brahman pass away from the world during the influence of the fiery god, in the light, at an auspicious moment, during the fortnight of the moon and the six months when the sun travels in the north.
Текст 8.25
дхумо ратрис татха кршнах
шан-маса дакшинайанам
татра чандрамасам джйотир
йоги прапйа нивартате
дхумах — дым; ратрих — ночь; татха — также; кршнах — две недели убывающей луны; шат-масах — шесть месяцев; дакшина-айанам — движение солнца на юге; татра — там; чандра-масам — к Луне; джйотих — свет; йоги — йог-мистик; прапйа — достигнув; нивартате — возвращается.
Йог, покинувший тело ночью, в период, которому покровительствует божество дыма, в течение двух недель убывающей луны и в течение шести месяцев, когда солнце движется в южном полушарии, достигает Луны, но затем возвращается на Землю.
Комментарий Бхактиведанты Свами:
В Третьей песни «Шримад-Бхагаватам» Капила Муни говорит, что люди, преуспевшие в кармической деятельности и совершившие все необходимые жертвоприношения, после смерти отправляются на Луну. Там эти души живут десять тысяч лет и наслаждаются жизнью, вкушая райский напиток сома-раса. После этого они возвращаются на Землю. Из данного описания явствует, что на Луне обитают высокоразвитые существа. Однако они могут быть недоступны нашему чувственному восприятию.
Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:
Перевод стиха как есть (1972):
Тот мистик, что покидает этот мир во время дымки, ночью, при убывающей луне, или, в период шести месяцев, когда солнце переходит на юг, или тот, который достигает планеты Луны, - возвращается обратно.
The mystic who passes away from this world during the smoke, the night, the moonlight fortnight, or in the six months when the sun passes to the south, or who reaches the moon planet, again comes back.
Текст 8.28
ведешу йаджнешу тапахсу чаива
данешу йат пунйа-пхалам прадиштам
атйети тат сарвам идам видитва
йоги парам стханам упаити чадйам
ведешу — в изучении Вед; йаджнешу — в совершении жертвоприношений; тапахсу — в подвижничестве; ча — также; эва — безусловно; данешу — в раздаче милостыни; йат — который; пунйа-пхалам — результат благочестивой деятельности; прадиштам — указанный; атйети — превосходит; тат сарвам — все то; идам — это; видитва — постигнув; йоги — преданный; парам — в высшую; стханам — в обитель; упаити — приходит; ча — также; адйам — в изначальную.
Человек, вступивший на путь преданного служения, не лишается благ, которых достигают изучением Вед, подвижничеством, жертвоприношениями, раздачей милостыни, философскими изысканиями и благочестивой кармической деятельностью. Просто служа Господу, он обретает плоды всех этих видов деятельности и в конце жизни попадает в вечную обитель Господа.
Комментарий Бхактиведанты Свами:
Этот стих подводит итог наставлениям седьмой и восьмой глав, где описывается путь преданного служения, или путь сознания Кришны. Согласно шастрам, в начале духовного пути человек должен жить в ашраме духовного учителя, изучать Веды под его руководством и стойко переносить разного рода лишения. Ученик- брахмачари, живя в доме духовного учителя, выполняет обязанности слуги, а также просит подаяние, ходя от дома к дому, и приносит собранное своему наставнику. Он принимает пищу только с дозволения учителя, а если тот вдруг забудет позвать его к столу, брахмачари постится. Таковы некоторые из предписаний Вед, определяющих обязанности брахмачари.
Ученик должен под руководством гуру изучать Веды с пяти и примерно до двадцати лет, в результате чего в нем разовьются все добродетели. Другими словами, изучая Веды, люди должны становиться не кабинетными мыслителями, а образцовыми членами общества. После такой подготовки ученику- брахмачари разрешается жениться и вести семейную жизнь. Чтобы продолжать духовно совершенствоваться, семейный человек должен совершать многочисленные жертвоприношения. Ему также надлежит раздавать милостыню, учитывая место и время и зная, что такое благотворительность в гунах благости, страсти и невежества (как это описано в «Бхагавад-гите»). После того как человек завершит этап семейной жизни и примет ванапрастху, он должен удалиться в лес и совершать суровую аскезу: одеваться в древесную кору, не бриться и т.д. Проходя через этапы брахмачарьи, семейной жизни, ванапрастхи и, наконец, санньясы, люди достигают конечной цели своего жизненного пути. Кто-то поднимается на райские планеты, а тот, кто стоит на более высокой ступени духовного развития, сможет освободиться из материального плена и достичь духовного неба: либо безличного брахмаджьоти, либо планет Вайкунтхи или Кришналоки. Таков путь, указанный в Ведах.
Но у метода сознания Кришны есть особое преимущество: преданно служа Господу, человек может подняться сразу над всеми ритуалами, предписанными для разных укладов и этапов жизни.
Слова идам видитва в этом стихе указывают на необходимость понять суть наставлений, которые Шри Кришна дает в этой и в седьмой главах «Бхагавад-гиты». Здесь нам не поможет мирская образованность или собственные умозаключения: чтобы понять смысл этих глав, надо слушать их из уст преданного. В главах с седьмой по двенадцатую изложена суть «Бхагавад-гиты». Первые и последние шесть глав «Гиты» служат своего рода защитным покровом этих шести глав, особо оберегаемых Господом. Если человеку посчастливится понять «Бхагавад-гиту», и прежде всего содержание этих шести глав, в общении с преданными, его жизнь увенчается успехом. Он достигнет результатов, превосходящих плоды подвижничества, жертвоприношений, благотворительности, философских изысканий и т.п., ибо все эти плоды можно обрести, просто действуя в сознании Кришны.
Тот, кто хотя бы немного верит словам «Бхагавад-гиты», должен изучать ее под руководством преданного, ибо, как сказано в начале четвертой главы, по-настоящему понять смысл «Бхагавад-гиты» могут только преданные, и никто другой. Поэтому надо слушать «Бхагавад-гиту» в изложении преданного Кришны, а не от философов, дающих ей собственные толкования. Такое слушание — признак веры. Когда человек встречает преданных и начинает общаться с ними, он получает возможность по-настоящему изучить «Бхагавад-гиту» и постичь ее истинный смысл. Продолжая общаться с преданными, он встает на путь преданного служения и, служа Господу, избавляется от всех сомнений и заблуждений по поводу Самого Кришны, Его деяний, облика, игр, имени и прочего. Полностью освободившись от сомнений, такой человек продолжает изучать «Бхагавад-гиту» и уже ни на что не отвлекается. На этом уровне чтение «Бхагавад-гиты» приносит ему истинное наслаждение, и он начинает все время думать о Кришне. На этой ступени он погружается в океан любви к Кришне. Достигнув таким образом высшей ступени совершенства, преданный в конце жизни отправляется в духовную обитель Кришны, на Голоку Вриндавану, и там обретает вечное счастье.
Перевод и анализ Андрея Хмельницкого:
В этом стихе, завершающем Восьмую Главу, Господь рассеивает СОМНЕНИЕ - СТОИТ ЛИ ЗАНИМАТЬСЯ ПРЕДАННЫМ СЛУЖЕНИЕМ, ЕСЛИ ОНО НЕ ДАЁТ ГАРАНТИРОВАННЫХ БЫСТРЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ? Как например от психологии или Аююрведы, постов, философского поиска истины и пр.
Наше ложное эго не доверяет Богу и у нас стоит двойственный выбор - Заниматься этим или нет?. Для ложного эго нужен результат. И Господь отвечает - НЕ СОМНЕВАЙСЯ, _ ЕСЛИ ТЫВСТАЛ НА ЭТОТ ПУТЬ - ТЕБЯ ЖДЕТ НАИВЫСШАЯ ОБИТЕЛЬ - САМЫЙ ЛУЧШИЙ ПРИЗ!
Перевод стиха как есть (1972):
Личность, которая принимает путь преданного служения, не лишена результатов, получаемых изучением Вед, выполнением суровых жертвоприношений, раздачей милостыни, или устремлениями к философской и кармической деятельности. В конце этого пути, - она достигнет наивысшей обители.
Глава девятая