Оборот “именительный падеж с инфинитивом” (Complex Subject)
Сложноподчиненное предложение с главным предложением, выраженным безличным оборотом типа It is said ( говорят ), It is reported ( сообщают ), It seems ( кажется ), It is likely ( вероятно ), можно заменить простым предложением.
Сложноподчиненное предложение | Простое предложение |
Itis said that they knowChinese very well. | They are said to knowChinese very well. |
Говорят, что они хорошо знают китайский язык. |
При замене такого сложноподчиненного предложения простым местоимение it опускается, подлежащее придаточного предложения (they) ставится вместо местоимения it перед сказуемым главного предложения, которое согласуется с этим новым подлежащим в лице и числе, союз that также опускается, а сказуемое придаточного предложения (know) принимает форму инфинитива (to know).
В простом предложении They are said to know Chinese very well подлежащим является не одно местоимение they, а сочетание местоимения they с инфинитивом to know. Такое сложное подлежащее (they... to know) представляет собой оборот “именительный падеж с инфинитивом” (Complex Subject).
· Инфинитив в обороте Complex Subject может употребляться в различных формах:
¨ Инфинитив в форме Indefinite выражает действие, одновременное с действием глагола в личной форме.
Не is said to live in the country. Говорят, что он живет в деревне.
Не was said to know several oriental languages. Говорили, что он знает несколько восточных языков.
¨ Инфинитив в форме Continuous выражает длительное действие, одновременное с действием глагола в личной форме.
Не is said to be writing a new play. Говорят, что он пишет новую пьесу.
The water seems to be boiling. Вода, кажется, кипит.
¨ Инфинитив в форме Perfect выражает действие, предшествующее действию глагола в личной форме.
Не is said to have lived in the country. Говорят, что он жил в деревне.
|
Не i s said to have been арpointed director of a big plant. Говорят, что он назначен директором большого завода.
The steamer was known to have left port on the 15th May. Было известно, что пароход вышел из порта 15 мая.
¨ Инфинитив в форме Perfect Continuous выражает длительное действие, совершавшееся в течение отрезка времени, предшествовавшего действию глагола в личной форме.
The goods are reported to have been awaiting shipment for several days. Сообщают, что товары ожидают отгрузки в течение нескольких дней.
Не was said to have been travelling about the country аgood deal. Говорили, что он много путешествовал по стране.
Случаи употребления оборота Complex Subject
· Оборот Complex Subject употребляется, когда сказуемое выражено следующими глаголами в страдательном залоге: to say ( говорить ), to state ( заявлять, сообщать ), to report ( сообщать ), to announce ( объявлять ), to believe ( полагать, считать), to suppose ( предполагать ), to think ( думать, считать ), to expect ( ожидать ), to know ( знать ), to understand ( в значении узнавать, иметь сведения ), to consider ( считать ), to see ( видеть ), to hear ( слышать ) и некоторыми другими.
He is said to live in Tver. (= It is said that he lives in Tver.) Говорят, что он живет в Твери.
This plant is known to produce tractors. (= It is knownthat this plant produces tractors.) Известно, что этот завод производит тракторы.
They are believed to be on their way to Moscow. (= It is believed that they are on their way to Moscow.) Полагают, что они находятся на пути в Москву.
The delegation is reported to have left the university. (= It is reported that the delegation has left the university.) Сообщают, что делегация убыла из университета.
Примечания.
1. Indefinite Infinitive после глагола to expect обычно выражает действие, относящееся к будущему.
Не was expected to arrive intheevening. Ожидали, что он прибудет вечером.
|
2. После глагола to consider инфинитив, выраженный глаголом-связкой to be, иногда опускается.
Не is considered (to be) an experienced engineer. Считают, что он опытный инженер. (Он считается опытным инженером.)
¨Предложение с оборотом Complex Subject переводится на русский язык сложноподчиненным предложением. Глагол в страдательном залоге переводится на русский язык неопределенно-личным оборотом (говорят, сообщают и т. п.), играющим роль главного предложения, за которым следует придаточное предложение с союзом что. Существительное или местоимение, стоящее перед глаголом в страдательном залоге, становится в русском предложении подлежащим придаточного предложения. Инфинитив переводится глаголом в личной форме, который служит сказуемым придаточного предложения:
The President is reported to have arrived in Sochi. Сообщают, что президент прибыл в Сочи.
Предложение с оборотом Complex Subject можно перевести на русский язык и простым предложением с неопределенно-личным оборотом в роли вводного предложения: Президент, как сообщают, прибыл в Сочи.
· Оборот Complex Subject употребляется, когда сказуемое выражено глаголами to seem, to appear (ка з аться), to prove ( оказываться ), to happen, to chance ( случаться ), которые употребляются только в действительном залоге:
Не seems to know English well. (= It seems that he knows English well.) Кажется, он хорошо знает английский язык.
The weather appears to be improving. (= It appears that the weather is improving.) Погода, кажется, улучшается.
I happened to be there at that time. (= It happened that I was there at that time.) Случилось так, что я был тамв это время.
He proved to be a good worker. (= It proved that he was a good worker.)
Он оказался хорошим работником.
Примечание. После глаголов to seem, to appear, to prove инфинитив, выраженный глаголом-связкой to be, часто опускается.
|
He seemed (to be) angry. Казалось, что он сердится. (Он, казалось, сердился.)
Не proved (to be) a good engineеr. Он оказался хорошим инженером,
· Оборот Complex Subject употребляется, когда сказуемое выражено прилагательными likely ( вероятный ), unlikely ( маловероятный ), certain ( несомненный ), sure ( верный ), следующими за глаголом-связкой to be. Indefinite Infinitive после этих прилагательных обычно выражает действие, относящееся к будущему:
They are likely to come soon. (= It is likely that they will come soon.) Вероятно, они придут скоро.
The goods are unlikely to arrive at the end of the week.(= Itis unlikely that the goods willarrive at the end of theweek.) Маловероятно, что (Вряд ли) товары прибудут в конце недели.
They are certain to come to Moscow. (= It is certain that they will come to Moscow.) Они, наверное (несомненно), приедут в Москву,
He is sure to return soon. Он, наверное (несомненно), вернется скоро.
· Инфинитивные обороты с прилагательным likely встречаются в определительных придаточных предложениях.
The delegates, who are likely to arrive tomorrow, will be lodged at this hotel. Делегаты, которые, вероятно, прибудут завтра, будут размещены в этой гостинице.
Упражнения
Назад в содержание