Случаи употребления оборота Complex Subject




Оборот “именительный падеж с инфинитивом” (Complex Subject)

 

Сложноподчиненное предложение с главным предложе­нием, выраженным безличным оборотом типа It is said ( говорят ), It is reported ( сообщают ), It seems ( кажется ), It is likely ( вероятно ), можно заменить простым предложением.

 

Сложноподчиненное предложение Простое предложение
Itis said that they knowChinese very well. They are said to knowChinese very well.
Говорят, что они хорошо знают китайский язык.

 

При замене такого сложноподчиненного предложения простым местоимение it опускается, подлежащее придаточного предложения (they) ставится вместо местоимения it перед сказуемым главного предложения, которое согласуется с этим новым подлежащим в лице и числе, союз that также опускается, а сказуемое придаточ­ного предложения (know) принимает форму инфинитива (to know).

В простом предложении They are said to know Chinese very well подлежащим является не одно местоимение they, а сочетание местоимения they с инфинитивом to know. Такое сложное подлежащее (they... to know) представляет собой оборот “именительный падеж с инфинитивом” (Complex Subject).

· Инфинитив в обороте Complex Subject может употребляться в различных формах:

¨ Инфинитив в форме Indefinite выражает действие, одновре­менное с действием глагола в личной форме.

Не is said to live in the country. Говорят, что он живет в деревне.

Не was said to know several oriental languages. Говорили, что он знает несколько восточных языков.

¨ Инфинитив в форме Continuous выражает длительное действие, одновременное с действием глагола в личной форме.

Не is said to be writing a new play. Говорят, что он пишет новую пьесу.

The water seems to be boiling. Вода, кажется, кипит.

¨ Инфинитив в форме Perfect выражает действие, предшествующее действию глагола в личной форме.

Не is said to have lived in the country. Говорят, что он жил в деревне.

Не i s said to have been арpointed director of a big plant. Говорят, что он назначен директором большого завода.

The steamer was known to have left port on the 15th May. Было известно, что пароход вышел из порта 15 мая.

¨ Инфинитив в форме Perfect Continuous выражает длитель­ное действие, совершавшееся в течение отрезка времени, предшествовавшего действию глагола в личной форме.

The goods are reported to have been awaiting shipment for several days. Сообщают, что товары ожидают отгрузки в течение нескольких дней.

Не was said to have been travelling about the country аgood deal. Говорили, что он много путешествовал по стране.

 

Случаи употребления оборота Complex Subject

· Оборот Complex Subject упо­требляется, когда сказуемое выражено следующими глаголами в страдательном залоге: to say ( говорить ), to state ( заявлять, сооб­щать ), to report ( сообщать ), to announce ( объявлять ), to believe ( полагать, считать), to suppose ( предполагать ), to think ( думать, считать ), to expect ( ожидать ), to know ( знать ), to understand ( в значении узнавать, иметь сведения ), to consider ( считать ), to see ( видеть ), to hear ( слышать ) и некоторыми другими.

He is said to live in Tver. (= It is said that he lives in Tver.) Говорят, что он живет в Твери.

This plant is known to produce tractors. (= It is knownthat this plant produces tractors.) Известно, что этот завод производит тракторы.

They are believed to be on their way to Moscow. (= It is believed that they are on their way to Moscow.) Полагают, что они находятся на пути в Москву.

The delegation is reported to have left the university. (= It is reported that the delegation has left the university.) Сообщают, что делегация убыла из университета.

Примечания.

1. Indefinite Infinitive после глагола to expect обыч­но выражает действие, относящееся к будущему.

Не was expected to arrive intheevening. Ожидали, что он прибудет вечером.

2. После глагола to consider инфинитив, выраженный глаголом-связкой to be, иногда опускается.

Не is considered (to be) an experienced engineer. Считают, что он опытный инженер. (Он считается опытным инженером.)

¨Предложение с оборотом Complex Subject переводится на русский язык сложноподчиненным предложением. Глагол в страдательном залоге переводится на русский язык не­определенно-личным оборотом (говорят, сообщают и т. п.), игра­ющим роль главного предложения, за которым следует придаточное предложение с союзом что. Существительное или местоимение, стоящее перед глаголом в страдательном залоге, становится в рус­ском предложении подлежащим придаточного предложения. Инфи­нитив переводится глаголом в личной форме, который служит ска­зуемым придаточного предложения:

The President is reported to have arrived in Sochi. Сообщают, что президент прибыл в Сочи.

Предложение с оборотом Complex Subject можно перевести на русский язык и простым предложением с не­определенно-личным оборотом в роли вводного предложения: Президент, как сообщают, прибыл в Сочи.

· Оборот Complex Subject упо­требляется, когда сказуемое выражено глаголами to seem, to ap­pear (ка з аться), to prove ( оказываться ), to happen, to chance ( слу­чаться ), которые употребляются только в действительном залоге:

Не seems to know English well. (= It seems that he knows English well.) Кажется, он хорошо знает английский язык.

The weather appears to be improving. (= It appears that the weather is improving.) Погода, кажется, улучшается.

I happened to be there at that time. (= It happened that I was there at that time.) Случилось так, что я был тамв это время.

He proved to be a good worker. (= It proved that he was a good worker.)

Он оказался хорошим работником.

Примечание. После глаголов to seem, to appear, to prove инфи­нитив, выраженный глаголом-связкой to be, часто опускается.

He seemed (to be) angry. Казалось, что он сердится. (Он, казалось, сердился.)

Не proved (to be) a good engineеr. Он оказался хорошим инженером,

· Оборот Complex Subject употреб­ляется, когда сказуемое выражено прилагательными likely ( вероят­ный ), unlikely ( маловероятный ), certain ( несомненный ), sure ( верный ), следующими за глаголом-связкой to be. Indefinite Infinitive после этих прилагательных обычно выражает действие, относящееся к будущему:

They are likely to come soon. (= It is likely that they will come soon.) Вероятно, они придут скоро.

The goods are unlikely to arrive at the end of the week.(= Itis unlikely that the goods willarrive at the end of theweek.) Маловероятно, что (Вряд ли) товары прибудут в конце недели.

They are certain to come to Moscow. (= It is certain that they will come to Moscow.) Они, наверное (несомненно), приедут в Москву,

He is sure to return soon. Он, наверное (несомненно), вернется скоро.

· Инфинитивные обороты с прилагательным likely встречаются в определительных придаточных предложениях.

The delegates, who are likely to arrive tomorrow, will be lodged at this hotel. Делегаты, которые, вероятно, прибудут завтра, будут размещены в этой гостинице.

 

Упражнения

Назад в содержание

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-05-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: