Профессиональная и специальная лексика




Теоретический блок

 

В зависимости от сферы употребления лексика русского языка может быть подразделена на несколько групп:

1) лексика о б щ е у п о т р е б и т е л ь н а я,

2) лексика д и а л е к т н а я,

3) лексика п р о ф е с с и о н а л ь н а я и с п е ц и а л ь н а я,

4) лексика ж а р г о н н а я

Общеупотребительная лексика

Общеупотребительные слона — ядро лексической системы языка; без них невозможно его существование, невозможно общение. К общеупотребительной лексике относятся слова, обозначающие жизненно и социально важные понятия, действия, свойства: вода, земля, человек, отец, мать, темно, быстро и др. Они обычно имеют определенные и устойчивые значения, которые являются общими для всех.

Диалектная лексика

Слова, употребление которых свойственно людям, живущим в определенной местности. Преимущественно устные. диалектная лексика отличается от общенародной не только более узкой сферой употребления, но и рядом фонетических, грамматических и лексико-семантических особенностей. В зависимости от того, какими особенностями характеризуются диалектизмы (в отличие от литературной лексики), различают несколько их типов:

1) ф о н е т и ч е с к и е диалектизмы — слова, в которых отражаются фонетические особенности данного диалекта: бочкя, типяток (вместо бочка, кипяток) — южнорусские диалектизмы; цясы, целовек, немчи (вместо курица, часы, человек, немцы) — новгородские, севернорусские диалекты;

2) г р а м м а т и ч е с к и е диалектизмы — слова, имеющие иные, чем в литературном языке, грамматические характеристики. Так, в северных говорах распространены формы в погребу, в клубу, в столу (вместо в погребе, в клубе, в столе), вместо общеупотребительных слов сбоку, дождик, бежать, нора и др. в диалектной речи употребляются слова с тем же корнем, но иные по морфологическому строению: сбочь, дожжик, бечь, норь и т.п.; в южных говорах существительные среднего рода нередко употребляются как существительные женского рода (вся поле,такая дело, Чует кошка, чью мясу съела);

3) л е к с и ч е с к и е диалектизмы — слова, и по форме, и по значению отличающиеся от слов общенародной лексики: кочет 'петух', корец 'ковш', намедни 'на днях, недавно', гутарить 'говорить', йнда 'даже' и т.п.

Диалектное слово может отличаться от общеупотребительного не формой, а значением; в эом случае говорят о с е м а н т и ч е с к и х диалектизмах. Так, словом верх в некоторых южных говорах называют овраг, глагол зевать используется в значении 'кричать, звать', угадать — в значении 'узнать кого-либо в лицо', темно — в значении 'очень, сильно' (темно люблю 'очень люблю');

Диалектизмы нередко используются как выразительные средства в произведениях художественной литературы — для речевой__характеристики персонажей, для передачи местного колорита, для более точного, с точки зрения автора, называния некоторых вещей и понятий.

Было морозно и колко, но с вечера стало замолаживать (Л. Н. Толстой) — этот глагол в орловских и тульских говорах значит 'пасмурнеть, клониться к ненастью', как объясняет это значение В.И.Даль;

Профессиональная и специальная лексика

Слова, употребление которых свойственно людям определенных профессий, имеющие сферой своего использования какую-либо специальную отрасль науки или техники, составляют лексику профессиональную и специальную. Надо различать, во-первых, официально принятые и регулярно употребляемые специальные термины и, во-вторых, свойственные многим профессиям экспрессивно переосмысленные, переиначенные слова и выражения, взятые из общего оборота. Специальный термин отличается от общеупотребительного слова рядом особенностей: 1) он находится в с и с т е м е других терминов, относящихся к данной отрасли знания и образующих терм и н о л о г и ч е с к о е п о л е (например, существуют термины медицины, математические термины, термины искусства и т.п.); 2) обычно термин м о н о с е м и ч е н (однозначен) и при этом имеет строгое определение (дефиницию) — в отличие от многих общеупотребительных слов, которые имеют по несколько не всегда строго разграничивающихся значений; 3) специальный термин с т и л и с т и ч е с к и н е й т р а л е н и не окрашен эмоционально, неэкспрессивен. Некоторыми из этих свойств специальные термины отличаются и от профессиональной лексики или, иначе, от п р о ф е с с и о н а л и з м о в. Так, профессионализм часто бывает стилистически окрашен и наделен определенной экспрессией. Различие между специальными терминами и профессионализмам можно показать на следующих примерах. Наждачная бумага — это официальное, терминологическое название, а шкурка — профессионализм,

Терминология той или иной отрасли знания или производства создается сознательно. Профессионализмы рождаются в устной речи людей, занятых той или иной профессией, они редко образуют систему (никто специально не заботится о создании такой системы).

В художественной прозе профессионализмы и специальные термины используются не только для речевой характеристики героев, но и для более точного описания производственных процессов, отношений людей в служебной и профессиональной обстановке.

Жаргонная лексика

Слова, употребление которых свойственно людям, образующим обособленные социальные группы, составляют лексику ж а р г о н н у ю. Так, жаргону офеней — бродячих торговцев, существовавших в России XIX в., — были присущи слова рым 'дом', мелех 'молоко', сары 'деньги', зетитъ 'говорить', мастырить 'строить' и др. В жаргоне бурсаков — учащихся бурсы (школы, которая совмещала в себе тупую зубрежку и палочную дисциплину) — были слова сбондить 'украсть', жучить 'строго взыскивать' (сейчас это слово употребительно в просторечии), рождество 'лицо' и др. Некоторые лексические элементы, проникшие в прошлом из социальных жаргонов в общеупотребительную лексику, сохраняются в ней и сейчас. К ним относятся, например, слова жулик, липа 'фальшивка', заколодило, шустрый и некоторые другие. Кроме того, сохраняется и постоянно обновляется лексика молодежного — школьного и студенческого — жаргона. Для него характерны, например, многочисленные англицизмы, нередко намеренно искаженные: герла 'девушка' (от англ. girl), френд 'мальчик, друг' (от англ. friend), дансить 'танцевать' (от англ. to dance), байтовый 'белый' (от англ. white), трузера 'брюки, штаны' (от англ. trousers), ворковать 'работать' (от англ. to work) и под.

Жаргонными являются некоторые переосмысленные слова общеупотребительной лексики: тачка в значении 'автомобиль', слинять 'незаметно уйти', предки 'родители' и т.п., экспрессивные образования типа стипа, стипуха 'стипендия', прикольный 'заслуживающий внимания, любопытный', фирмовый 'высшего качества, модный', отпад — выражение сильного удивления или восторга и др.

Жаргонная лексика имеет узкую сферу употребления: ее используют в основном среди ≪своих≫, т.е. в общении с людьми того же социального круга, что и говорящий.

В художественных произведениях жаргонные слова могут служить для речевой характеристики персонажей, употреблятьсяв целях стилизации.

Употребление жаргонизмов и художественном тексте должно быть оправдано и общим замыслом произведения, и стилистически.

Отдельно следует различать жаргон и арго. Жаргон – тайный язык, арго – условный:

Диалектизмы, жаргонизмы, просторечия можно перевести маркированной лексикой другого языка, арго функционально непереводимо, ибо там важна форма (важно не что говорят, а кто и как это говорит).

Практический блок

  1. https://forms.gle/g6Rtbv7gME4eiDoR6

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-06-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: