Даже самые горячие поклонники Гоголя не вполне поняли смысл и значение комедии, большинство публики восприняло ее именно как фарс. При очевидной для всех удаче премьеры какое- то непонятное чувство недоумения и растерянности охватило артистов и зрителей. Характерно признание актера П. И. Григорьева, исполнявшего роль судьи Ляпкина-Тяпкина: «...эта пиэса пока для нас всех как будто какая-то загадка. В первое представление смеялись громко и много, поддерживали крепко, — надо будет ждать, как она оценится со временем всеми, а для нашего брата, актера, она такое новое произведение, которое мы (может быть) еще не сумеем оценить с одного или двух раз» (Литературное наследство. Т. 58. М., 1952. С. 548). А. Я. Панаева (Головачева), дочь известного актера Александрийского театра Я. Г. Брянского, вспоминала: «...все участвующие артисты как-то потерялись; они чувствовали, что типы, выведенные Гоголем в пьесе, новы для них и что эту пьесу нельзя так играть, как они привыкли разыгрывать на сцене свои роли в переделанных на русские нравы французских водевилях» {Панаева А. Я. Воспоминания. М., 1972. С. 37).
Интересно свидетельство П. В. Анненкова, подметившего необычную реакцию зала на пьесу: «Уже после первого акта недоумение было написано на всех лицах (публика была избранная в полном смысле слова), словно никто не знал, как должно думать о картине, только что представленной. Недоумение это возрастало потом с каждым актом. Как будто находя успокоение в одном предположении, что дается фарс, большинство зрителей, выбитое из всех театральных ожиданий и привычек, остановилось на этом предположении с непоколебимой решимостью. Однако же в этом фарсе были черты и явления, исполненные такой жизненной истины, что раза два... раздавался общий смех. Совсем другое произошло
в четвертом акте: смех по временам еще перелетал из конца залы в другой, но это был какой-то робкий смех, тотчас же и пропадавший; аплодисментов почти совсем не было; зато напряженное внимание, судорожное, усиленное следование за всеми оттенками пьесы, иногда мертвая тишина показывали, что дело, происходившее на сцене, страстно захватывало сердца зрителей» {Анненков П. В. Литературные воспоминания. С. 59-60).
Разительным контрастом с этим, казалось бы, несомненным успехом звучит горькое признание Гоголя: «...“Ревизор” сыгран — и у меня на душе так смутно, так странно... Я ожидал, я знал наперед, как пойдет дело, и при всем том чувство грустное и досаднотягостное облекло меня. Мое же создание мне показалось противно, дико и как будто вовсе не мое» («Отрывок из письма, писанного автором вскоре после первого представления “Ревизора” к одному литератору»).
Гоголь был, кажется, единственным, кто воспринял первую постановку «Ревизора» как провал. Несмотря на настойчивые просьбы А. С. Пушкина и М. С. Щепкина, он отказался от предполагавшегося участия в постановке пьесы в Москве и вскоре уехал за границу. Много лет спустя он писал В. А. Жуковскому из Неаполя: «Представленье “Ревизора” произвело на меня тягостное впечатление. Я был сердит и на зрителей, меня не понявших, и на себя самого, бывшего виной тому, что меня не поняли. Мне хотелось убежать от всего» (из письма от 10 января (н. ст.) 1848 г.). Гоголя не удовлетворило прежде всего несоответствие старых сценических водевильных приемов игры совершенно новому характеру и духу пьесы, не укладывающейся в рамки обычной комедии. Автор настойчиво предупреждал: «Больше всего надобно опасаться, чтобы не впасть в карикатуру. Ничего не должно быть преувеличенного или тривиального даже в последних ролях» («Предуведомление для тех, которые пожелали бы сыграть как следует “Ревизора”»). В спектакле же, по словам Гоголя, «вышла именно карикатура». Персонажи в исполнении актеров Александринки были настолько смешны — даже чисто внешне, — что зрители воспринимали происходящее на сцене отстраненно. Публика смеялась над теми, кто заведомо смешон, указывая пальцем на пороки и недостатки, которых у себя не находила из-за их чрезмерной выпяченности, утрированности.
Между тем глубинный замысел Гоголя был направлен как раз на противоположное восприятие. Вовлечь зрителя в происходящее на сцене, дать ему почувствовать, что город, выведенный в комедии, в той или иной мере присутствует в каждом городе России, а чувства, страсти и пороки чиновников — в душе каждого из нас — вот главная цель комедии. Гоголь обращается ко всем и каждому. Именно в этом и заключается громадное общественное значение «Ревизора». Устремить зрителя не на «порицанье действий другого, но на созерцанье самого себя» (из письма Гоголя к В. А. Жуковскому от 10 января (н. ст.) 1848 г.) — в этом смысл обращенной к залу
знаменитой реплики городничего «Чему смеетесь? Над собою смеетесь!..» и эпиграфа-пословицы «На зеркало неча пенять, коли рожа крива», появившихся позднее, в издании 1842 г., а также своеобразных комментариев к пьесе — «Театрального разъезда» и «Развязки Ревизора».
к стр. 217 На зеркало неча пенять, коли рожа крива. — Эта народная
пословица разумеет, кроме собственно зеркала, Евангелие, о чем современники Гоголя, принадлежавшие к Православной Церкви, прекрасно знали. Духовное представление о Евангелии как о зеркале давно и прочно существует в православном сознании. Так, например, святитель Тихон Задонский, один из любимых писателей Гоголя, сочинения которого он перечитывал неоднократно, говорит: «Христианине! что сынам века сего зеркало, тое да будет нам Евангелие и непорочное житие Христово. Они посматривают в зеркала и исправляют тело свое и пороки на лице очищают... Предложим убо и мы пред душевными нашими очами чистое сие зеркало и посмотрим в тое: сообразно ли наше житие житию Христову?» (Творения иже во святых отца нашего Тихона Задонского. Т. 4. М., 1889. С. 145; Репринтное издание. Свято-Успенский Псково-Печерский монастырь. 1994).
Св. праведный Иоанн Кронштадтский в дневниках, изданных под названием «Моя жизнь во Христе», замечает «нечитающим Евангелия»: «Чисты ли вы, святы ли и совершенны, не читая Евангелия, и вам не надо смотреть в это зерцало? Или вы очень безобразны душевно и боитесь вашего безобразия?..» (Поли. собр. соч. протоиерея Иоанна Ильича Сергиева. Т. 5. СПб., 1893. С. 380; Репринтное изд. СПб., 1994)..
В выписках Гоголя из Святых Отцов и учителей Церкви находим запись: «Те, которые хотят очистить и убелить лице свое, обыкновенно смотрятся в зеркало. Христианин! Твое зеркало суть Господни заповеди; если положишь их пред собою и будешь смотреться в них пристально, то оне откроют тебе все пятна, всю черноту, все безобразие души твоей». Примечательно, что и в своих письмах Гоголь обращался к этому образу. Так, 20 декабря (н. ст.) 1844 г. он писал М. П. Погодину из Франкфурта: «...держи всегда у себя на столе книгу, которая бы тебе служила духовным зеркалом»; а спустя неделю —А. О. Смирновой: «Взгляните также на самих себя. Имейте для этого на столе духовное зеркало, то есть какую-нибудь книгу, в которую может смотреть ваша душа...» (из письма от 28 декабря (н. ст.) 1844 г.). См. также коммент, к с. 462.
кстр.218 Сквозник— «хитрый, зоркий умом, проницательный человек,
пройда, пройдоха, опытный плут и пролаз» (словарь В. И. Даля); также название сорта чая. Чай этого сорта упоминается в черновой редакции первого тома «Мертвых душ», где помещица Коробочка говорит Чичикову: «...А что ж вы переворотили чашку. Ведь это сквозник по 10 рублей фунт. Выкушайте, батюшка, чашечку.
Я нарочно приготовила покрепче». 28 апреля 1836 г. М. С. Щепкин писал И. И. Сосницкому из Москвы: «...ты пишешь, чтобы послать 4 фу<нта> хорошенького чаю, но ведь чай есть Маюкон, цветочный и Сквозник, и всех сих сортов бывают хорошие и похуже, и потому я не знаю, какого выслать...» Согласно письму Сосницкого Щепкину от 30 мая 1836 г., о посылке Щепкиным чая (возможно, сорта «сквозник») Гоголь был извещен (см.: Лит. наследство. Т. 58.
С. 552). Можно предположить, что и само фамильное прозвище своего будущего героя Гоголь «подслушал» во время своего пребывания проездом в Москве летом и осенью 1832 г. В комедии «Женихи» (1833) встречается, в частности, слово «кулебяка», почерпнутое в 1832 г. Гоголем в Москве у С. Т. Аксакова. (Беседы с Аксаковым послужили также Гоголю основой для упоминания в «Вии» в 1834 г. о рыбной ловле, об охоте на стрепетов, кролыпнепов и дроф, также замечание в «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» об охоте героя на перепелов «под дудочку» и употребление здесь слова «качка» — утка.) Со Щепкиным в 1832 г.
Гоголь также близко сошелся и даже делился с ним творческими планами (он познакомил тогда Щепкина с своей незавершенной комедией «Владимир 3-ей степени»).
Дмухановский (от укр. дмухати — дуть, сквозить) — Первоначально фамилия городничего была Сквозник-Прочухановский. Согласно малороссийской поговорке, внесенной Гоголем в «Книгу всякой всячины», «прочухана дать (высечь, проучить)».
Осип (Иосиф; это же имя носит в гоголевской повести «Рим» «радушный исполнитель всех возможных поручений» Пеппе, или Джузеппе — т. е. Иосиф). — В образе Осипа, вероятно, нашли отражение черты слуги Гоголя Якима Нимченко. «По воспоминаниям, был очень привязан к Гоголю, любил делать ему наставления в духе Осипа, но страдал слабостью к напиткам, чем иногда доводил поэта до раздражения» {Чаговец В. А. <Примечание>Ц]Лз семейной хроники Гоголей (Мемуары О. В. Гоголь-Головни). Ред. и примеч.
B. А. Чаговца. Киев, 1909. С. 64).
...сегодня мне всю ночь снились какие-то две необыкновен- кстр.221 ные крысы. — И. С. Тургенев, присутствовавший 5 ноября 1851 г. на чтении комедии самим автором, вспоминал: «С каким недоумением, с каким изумлением Гоголь произнес знаменитую фразу Городничего о двух крысах (в самом начале пиесы): “Пришли, понюхали и пошли прочь!” — Он даже медленно оглянул нас, как бы спрашивая объяснения такого удивительного происшествия.
Я только тут понял, как вообще неверно, поверхностно, с каким желанием только поскорей насмешить — обыкновенно разыгрывается на сцене “Ревизор”» (Гоголь в воспоминаниях современников.
C. 545-536).
...министерия-то, вот видите, и подослала чиновника, что- кстр.222 бы узнать, нет ли где измены. — Министерия— здесь: верховная власть, правительство.
к стр. 226 В эмпиреях — в блаженстве.
...штандарт скачет... — Штандарт— флаг с гербом или полковое знамя в кавалерии (штандарт-юнкер — носитель флага или полкового знамени, кавалерист).
к стр. 228 Пошли к Почечуеву... — Почечуй — геморрой. Ср. в письме
Гоголя к В. А. Жуковскому от 12 ноября (н. ст.) 1836 г.: «Будьте всегда здоровы и веселы и да хранит вас Бог от почечуев и от встреч с теми физиогномиями, на которые нужно плевать...»
...в партикулярном платье... — в штатском, к стр. 229 ... получить нотицию... — получить извещение.
Подорожная — дорожный паспорт.
...на Василья Египтянина.— В месяцеслове такого святого нет. Ср. в письме к Гоголю матери начала 1830-х гг.: «Еще один обряд у малороссиян. На масляной, в четверг, всегда бывает женский праздник, называемый Власьем, хотя никогда и не бывает тогда того святого имени...» (Соч. Н. В. Гоголя. 10-е изд. Т. 7. СПб., 1896. С. 903). В черновой редакции было: «Перед Воздвижением приехал». Празднование Воздвижения Честного и Животворящего Креста Господня совершается 14 сентября (ст. ст.).
к стр. 230 «Деяния Иоанна Масона» — книга английского писателя Дж.
Масона (1705-1763) «Познание самого себя, в котором естество и польза сея важныя науки, равно и средства к достижению оныя, показаны», переведенная на русский язык И. Тургеневым и изданная Н. И. Новиковым в 1783 г.; впоследствии неоднократно переиздавалась.
Габерсуп (нем. НаГегзирре) — овсяный суп. к стр. 231 ... в частном доме... — Частный дом — полицейский участок,
в котором размещался частный пристав со своей канцелярией; здесь же располагалось арестантское отделение — съезжая.
Аршин — старинная русская мера длины, равная 0,71 м. к стр. 235 ... на прогоны... — Прогоны — плата за проезд.
...елистратишка простой...— Низший гражданский чин, коллежский регистратор.
к стр. 236 ... пойдешь на Щукин... — Щукин двор (см. коммент, к с. 65).
к стр. 237 Картуз — здесь: плотный бумажный пакет.
Шерамыжник (фр. сЬег апп — дорогой друг; так обращались бежавшие в 1812 г. из России французы к крестьянам с просьбой о хлебе и ночлеге) — обманщик, плут, проходимец.
Штосы срезывать — выигрывать. Штос (нем.) — азартная карточная игра.
В овошенных лавках ничего не дают в долг. — Овошенная лавка— торгующая мелочным товаром— хлебом, табаком, селедкой и т. п.
...из «Роберта»... — «Роберт-Дьявол», опера французского композитора Дж. Мейербера (наст, имя и фамилия Якоб Либман Беер; 1791-1864), приобретшая европейскую известность; в России поставлена в 1834 г. на сцене Большого театра в Петербурге.
Иохим Иоганн Альберт (1762-1834)— известный каретный кстр. 238 мастер в Петербурге.
Обнаковенно (искаж.) — обыкновенно. к стр. 240
...в приватном доме... — В частном доме. к стр. 245
Фриштик (нем. РгйЬзгйск) — завтрак, закуска. кстр. 247
Мадера — сорт сладкого крепкого вина (по названию острова, где произрастает виноград, из которого выделывается это вино).
Шантрет — шатен (с каштановыми волосами). кстр. 250
Лабардан (нем. ЬаЬегНап) — балык из трески, дорогостоящая кстр.253 новинка для гурманов. Почт-директор К. Я. Булгаков в 1826 г. писал брату: «В субботу я тебе послал рыбу свежего лабардану, привезенного мне из Колы (граф Воронцов ужасный до нее охотник).
Не знаю, тебе понравится ли, ежели сказать тебе, что это то же, что и треска. Впрочем, можешь попотчевать тестя и приятелей» (Русский Архив. 1903. № 7. С. 417).
...нет ли у вас каких-нибудь развлечений... где бы можно было... поиграть в карты?— Азартные карточные игры были запрещены законом, но фактически были общераспространенным явлением.
...выпонтировал... — Выиграл в карты, понтируя. Понтер кстр. 254 (фр. ропге) — игрок, делающий ставку против банка.
...забастуешь тогда, как нужно гнуть от трех углов...— Забастовать — здесь: перестать увеличивать ставку; гнуть от трех углов — увеличивать ставку втрое (загибая углы карт).
Вояжировка (от фр. уоуа^е) — путешествие, поездка.
... сотргепег, уоиз... (фр.) — Понимаете ли. к стр. 255
«Женитьба Фигаро»— комедия французского драматурга кстр.256 П. О. Бомарше (1732-1799), опубликованная в 1784 г. В данном случае речь идет, по всей видимости, об опере В. А. Моцарта (1756-1791) «Свадьба Фигаро» (1786), премьера которой состоялась в 1836 г. на сцене Большого театра в Петербурге.
«Норма» — опера итальянского композитора В. Беллини (1801-1835). В России поставлена в 1835 г.
Барон Брамбеус — псевдоним Осипа Ивановича Сенковского (1809-1858), редактора журнала «Библиотека для Чтения».
«Фрегат “Надежда”» — повесть А. А. Бестужева-Марлинс- кого (1797-1837), опубликованная в 1833 г.
«Московский Телеграф» — журнал, издававшийся Н. А. Полевым (1796-1846) с 1825 г.; закрыт по указанию Императора Николая I в 1834 г.
Смирдин Александр Филиппович (1795-1857) — петербургский книгопродавец, издатель журнала «Библиотека для Чтения».
«Юрий Милославский» — исторический роман М. Н. Загоскина (1789-1852), опубликованный в 1829 г.
Суп в кастрюльке прямо на пароходе приехал из Парижа... — к стр. 257 Ср. в переписке братьев Булгаковых: «Ели черепаховый суп, изготовленный в Ост-Индии и присланный мне Воронцовым из Лондона.
Теперь до такой степени совершенства дошли в рассуждении кушанья, что готовые обеды от Роберста в Париже посылают в Индию в каких-то жестяных посудах нового изобретения, где они сберегаются от всякой порчи» (Русский Архив. 1903. N2 1. С. 81).
к стр. 265 ...что ни слово, то Цицерон с языка слетел. — Цицерон Марк
Туллий (106-43 до Р. X.) — римский политический деятель, славившийся красноречием.
кстр.267 Бонтон (фр. Ьоп соп — хороший тон) — изысканность в обра
щении, светскость.
кстр.272 Приказ общественного призрения— учреждение по делам
благотворительности, занимавшееся также ссудо-сберегательными операциями.
кстр.273 Да если этак и Государю придется, то скажите и Государю, что вот мол... в таком-то городе живет Петр Иванович Бобчинский. — По свидетельству современника, в антракте представления «Ревизора» в Александрийском театре между Государем Николаем Павловичем и артистом Петровым, исполнявшим роль Бобчинского, состоялся следующий разговор: «А! Бобчинский. Так, так и сказать, что в таком-то городе живет Петр Иваныч Бобчинский?— Точно так, Ваше величество...— ответил тот бойко.— Ну, хорошо, будем знать, — заключил Государь, обратившись к другим присутствующим на сцене» (Воспоминания Леонида Львовича Леонидова: За полсотню лет назад. 1835-1843//Русская Старина. 1888. № 4. С. 228-229).
к стр. 274 Целковый — серебряная монета в один рубль.
...чтобы так, как фельдъегеря, катили... — Фельдъегерь —
военный или правительственный курьер для доставки особо важных документов.
к стр. 276 ..,у меня сиделец не будет есть... — Сиделец — лавочник, про
давец, находящийся на жаловании у купца.
кстр.280 ...«О ты, что в горести напрасно на Бога ропщешь, чело
век!..» — Начальные строки «Оды, выбранной из Иова» М. В. Ломоносова (1711-1765).
кстр.282 ...Карамзин сказал: «Законы осуждают».— Начало стихо
творения из повести Н. М. Карамзина (1776-1826) «Остров Борн- гольм»: «Законы осуждают предмет моей любви...» Стихотворение получило распространение в виде популярного романса.
кстр.288 Кавалерию повесят тебе через плечо.— Кавалерия— здесь:
орденская лента, которую носили кавалеры высших орденов.
... голубую лучше. — Голубая лента— знак ордена Св. Андрея Первозванного, высшей награды в Российской империи, как военной, так и гражданской.
...две рыбицы: ряпушка и корюшка... — Рыбы семейства лососевых; любимое лакомство петербуржцев.
Амбре (фр.) — благоухание.
к стр. 294 0т человека невозможно, а от Бога все возможно. — Пере
фразированная цитата из Евангелия, где говорится о спасении
охваченных страстью любостяжания: «у человек сие невозможно есть, у Бога же вся возможна» (Мф. 19, 26).
... с эштафетой... — С эстафетой, с нарочным (гонцом). к стр. 295
Жуирую (фр. ршг) — наслаждаюсь. к стр. 296
Моветон (фр. шаиуа15 соп) — человек дурного тона. к стр. 298
...в Почтамтскую улицу, в доме под нумером девяносто седьмым, поворотя на двор, на третьем этаже направо. —
Во время написания «Ревизора» Гоголь жил на Малой Морской, в доме N° 97, вход со двора, на третьем этаже.
Какой репримант неожиданный!— Реприманд (фр. герп- тапЗе — выговор, неожиданность) — здесь: урок, неожиданный оборот.
Отрывок из письма, писанного автором вскоре после