Автор сценария Николас Бриггс




Свет в конце

Перевод Free Time

Часть первая.
Боб: Давай, Кевин. Ты не можешь продолжать забивать голы, если ты стоишь на воротах.

 

Кевин: Могу.

 

Боб: Ау! Я сказал в голову, а не в лицо. Больно же, маленький ты монстр. Отдай мяч Линде, Кевин. Давай, пусть она тоже попробует.

 

Кевин: Папа, что это?

 

Боб: Ох, я не знаю. Это самолёт или что?

 

Кевин: Это была полицейская будка.

 

Боб: Ох, Кевин, что за глупости.

 

Боб: Кевин, Линда, идите сюда сейчас же!

 

Кевин: Оно сломало садовый сарай, папа.

 

Боб: Я, я знаю, Кевин. Я знаю. Я видел это, но… Оно исчезло. Дженни? Дженни, любимая?

 

Кевин: Где мама?

 

Боб: Должно быть, пошла через дорогу проведать Пэт.

 

Кевин: Оно на крыше, пап.

 

Боб: Да... На крыше.

 

Боб: Выглядит как… и правда полицейская будка. И она сломала наш дымоход!

 

Кевин: Это Санта Клаус, пап?

 

Боб: Что? Эээ, нет, Кевин, дорогой. Нет, эмм, немного рано для этого.

 

 

Лидер Весс: Стоять.

 

Лидер Весс: Вы один из повелителей времени?

 

Мастер: Да.

 

Лидер Весс: И вы решили?

 

Мастер: Да.

 

Лидер Весс: Подходите и выбирайте.

 

Лидер Весс: Выбор был сделан. Вы выбрали интересный вариант.

 

Мастер: Интересный, да.

 

Лидер Весс: Он нравится вам?

 

Мастер: Нравится? Всего одна мысль. Всего одна беспечная, невинная, банальная мысль, и всё будет кончено. Так-то. Да, он мне нравится. О, бедный, бедный Доктор.

 

 

Восьмой Доктор: Ну вот, старушка, так-то лучше.

 

Чарли: Знаешь, я не уверена, что когда-нибудь привыкну к тому, насколько это место большое.

 

Восьмой: Знаешь, старушка, иногда я думаю, что ты, вероятно, лучший корабль, когда-либо бороздивший временную воронку.

 

Чарли: Эм, я случайно не мешаю чему-то очень личному?

 

Восьмой: Вот, теперь должно получиться. О, привет. Где ты была?

 

Чарли: Ну, это было похоже на джунгли, но не так жарко и липко, в самый раз. Чудесно расслабляет, на самом деле. О, и там были совершенно невероятные попугаи. То есть, они были похожи на попугаев, за исключением того, что у них были хоботки вместо клювов.

 

Восьмой: О, да, дендрарий. Он прекрасен, не так ли?

 

Чарли: Итак, ты закончил с настройкой, калибровкой и поглаживаниями? Теперь ТАРДИС будет работать безупречно?

 

Восьмой: Эм, ну, безупречность – сложная концепция, Чарли. Я сделал, что мог, но…

 

Чарли: Твоё лицо! Слушай, меня не беспокоит, что мы порой приземляемся не там, где хотели. Это делает жизнь более, ну, насыщенной. Я полезла на R-101 не в поисках рутины.

 

Восьмой: Нет. Нет, я полагаю…

 

Чарли: Оу, моё колено!

 

Восьмой: Что такое, старушка?

 

Чарли: Ты уверен, что не подключил что-то не той стороной?

 

Восьмой: Это выглядит, будто каждая система ТАРДИС начала самоуничтожение!

 

Чарли: Самоуничтожение? То есть мы вот-вот взорвёмся?

 

Восьмой: Видимо, нет.

 

Чарли: Всё, всё в порядке? Всё вернулось в норму?

 

Восьмой: Мм, да. Будто бы никогда не происходило. Подожди минутку.

 

Чарли: Ну, если это никогда не происходило, то как же моё колено? Ох, похоже синяк будет немалый. Доктор? Доктор, что такое?

 

Восьмой: Это.

 

Чарли: Что, панель управления ТАРДИС?

 

Восьмой: Нет, нет, конкретно вот здесь.

 

Чарли: Красная мигающая лампочка. О нет, мы в беде?

 

Восьмой: Я не знаю, что это значит, Чарли.

 

Чарли: Не слишком обнадёживает.

 

Восьмой: Особенно учитывая, что я никогда раньше её не видел.

 

Чарли: Никогда?

 

Восьмой: Нет, никогда.

 

Чарли: Ты, должно быть, шутишь. Ты знаешь каждый миллиметр любимого корабля как свои пять пальцев, разве нет?

 

Восьмой: Именно, и поэтому уверен, что этой лампочки не было здесь раньше.

 

Чарли: Так, хорошо, и как же она попала сюда?

 

Восьмой: Это очень хороший вопрос, мисс Поллард. О,это интересно. Посмотри-ка.

 

Чарли: Местное время — семнадцать часов три минуты, двадцать третье ноября 1963. Местоположение — 59A Барнсфилд-кресент, Тоттон, Хэмпшир, Англия, Земля. Что это нам даёт?

 

Восьмой: Ну, когда ТАРДИС путешествует через временную воронку, она проходит через бесконечное число пространственно-временных точек.

 

Чарли: И это одна из них? Двадцать третье ноября в, где это было, Хэмпшире?

 

Восьмой: Чарли, это та самая точка, через которую пролетала ТАРДИС, когда появилась эта мигающая лампочка.

 

Чарли: Я не понимаю.

 

Восьмой: Равно как и я, потому лучше будет отправиться туда и всё выяснить самим. Поехали! Без трех минут пять, двадцать третье ноября 1963, 59A Барнсфилд-кресент, Тоттон, Хэмпшир, Англия.

 


Чарли: Ну, у них, безусловно, большой сад по адресу 59A Барнсфилд-кресент.

 

Чарли: Никаких признаков изгороди и…

 

Восьмой: Они не люди.

 

Чарли: Нет, даже отдалённо нет. Позволю себе предположить, что это не норма для 1963.

 

Восьмой: По большей части нет.

 

Чарли: Разве ТАРДИС не должна помогать нам понять, что говорят пришельцы?

 

Восьмой: Ну, вообще-то, да. Видимо, что-то мешает работе телепатических схем. Это несколько беспокоит.

 

Чарли: Всё же он или она выглядит достаточно дружелюбным, и остальные не выглядят обеспокоенными нашим присутствием здесь. Что они такое? Ты встречал их раньше?

 

Восьмой: Трёхногие,одноглазые, растениеподобные. Нет, ни о чём не говорит. И ты права, они вполне спокойны.

 

Чарли: Похоже на сельскохозяйственное общество. Но если эти существа — растения, разве это не каннибализм?

 

Чарли: Простите, я не понимаю, что вы говорите, но очень приятно было встретиться с вами. Да, идите.

 

Восьмой: А.

 

Чарли: Что ты... А, да, я вижу. Так мы всё же не на Земле. Там нет ещё одного солнца в 1963 году — это ведь невозможно.

 

Восьмой: Похоже на то.

 

Чарли: Вот как ты откалибровал ТАРДИС.

 

Восьмой: Дело в той красной мигающей лампочке на панели управления.

 

Чарли: В ней? Как?

 

Восьмой: Я не знаю, но я установил координаты точно и материализовался как по учебнику.

 

Восьмой: Воу-воу-воу!

 

Чарли: Что за чертовщина?

 

Восьмой: Плохие вести, судя по реакции местных. Быстро, назад в ТАРДИС.

 

Чарли: Доктор!

 

Восьмой: Чарли!

 

Восьмой: Чарли, где? Где?

 

Чарли: Доктор!

 

Восьмой: Чарли? Ча... Что ты там делаешь?

 

Чарли: Эта штуковина, что бы это ни было, кто бы они ни были, разворотила землю, раздавила несчастных существ!

 

Восьмой: Сможешь добраться досюда?

 

Чарли: Не думаю. Яма, которую прорыла эта штука, тянется минимум на полмили. И глубокая к тому же. Что это такое?

 

Восьмой: Нечто, приспособленное исключительно для разрушения.

 

Чарли: Я заметила.

 

Восьмой: Металлическое, высотой с Эйфелеву башню, неприятное, что бы это ни было. Где ТАРДИС?

 

Чарли: Я не знаю. Её подбросило в воздух. Последний раз я её видела летящей в облако пыли в том направлении.

 

Восьмой: Каком направлении?

 

Чарли: Ну, мне так показалось. Ох, я не уверена, если честно.

 

Восьмой: Хорошо, хорошо. Кажется, в этой стороне яма сужается.

 

Чарли: Действительно?

 

Восьмой: Если мы оба двинемся в том направлении, мы сможем найти способ перебраться.

 

Чарли: Доктор, берегись!

 

Восьмой: Аргх! Беги, Чарли! В эту сторону. Я встречу тебя там.

 

Чарли: Ох, хорошо, хорошо.

 

Чарли: О, Доктор, где ты? Я не должна была оставлять тебя. Ого, не могу поверить. ТАРДИС! Пожалуйста, пусть в этом костюме будет запасной ключ... да!

 

Чарли: Доктор, ты здесь?

 

Чарли: Доктор? О, не здесь.

 

Чарли: Что, чёрт возьми, происходит?

 

 

Восьмой: Давай, давай. Где ты, старушка? Только не говорите мне, что именно сейчас моя отвёртка решила спятить. Минутку. Энергетический показатель? Что это? Эй, что происходит? Думаю, я только что прошёл через какое-то силовое поле. Интересно.

 

Робот: Не очень.

 

Восьмой: О. Привет. Как я попал сюда?

 

Робот: Я не знаю. Вы как-то связаны с этой жалкой демонстрацией?

 

Восьмой: Какой демонстра…

 

Робот: Вот, на экране. Вы что, слепой?

 

Восьмой: Ох, но я там только что был. И вы смотрели на всё это?

 

Робот: Если вы имеете в виду эту скучную демонстрацию грубой силы, то да. Это оружие такое старомодное и незамысловатое. Не удивлён, что билеты в эту секцию продавались с жуткой скидкой.

 

Восьмой: Секцию? Пустые места. Только вы смотрели?

 

Робот: Именно. Извините, я пойду поищу что-нибудь более впечатляющее.

 

Восьмой: Вы имеете в виду оружие?

 

Робот: Разумеется. На что еще смотреть на оружейной фабрике? Пока что могу сказать, что абсолютно не впечатлён тем, что могут предложить Весс.

 

Восьмой: Весс. Весс. Весс, Весс, Весс. Не-а, никогда о них не слышал.

 

 

Чарли: Я точно знаю, что вот это управляет дверьми. Ох, почему ты это делаешь, глупая машина. Просто закрой двери!

 

Чарли: О. Ох, хорошо, спасибо.

 

Чарли: Что это было?

 

Сьюзан: Здесь кто-то есть.

 

Йен: Отойди, Сьюзан.

 

Сьюзан: Все в порядке, Йен. Не думаю, что она хочет нам вреда.

 

Первый Доктор: Мое дорогое дитя.

 

Сьюзан: Привет. Ты человек?

 

Чарли: Кто вы?

 

Джейми: Что за чушь, это девчонка.

 

Зои: Порясающе. Какой-то вид пространственного смещения.

 

Джейми: Как ты попала в ТАРДИС?

 

Зои: Ничего подобного раньше не случалось, верно, Доктор?

 

Второй Доктор: Осмелюсь сказать, что нет. Очень странно.

 

Чарли: Привет? Меня зовут Чарли. Я с Доктором.

 

Джейми: Доктор, смотри!

 

Зои: Как будто призрак. Призрак в ТАРДИС.

 

Стивен: Откуда вы знаете Доктора?

 

Сара: Стой, где стоишь. Меня зовут Сара Кингдом, из Службы Космической Безопасности. Теперь повернись ко мне.

 

Второй: Какой бы грудой железа они ни были, Бен,но мы никогда не можем быть уверены в чём-то, что касается далеков.

 

Полли: Мы никогда их больше не встретим, так ведь, Доктор? Я полагаю, мы так и не получим прямых ответов от этого твоего нового тела.

 

Второй: “Три слепых мышонка”.

 

Полли: Я сдаюсь. Доктор, смотри!

 

Чарли: О нет.

 

Джо: Почему эта лампочка мигает?

 

Третий Доктор: Хмм. Лампочка? Какая лампочка?

 

Джо: Здесь, на панели управления.

 

Третий: Не было печали. Похоже на какое-то предупреждение.

 

Джо: Доктор, смотри!

 

Третий: А. Здравствуй, дорогая.

 

Чарли: Предупреждение? Кто вы все такие? Вы можете меня слышать?

 

Турлоу: Да, да, я слышу тебя. Ты работаешь на него?

 

Чарли: Простите?

 

Турлоу: Чёрный Страж. Он тебя послал?

 

Чарли: Прошу прощения, я понятия не имею, о ком вы.

 

Тиган: Турлоу! Турлоу, где тебя носило? Чёрт побери, кто это здесь?

 

Турлоу: Понятия не имею. Она просто появилась.

 

Тиган: Похоже, Доктор подобрал зайца.

 

Чарли: Привет? Ох, я едва могу вас разглядеть.Это будто…

 

Четвёртый Доктор: Я полагаю, она из будущего.

 

Лила: Будущего? Она в ТАРДИС в будущем?

 

Четвёртый Доктор: В какой-то степени — да.

 

 

Четвёртый: Привет.

 

Чарли: Что случилось? Где я?

 

Четвёртый: Ты в ТАРДИС. Как ты?

 

Чарли: Прошу прощения?

 

Четвёртый: О, не нужно. Я — Доктор, а это…

 

Лила: Я Лила. Кто ты?

 

Чарли: Вы... Что?

 

Четвёртый: Да, Доктор. И это — ТАРДИС. То есть, моя ТАРДИС, не ваша.

 

 

Восьмой: Ага. Управление ориентацией реальности. Потрясающе. Так что же это было с теми гигантскими боевыми машинами? Какой-то вид пространственной симуляции? Так, теперь посмотрим, смогу ли я настроить изображение так, чтобы найти ТАРДИС. Ох, это дьявольски, нет, пугающе продвинутая технология. Погодите минутку, да! Вот та самая дыра в земле и... вот! Вот ты где, старушка. Цела и невредима. И если всё это — симуляция, я сомневаюсь, что те погибшие при нападении существа были реальными.

 

Дрон: Они были реальными.

 

Восьмой: Откуда ты выскочил или вылетел?

 

Дрон: Весс всегда используют только настоящих подопытных для демонстрации своего оборудования.

 

Восьмой: И снова Весс. И они начинают мне не нравиться.

 

 

Чарли: Но вы не Доктор

 

Четвёртый: Но это я. Тот самый, с большой буквы. Боюсь, что будущий я не рассказал вам о концепции регенерации.

 

Лила: Регенерации?

 

Чарли: Похоже, что ей вы тоже не рассказали.

 

Четвёртый: А, хм, верно. Ну, это на самом деле довольно скучная тема. Это всего лишь то, что мы, повелители времени, делаем, дабы избежать разрушительной сути вечности.

 

Чарли: Вы меняете свои лица?

 

Четвёртый: Полная клеточная регенерация.

 

Лила: И ты уже делал это раньше? Доктор?

 

Четвёртый: Ммм, что? О, да! Несколько раз, я стараюсь об этом не думать. Ты заметила,что этот красный индикатор все еще мигает?

 

Чарли: У вас тоже здесь мигающая красная лампочка?

 

Четвёртый: О, да. Именно поэтому мы здесь и оказались. Я полагаю, что это какая-то ловушка, и вот, взгляни. Он становится ярче.

 

Лила: Я говорила, что это дурной знак.

 

Четвёртый: Да, говорила, Лила, говорила. И я боюсь, что в некоторой степени ты права.

 

Чарли: Минутку, минутку. Позвольте мне уточнить. Это та же ТАРДИС, в которой я была, но в прошлом?

 

Четвёртый: Верно. Ты действительно умна, не так ли? Эм, как ты сказала тебя зовут?

 

Чарли: Я не говорила.

 

Лила: Мы назвали тебе свои имена.

 

Чарли: О, эм, я Шарлотта Поллард.

 

Лила: Шарлотта. Хорошее, сильное имя.

 

Чарли: Спасибо. Люди зовут меня Чарли.

 

Лила: Я не люди. Я — Лила и буду звать тебя Шарлотта.

 

Чарли: Хорошо, Лила, спасибо. Но послушай, Доктор. Если ты действительно Доктор.

 

Четвёртый: Я только что объяснил.

 

Чарли: Откуда ты знаешь, что я из твоего будущего?

 

Четвёртый: Потому что я помню всех своих прошлых спутников, и ты не одна из них.

 

Чарли: О, понимаю. Да.

 

Четвёртый: Хорошо. Теперь, когда мы все прояснили, давайте выберемся наружу и поймём, что же это за ловушка.

 

Чарли: Нет!

 

Лила: Почему нет? Ты уже была снаружи.

 

Чарли: Была.

 

Лила: И там опасно.

 

Чарли: Очень опасно. Там какие-то гигантские металлические штуковины, разрывающие землю и уничтожающие местное население.

 

Четвёртый: На Земле? В 1963?

 

Чарли: Я не знаю где это, но это точно не Земля. Здесь два солнца и население тут растениеподобное с тремя ногами.

 

Четвёртый: Интересно. Давайте взглянем.

 

Лила: О, ты говорила правду.

 

Чарли: Конечно, я говорила правду!

 

Четвёртый: Давайте найдём более безопасное место.

 

Чарли: Погодите, нет, вы не можете!

 

Лила: Отойди от Доктора или я…

 

Четвёртый: Лила! В этом нет нужды. Чарли — наш друг.

 

Чарли: Но вы бросаете моего Доктора! Он застрял там на милость этих штуковин!

 

Лила: Что происходит? Доктор, красная лампочка стала ярче.

 

Четвёртый: Ох.

 

Восьмой: Ох, минуту, нет, нет, нет. Что происходит? Куда ты, старушка?

 

Четвёртый: О нет.

 

Чарли: Что такое?

 

Четвёртый: Я собирался переместить нас на пятьсот ярдов, в более безопасное место.

 

Лила: И не смог?

 

Четвёртый: Мы смещаемся во времени. Нет! Погодите, все куда хуже. Каким-то образом время сворачивается.

 

Лила: Подождите. Присутствие. Я чувствую что-то, здесь, с нами, в ТАРДИС.

 

Второй Доктор: Ох, что творится.

 

Четвёртый: Это странно. Это очень странно.

 

Чарли: О, нет.

 

Лила: Кто эти духи?

 

Четвёртый: Не духи, Лила.

 

Чарли: Это снова происходит.

 

Четвёртый: Они — я. Мои прошлые воплощения.

 

Лила: Кто это? Ещё одно воплощение?

 

Четвёртый: Нет. Понятия не имею, кто это. Чарли, это твой Доктор?

 

Чарли: Нет, это не он. Никогда в жизни его не видела.

 

Мужчина: Это, это невозможно!

 

Лила: Кто это был?

 

 

Восьмой: Погодите-ка. ТАРДИС. Что она здесь делает?

 

Дрон: Этот объект находится здесь уже некоторое время.

 

Восьмой: Некоторое время? Я не понимаю. Я только что видел ее на экране.

 

Дрон: Мне было поручено изучить и удалить этот объект.

 

Чарли: Доктор, ты в порядке!

 

Восьмой: Чарли? Как ты пилотировала... Ох.

 

Четвёртый: Да. Происходит что-то действительно странное. Я полагаю,что вы…

 

Восьмой: Доктор. Да. Привет, Доктор. Есть мысли, почему мы здесь?

 

Четвёртый: Нет, абсолютно. Интригует, не правда ли?

 

Лила: Ты — будущий Доктор? Доктор Шарлотты?

 

Восьмой: Лила, здравствуй. Да. Да, это я. Приятно видеть тебя после стольких лет.

 

Лила: Я нахожу это странным.

 

Четвёртый: У неё дар преуменьшать.

 

Восьмой: Я помню. Вы, должно быть, сместились назад во времени.

 

Четвёртый: Скорее вперед.

 

Восьмой: Нет, я имею в виду — когда вы переместили ТАРДИС оттуда сюда. Я только что видел, как вы дематериализовались, но этот дрон утверждает, что ТАРДИС тут уже некоторое время.

 

Чарли: Вы сказали, что время сворачивается, не так ли?

 

Четвёртый: Да. И это еще не всё.

 

Восьмой: Не всё?

 

Четвёртый: Боюсь, что нет. Мы стали свидетелями небольшого парада моих, то есть наших, прошлых воплощений.

 

Восьмой: Другие мы?

 

Четвёртый: Да, мои непосредственные предшественники, все выглядели слегка призрачно. И там был еще один тип.

 

Лила: Он сказал “Это невозможно”, и потом видения исчезли!

 

Чарли: Доктор, как-то я оказалась в этой ТАРДИС, а не в твоей. Что происходит?

 

Восьмой: Кто-то нарушает Первый Закон Времени, вот что. И ты знаешь, что это значит, Доктор.

 

Четвёртый: Да. Не хотелось бы это говорить, но нам нужно связаться с повелителями времени.

 

Восьмой: Согласен. Идёмте в ТАРДИС. Отличный шарф, кстати.

 

Четвёртый: Ты мне льстишь, тебе надо завести такой же. После тебя.

 

Чарли: Что? О нет!

 

Дрон: Отойдите назад.

 

Четвёртый: Ты вандал. Это мою ТАРДИС ты покрыл слизью.

 

Дрон: Этот объект опечатан в целях безопасности и будет конфискован.

 

Чарли: Почему?

 

Дрон: Вы проникли в зону повышенной секретности.

 

Четвёртый: Что это вообще за место?

 

Восьмой: Это оружейный завод, принадлежащий расе, называющей себя Весс.

 

Четвёртый: Ну, никто не совершенен.

 

Дрон: Эта информация засекречена. Вы будете задержаны для допроса.

 

Лила: Только попробуй, металлюка!

 

Четвёртый: Лила,нет необходимости ухудшать ситуацию. Я уверен, что этот славный малый...

 

Чарли: Доктор, их стало больше.

 

Дрон: Эти дроны безопасности вас задержат.

 

Четвёртый: Доктор, ты думаешь о том же,о чем и я?

 

Восьмой: Думаю да. Бежим, все. Бежим!

 

Чарли: Ай! Я не могу, не могу двигаться!

 

Восьмой: Чарли, я тебя вытащу.

 

Лила: Отойдите, металлюки. Я вас предупредила!

 

Четвёртый: Доктор, ты не сможешь вытащить Чарли с помощью отвёртки.

 

Восьмой: Что? Погоди минутку.

 

Четвёртый: Что такое?

 

Восьмой: Я обнаружил энергию другой ТАРДИС.

 

Четвёртый:: А. Ты думаешь, ещё один из нас приземлился неподалёку?

 

Чарли: Доктор! Ургх.

 

Лила: Ах! Доктор, я не могу навредить этим металлическим существам.

 

Четвёртый: Мы должны пойти и найти эту другую ТАРДИС. Идем!

 

Восьмой: Чарли, прости. Мы за тобой вернёмся. Ты меня слышишь, Чарли?

 

Чарли: Доктор? Нет!

 

Восьмой: Мы за тобой вернёмся. Прости, Чарли. Мне жаль.

 

Дрон: Остановить их. Сдержать их..

 

Лила: Ох, Доктора, бежим!

 

 

Пери: Ну, я рада, что это закончилось.

 

Шестой Доктор: Хмм.

 

Пери: Не говори мне. Мы врезались в планету вместо приземления.

 

Шестой: Да, да, спасибо, Пери. ТАРДИС не врезается в планеты.

 

Пери: Хорошо, что тогда на самом деле произошло? Выглядело так, будто всё вот-вот взорвётся.

 

Шестой: Это, как ни странно, очень точное описание. Все действительно к тому шло. Оу.

 

Пери: Доктор? Ты в порядке?

 

Шестой: Нет. Нет, я совершенно не в порядке.

 

Пери: На что ты смотришь? Мигающая красная лампочка

 

Шестой: Именно. Мигающая красная лампочка, которой здесь раньше не было.

 

Пери: Оу.

 

Шестой: Вот именно, оу.

 

Пери: Ну и что это значит?

 

Шестой: Судя по тому, что у меня волосы на затылке встали дыбом, ничего хорошего.

 

 

Громкоговоритель: Блокировка в целях безопасности! Блокировка в целях безопасности! Всем заводским дронам приказано выследить и задержать троих нарушителей. Внешность сейчас загружается в банки памяти. Блокировка в целях безопасности!

 

Четвёртый: Ты все еще ловишь показания другой ТАРДИС, Доктор?

 

Восьмой: Да, Доктор. Сюда...

 

Лила: Нет, мы не можем.

 

Четвёртый: Что такое, Лила?

 

Лила: Больше этих летающих металлюк.

 

Восьмой: Где?

 

Лила: Я не могу их учуять. Быстро, мы должны пойти другим путем. Быстро!

 

Восьмой: Эм. Да, вот сюда.

 

Дрон: Наблюдаю троих злоумышленников.

 

 

Четвёртый: Еще одна смотровая галерея. На этот раз заполненная.

 

Громкоговоритель: Демонстрация начнётся через пять, четыре, три, два, один...

 

Лила: Что это за существа в том окошке?

 

Восьмой: Я не знаю, но я не уверен, что у них есть шанс.

 

Четвёртый: Нам нужно двигаться дальше. Идём.

 

Лила: Стойте! Смотрите!

 

Восьмой: Снова резня.

 

Четвёртый: Это ужасно. Кем бы эти Весс ни были, им за многое предстоит ответить.

 

Восьмой: Полностью согласен.

 

Лила: Они существа без чести. Они выбирают слабых и уязвимых, используют на них свое продвинутое оружие.

 

Восьмой: И я полагаю, весь этот завод служит этой цели.

 

 

Восьмой: Идём, мы должны продолжать двигаться.

 

Лила: Я бы предпочла встретиться с ними в бою без оружия и посмотреть, насколько они храбры.

 

Мастер: Предсказуем, как никогда, Доктор. Твоя маленькая спутница-дикарка пылает словно факел, ммм?

 

Дрон: Мастер. Один человек захвачен.

 

Чарли: Вытащите меня из этого!

 

Мастер: А, Шарлотта Поллард.

 

Чарли: Кто ты, чёрт возьми, такой?

 

Мастер: О. Я — Мастер.

 

Чарли: Никогда о тебе не слышала.

 

Мастер: Нет, и никогда не услышишь. И скоро ты никогда не услышишь и о Докторе.

 

Чарли: Что?! Что ты имеешь? О чём ты вообще говоришь?

 

Мастер: И вот её уж нет. Она первая из многих.

 

 

Пери: Итак, куда мы направляемся?

 

Шестой: Ну, не по адресу 59A Барнсфилд-кресент в двадцать третье ноября 1963, уж точно. Вокруг него построена ловушка.

 

Пери: Подожди-ка. Я узнаю одного из этих парней.

 

Шестой: С причёской под Битлов и в клетчатых брюках?

 

Пери: Это ты! То есть, прошлая версия тебя. Мы встретили его...

 

Шестой: Во время той заварушки с Дастари, да. И я полагаю, что ты не будешь удивлена, узнав, кем являются остальные бесплотные духи.

 

Пери: То есть, они все — ты?

 

Шестой: Те, кого я узнаю. Остальные, подозреваю, могут быть призраками моего будущего.

 

Пери: Это ненормально, так ведь?

 

Шестой: Абсолютно. Ох!

 

Пери: Что это значит?

 

Шестой: Я не уверен. Подожди-ка. Источник энергии. Невероятной силы!

 

Пери: На Земле, в 1963?

 

Шестой: Это, похоже, лишь пункт назначения. Но это поток энергии. Чистой энергии. Возможно, нам стоит узнать, откуда он исходит. Держись!

 

Пери: Воу! Кажется, ты был серьёзен в своей просьбе держаться. Откуда эта энергия исходит?

 

Шестой: Мы застряли в её потоке, направляемся прямо к источнику. О, нет.

 

Пери: Не слишком-то хорошие новости, да?

 

Шестой: Мы направляемся к взрыву в самом начале Вселенной.

 

Пери: Большому Взрыву, верно?

 

Шестой: Я боюсь, что так. Держись крепче, Пери!

 

 

Лила: Это место полно странных вещей. Пахнет старостью.

 

Четвёртый: Похоже, что это какой-то музей.

 

Восьмой: Военный музей. Посмотрите на это.

 

Лила: О, хороший арбалет!

 

Четвёртый: И, к тому же, рабочий. Осторожнее с ним, Лила.

 

Лила: Он нам понадобится. Те металлюки не так далеко от нас. Другой Доктор, ты нашёл ТАРДИС, которую искал?

 

Восьмой: Она где-то здесь. Погодите-погодите. Здесь!

 

Четвёртый: А, она замаскирована под танк.

 

Восьмой: Следовательно, она не наша, разве что только один из будущих нас решил починить систему маскировки.

 

Четвёртый: Неужели мы станем такими банальными?

 

Восьмой: Всё возможно.

 

Лила: Они здесь. Я их чую.

 

Дрон: Вы будете задержаны для допроса.

 

Лила: Доктора! Вам лучше найти способ открыть эту ТАРДИС.

 

Восьмой: Она не открывается!

 

Лила: Убирайтесь, металлюки. Я вас предупреждаю!

 

Дрон: Опустите оружие. Опустите… аргхх.

 

Второй дрон: Теперь вы расценены как враждебный элемент.

 

Лила: Шустрее. Я не могу так быстро перезарядиться.

 

Четвёртый: Доктор, есть идея. Прижми свою отвёртку к двери этой ТАРДИС.

 

Восьмой: Но это не...

 

Четвёртый: Просто сделай это! Сейчас.

 

Восьмой: Хорошо.

 

Лила: Убирайтесь!

 

Второй дрон: Не швыряйте в нас арбалетами.

 

Четвёртый: И если я просто коснусь своей отверткой твоей...

 

Четвёртый: Быстро, внутрь.

 

Восьмой: Лила, идем!

 

 

Мастер: О. браво, Доктора. Браво. Звуковые отвёртки в руках разных воплощений одного и того же повелителя времени. Коснись ими друг друга - и высвободится достаточно темпоральной энергии, чтобы вломиться в мою ТАРДИС. Какие умнички. Умно, но абсолютно бесполезно. Время сворачивается вокруг вас, и вы ничего не можете с этим поделать.

 

 

Лила: Чья это ТАРДИС?

 

Четвёртый: Я не уверен. Довольно мрачно. Пахнет… антисептиком.

 

Восьмой: Выглядит полностью рабочей.

 

Лила: Доктора.

 

 

Дрон: Вы должны быть арестованы.

 

Четвёртый: Закрой дверь, ладно, Доктор?

 

Дрон: Вы должны быть арестованы. Вы должны быть арестованы.

 

Восьмой: Рад услужить, Доктор. Что теперь?

 

Лила: Теперь мы можем поискать способ вернуться в нашу ТАР...

 

Четвёртый: Лила. Лила! Куда она пропала?

 

Восьмой: Что произошло?

 

Мастер: Поздравляю, Доктора.

 

Доктора: А.

 

Восьмой: Ты.

 

Четвёртый: Мастер. Как тоскливо снова тебя видеть.

 

Мастер: Вы смогли пробраться в мою ТАРДИС. Как изобретательно.

 

Восьмой: О, нет, не говори нам. Это ловушка.

 

Мастер: Моя ТАРДИС? Нет. Нет, я не думаю. На самом деле я не ожидал, что вы сюда заберетесь.

 

Четвёртый: Почему ты выглядишь таким самодовольным? Или ветром улыбку надуло?

 

Мастер: Ну, я лишь наслаждаюсь тем фактом, что всё, что вы делаете - абсолютно бессмысленно.

 

Четвёртый: О, это дело вкуса.

 

Восьмой: Что ты сделал с Лилой и Чарли?

 

Мастер: О, да. Вы видели, как исчезла Лила, не так ли? Должно быть, вам было очень тяжело. Я боюсь, ваша подруга Шарлотта отправилась туда же.

 

Восьмой: Когда... Что?

 

Четвёртый: О чем ты говоришь? Что ты с ними сделал?

 

Мастер: Но скоро, конечно, исчезнут все.

 

Восьмой: Все? Что...

 

Мастер: Каждый...

 

Восьмой: Зачем ты его выключил?

 

Четвёртый: Он нам просто зубы заговаривал.

 

Восьмой: А зачем?

 

Четвёртый: Чтобы мы не пошли искать свою ТАРДИС.

 

Восьмой: Конечно, потому что он знает, что, если наши ТАРДИС всё ещё в одной временной зоне, то мы можем...

 

Четвёртый: Активировать аварийный маячок, разумеется. А. Где он? А, ага.

 

Восьмой: Ты прибыл на своей ТАРДИС, поэтому лучше тебе взаимодействовать с телепатическими контурами.

 

Четвёртый: Хорошая идея. Сейчас.

 

Восьмой: Работает?

 

Четвёртый: Вуаля!

 

Восьмой: Обожаю эти старые протоколы безопасности. Почему она до сих пор покрыта слизью? Я думал, что процесс материализации...

 

Четвёртый: К счастью, ты прав. После вас, Доктор.

 

Восьмой: Благодарю вас, Доктор.

 

 

Мастер: Вы думаете что умны, не так ли, Доктора? Но все это не имеет ни малейшего значения. Все будет становиться все хуже и хуже для вас и ваших прелестных ТАРДИС. Все предрешено. Конец близок. Мне остаётся лишь сесть поудобнее и наслаждаться зрелищем.

 

 

Восьмой: Я и позабыл об этой комнате управления.

 

Четвёртый: Как и я. Теперь, к делам текущим. Нам нужно дематериализоваться и найти Мастера.

 

Восьмой: Что-то не так. Что происходит?

 

Четвёртый: Что-то.

 

Восьмой: Что конкретно?

 

Четвёртый: Мы в ловушке.

 

Восьмой: В ТАРДИС Мастера.

 

Четвёртый: На этой оружейной фабрике. Она в каком-то карманном измерении.

 

Восьмой: Карманном измерении, в которое можно попасть лишь направившись в три минуты шестого, 23-его ноября 1963.

 

Четвёртый: Так и получилось.

 

Восьмой: И мы действительно не можем выбраться?

 

Четвёртый: Пока нет.

 

Восьмой: Погоди-ка, где управление темпоральным балластом?

 

Четвёртый: Справа на панели рядом с тобой. А, я понял к чему ты клонишь.

 

Восьмой: Могу я?

 

Четвёртый: Пожалуйста.

 

Восьмой: Это должна дать нам достаточно энергии, чтобы...

 

Четвёртый: Этого не должно было быть.

 

Восьмой: О чем это ты?

 

Четвёртый: Снова эта красная лампочка.

 

Второй Доктор: Ох, батюшки!.

 

Третий: Наверное, это какое-то...

 

 

Четвёртый: Эту я не узнаю.

 

Восьмой: Это моя версия комнаты управления ТАРДИС.

 

Четвёртый: Серьезно? По мне - немного вычурная.

 

Восьмой: Я её унаследовал.

 

Четвёртый: От кого, Жюля Верна?

 

Эйс: Эй, Профессор. Кто эти типы?

 

Восьмой: Нет, от него.

 

Седьмой: Ах да. Привет! Вы меня слышите?

 

Четвёртый: А. Еще один будущий я, полагаю?

 

Восьмой: Да. Привет. Доктор, ты меня слышишь? Ох, он опять пропал.

 

Седьмой: Доктор, ты знаешь, какой источник энергии питает это карманное измерение?

 

Восьмой: Источник энергии? Какой источник энергии?

 

Шестой: Мы направляемся к взрыву в самом начале Вселенной.

 

Пери: Большому Взрыву, верно?

 

Шестой: Боюсь, что так. Держись крепче, Пери!

 

Четвёртый: Большой взрыв? Это точно не я. Неужели у меня будет такое ужасное чувство стиля?

 

Восьмой: Говорит человек в непрактичнейшем шарфе. Это вопрос вкуса, я полагаю.

 

Четвёртый: Я полагаю, это объясняет твой наряд Дикого Билла Хикока.

 

Восьмой: Оу. Большинство людей думает, что это что-то байроновское.

 

Четвёртый: Смотри!

 

Нисса: Чего такого особенного в двадцать третьем ноября 1963 года?

 

Пятый: Насколько я знаю - ничего. Но проверить не помешает.

 

Четвёртый: Партию в крикет? Эм, это тоже я, полагаю?

 

Восьмой: Именно. Твой непосредственный преемник.

 

Четвёртый: “На западном фронте без перемен”.

 

Восьмой: За исключением этого.

 

Четвёртый: Все эти ТАРДИС, все Доктора. И одна вещь, общая для них. Маленькая красная мигающая лампочка.

 

Восьмой: И что это всё-таки значит? Откуда она взялась?

 

Четвёртый: Не имею ни малейшего понятия.

 

Восьмой: Мне не нравится, как это звучит. Давай посмотрим.

 

Четвёртый: Ты выглядишь не слишком оптимистичным.

 

Восьмой: Я думаю о том, что Чарли сказала раньше, когда ты переместил ТАРДИС назад во времени: время сворачивается.

 

Четвёртый: Да, это так.

 

Восьмой: Это снова происходит, но не столько со Временем, сколько с самой ТАРДИС.

 

Четвёртый: Ты имеешь в виду, что ТАРДИС коллапсирует?

 

Восьмой: Да. Каким-то образом она уничтожает себя, дюйм за дюймом, но в произвольном порядке во времени.

 

Восьмой: Так и есть. Энергии нет. Управление не работает, даже двери не открыть.

 

Четвёртый: Лишь эта лампочка. Это всё, что осталось в конце жизни ТАРДИС. Это действительно конец, старушка.

 

Восьмой: И мы даже близко не были готовы к этому.

 

Боб: Это...это невозможно.

 

 

Нисса: Итак, эм, мы не взорвались.

 

Пятый: Получается, нет, Нисса. Тем лучше.

 

Нисса: Но ты был уверен что мы вот-вот взорвёмся, не так ли?

 

Пятый: Эм, да, да, на несколько минут — был. Тем не менее сейчас всё выглядит нормально. Это хорошо, наверно. Хотя ситуация бессмысленная.

 

Нисса: Доктор?

 

Пятый: Хмм?

 

Нисса: Ты это видел?

 

Пятый: Видел что? А. Вот теперь всё совершенно не в порядке.

 

Нисса: Я не помню, чтобы я видела эту лампочку раньше.

 

Пятый: Нет, и для этого есть очень хорошая причина.

 

Нисса: Какая же?

 

Пятый: Её здесь никогда не было. Эта лампочка только что появилась, что очень странно. Хм. 17:03, двадцать третье ноября, 1963 год, по адресу 59A Барнсфилд-кресент, Тоттон, Хэмпшир, Англия, Земля.

 

Нисса: Прошу прощения?

 

Пятый: Это точные координаты, через которые пролетала ТАРДИС, когда появ



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-04-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: