Существительное в притяжательном падеже является описательным словом к другому существительному и отвечает на вопрос чей?, обозначая таким образом принадлежность одного предмета другому.
В форме притяжательного падежа используются в основном существительные, обозначающие одушевленные предметы:
That is my brother's car. - Это машина моего брата.
Могут использоваться существительные, обозначающие временные промежутки (year / month / week / day /...) и расстояния (mile / kilometre /...):
Have you heard today's news? - Ты слышал сегодняшнюю новость?
It wasa 15 miles' journey. - Это был поход на 15 миль.
В разговорной речи в притяжательном падеже часто называются небольшие специализированные магазины по продаже мяса / хлебобулочных изделий / овощей: the butcher's - мясная лавка; the baker's - булочная; the greengrocer's - овощной магазин
Существуют два способа образования формы притяжательного падежа:
1. Относится к существительным в единственном числе; прибавляется "s" после апострофа в конце слова:
father 's car - папина машина;
my mother 's room - мамина комната;
a woman 's dress - платье (какой-то) женщины;
a week 's rest - недельный отдых
2. Относится к существительным во множественном числе с -s в конце; ставится только апостроф после всего слова; на произношение никак не влияет:
girls ' room - комната девочек;
my friends ' car - машина моих друзей;
ten days ' rest - десятидневный отдых
Примечание: если существительное образует множественное число не прибавлением -s в конце слова, а меняет всю форму, то притяжательный падеж образуется след. образом:
woman — women's dresses - платья женщин;
man — men's cars - автомобили мужчин;
child — children's bedroom - спальня детей
Иногда перед существительными / местоимениями в притяжательном падеже используется существительное в единственном числе с предлогом оf, придавая всей конструкции значение один из:
|
Сравните: Are you a friend of John's? – Ты один из друзей Джона?
Are you John's friend? - Ты друг Джона?
I've got a book of yours. - У меня одна из твоих книг.
I've got your book. - У меня твоя книга
THE ARTICLE (АРТИКЛЬ)
Артикль никогда не используется самостоятельно, это один из признаков существительного и поэтому относится только к нему.
Не все существительные употребляются с артиклем. Если перед существительным стоит прилагательное, то артикль все равно относится к существительному, но употребляется перед прилагательным: a table - a big table -a new big table
Существуют два вида артикля: неопределенный (a/an) и определенный (the).
Неопределенный артикль - a/an | Определенный артикль - the |
- используется только с сущ. в ед. ч.; - обозначает один предмет, непонятный или незнакомый собеседнику - асословами на согл. зв. (a table/ a big room), anсословами на глас. зв (an arm/an old house) | - используется с сущ. в ед. ч. и мн. ч.; - обозначает предмет (-ы), о котором (-ых) речь уже шла ранее или только что, т.е. знакомый/ понятный собеседнику, выделяя таким образом называемый предмет (-ы) из ряда других таких же. |
Существительное употребляется с неопределенным артиклем, когда оно называет какой-нибудь – любой предмет из всего класса однородных предметов. This is a table. Это стол. (предмет, который обычно назыв. столом, а не стул и т.п.)
His father is a doctor. Его отец – врач. (один из тех, кого называют словом врач, а не учитель, шофер и т.п.)
Существительное употребляется с определенным артиклем, когда речь идет об определенном предмете (-ах), выделенном из класса предметов, к которому он относится. Подобное выделение возникает при наличии хотя бы одного из трех индивидуализирующих факторов: индивидуализирующее определение в тексте, ясный из контекста (по уже сказанному ранее) или ясный по ситуации.
|
Thank you for the book you have bought me. Спасибо за книгу, которую ты купил мне.
John has brought a book. The book is interesting. Джон принес книгу. (какую-то) Книга – интересная. (та, которую он принес)
The doctor examined John. Врач осмотрел Джона. (конкретный врач, тот, которого вызывали)
Рассмотрим пример:
а) He knocked at the door and a voice answered.
б) He knocked at a door and the voice answered.
Формальный перевод обеих фраз означает: Он постучал в дверь, и голос ответил.
Дополнительная информация, передаваемая самими артиклями означает:
а) Он постучал в известную ему дверь (которую специально нашел, либо она была единственной) и чей-то голос, совершенно незнакомый, ответил ему.
б) Он постучал в какую-то дверь (любую, наугад) и вдруг знакомый голос (известный ему) ответил.
Сравните:
Несколько лет назад я был в (a) деревне. (The) Деревня была большая и шумная. В (the) деревне было много домов. (The) Дома тоже были большие. Однажды вечером в наш дом вошел какой-то (а) мужчина. (The) Мужчина был высокий и стройный. С (the) мужчиной были (а) мальчик и (а) девочка. (The) Дети мне понравились сразу.
СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ