на базе Синодального перевода
Оглавление
кн. Бытие...................................................................................................... 2
кн. Исход..................................................................................................... 13
кн. Левит...................................................................................................... 17
кн. Числа..................................................................................................... 21
кн. Второзаконие......................................................................................... 25
кн. Навина................................................................................................... 32
кн. Судей..................................................................................................... 44
1 кн. Царств................................................................................................. 48
2 кн. Царств................................................................................................. 55
4 кн. Царств................................................................................................. 69
1 кн. Паралипоменон (хроники)................................................................. 72
2 кн. Паралипоменон (хроники)................................................................. 84
кн. Ездры..................................................................................................... 91
кн. Неемии................................................................................................... 95
кн. Даниила................................................................................................. 101
Для упрощения и лучшей ориентации в таблице, все книги обозначены первой начальной буквой их названия согласно Синодальному тексту (за исключением книги «Иисуса Навина», которая нумеруется буквой «Н» и книги «Неемии», обозначенной как «Нм»). Все наименования, а также главы и стихи соответствуют Синодальному переводу (перевод библейских книг Масоры и Септуагинты РБО под редакцией «Святейшего Правительствующего Синода»).
Для поиска нужного стиха удобнее пользоваться поисковиком текстового редактора, вводя первую букву книги и, через пробел, нужную главу и стих через точку: Б 2.21 ─ книга Бытие, глава 2, стих 21. Если разночтение повторяется в пределах одной главы, то стихи, где оно встречается, перечисляются через запятую. Главы, обозначенные буквой (Н 15а) являются вариацией аналогичной главы без буквы также, как и стихи.
В скобках помещены варианты прочтения отдельных слов, окончаний, фраз, а также комментарии (где это необходимо); если вариаций несколько — они разделяются косой чертой или запятой;
многоточие подразумевает наличие идентичного текста между отличными фразами в пределах одного стиха двух источников;
знак слэш «/» в «И 39» означает, что в Септуагинте этому месту соответствуют стихи из другой главы («И 38»);
практически все личные имена и топонимы передаются согласно текстам оригинала;
пропуск слова, фразы или текста в одном из источников помечается дефисом «─»;
в случае, если главы или стихи, идентичны, но располагаются в текстах источников в разных местах — в ячейках пишутся соответствующие главы и стихи без текста;
все предложения, дабы избежать путаницы, начинаются с прописной буквы, с заглавной записываются лишь имена и топонимы, а также слово «Бог», но только в том случае, если оно встречается в Септуагинте (в которой оно всегда пишется с заглавной) или если оно подразумевает (или может подразумевать) Всевышнего в Масоре, будучи записанным в оригинале во множественном числе (что показывается в скобках);
если в пределах одной ячейки перечисляется множество стихов одной главы (когда они отсутствуют в другом источнике) — они отделяются друг от друга точкой с запятой «;»
звуки греческих букв «Θ,θ» и «Δ,σ» передаются сочетанием «th» английского звука «θ», как более для них близкого; по той же причине, греческая «Γ,γ» и еврейская "ה" передаются латинской «h», соответствующей глухому гортанному (фрикативному) «г».
Источником для текста Масоры стал текст еврейского оригинала и Синодальный текст с подстрочником приложения MyBible.
Источником Септуагинты стали тексты сайта manuscript─bible.ru и греческие тексты приложения MyBible.
По причине того, что при переводе с греческого на языки, использующие кирилицу, большинство личных имен (Симонос, Иоанос) в именительном падеже передается с отсутствием окончаний (Симон, Иоанн), а имя Иисус (производное от Йhошуа, Йэшуа) — с окончанием, - личные имена записаны так, как они есть в оригинале.
Следует также отметить, что тексты источников сопоставлялись, в первую очередь, через подстрочники, переводы которых и транслитерация не всегда соответствует оригиналу, поэтому часть значимых расхождений могла быть пропущена.
Внимание! Текст может содержать ошибки.
Книга гл.ст | Септуагинта | Масора |
кн. Бытие | ||
Б 1.26 | управляет он | владычествуют они |
Б 2.1 | вся прекраса их | все воинство их |
Б 2.2 | в день шестой | к седьмому дню |
Б 2.3 | которые начал Бог делать | которые творил Бог(и) и делал |
Б 2.4 | эта книга происхождения | это происхождение |
Б 2.5 | полевую зелень | полевой кустарник |
Б 2.8 | рай (парк) в Эthэме | сад в Эдэне |
Б 2.11 | землю Эвилат | землю Хавила |
Б 2.12 | карбункул (уголь) и зеленый камень | бдолах и камень оникс |
Б 2.13 | землю Эthиопиас | землю Куш |
Б 2.14 | Тиhрис | Хидэкэль |
Б 2.15 | в раю (парке) | в саду Эдэна |
Б 2.21 | иступление (изумление) на Аthама | крепкий сон на человека |
Б 4.7 | если правильно принес, правильно же не разделил (не рассек) — согрешил ты умолчав? К тебе обращение его (брата?) и ты будешь управлять им | если ты сделал добро — ты будешь вознесен; а если не по─доброму сделал — ко вратам грех положен. И к тебе влечение его, но ты управляй им |
Б 4.12 | стонущим и дрожащим | изгнанником и скитальцем |
Б 4.16 | в земле Нэth, напротив Эthэма | в земле Нод, на восток от Эдэна |
Б 4.21 | изобретатель псалтири и кифары | отец играющих на лире и свирели |
Б 4.22 | thовэла | Туваль─Каина |
Б 4.26 | этот (Энос) с упованием призывал имя господа(ина) Бога | тогда начали призывать имя Йhвэ |
Б 5.1 | книга происхождения людей … сделал Бог Аthама | родословие Аthама … сотворил Бог(и) человека («адам») |
Б 5.2 | имя: Аthам | имя: человек («адам») |
Б 5.3 | 230 лет | 130 лет |
Б 5.4 | 700 лет | 800 лет |
Б 5.6 | 205 лет | 105 лет |
Б 5.7 | 707 лет | 807 лет |
Б 5.9 | 190 лет | 90 лет |
Б 5.10 | 715 лет | 815 лет |
Б 5.12 | 170 лет | 70 лет |
Б 5.13 | 740 лет | 840 лет |
Б 5.15 | 165 лет | 65 лет |
Б 5.16 | 730 лет | 830 лет |
Б 5.21 | 165 лет | 65 лет |
Б 5.22 | 200 лет | 300 лет |
Б 5.24 | и угодил Энох Богу и не был находим, потому что переместил его Бог | и ходил Ханох перед Богом(ами) и не стало его, потому что забрал его Бог(и) |
Б 5.25 | 167 лет | 187 лет |
Б 5.26 | 802 года | 782 года |
Б 5.28 | 188 лет | 182 года |
Б 5.30 | 565 лет | 595 лет |
Б 5.31 | 753 года | 777 лет |
Б 6.3 | не останется дух мой в этих людях во век | не вечно духу моему быть пренебрегаемым |
Б 6.6 | и обдумал Бог … и вознамерился | и раскаялся Йhвэ … и огорчился |
Б 6.7 | потому что разгневался | потому что сожалел |
Б 6.9 | Ноэ угодил Богу | Ноах ходил перед Богом(ами) |
Б 6.11 | земля неправедностями | земля насилием (жестокостями) |
Б 6.14 | из бревен четырехугольных | из дерева гофэр |
Б 6.16 | собирающимся сделаешь ковчег и в локоть завершишь его сверху … дверь со стороны обиталища | полдень сделай ковчегу и к локтю заверши его сверху … дверь с боку |
Б 6.19 | два два … чтобы питать с собой | по два … чтобы остались живы с тобой |
Б 6.20 | кормиться с тобой | чтобы остались в живых |
Б 7.2 | семь семь … два два | по семи … по два |
Б 7.4 | сотру всякое воскресение (восставшее, поднятое) | истреблю все существующее |
Б 7.11 | 27 день | 17 день |
Б 8.4 | 27 день | 17 день |
Б 8.5 | в 1 день 11─го месяца | в 1 день 10─го месяца |
Б 10.22 | и Кэнан | ─ |
Б 10.24 | Арфаксад родил Кэнана, и Кэнан родил Салу | Арпахшад родил Шэла |
Б 10.28 | ─ | Овал |
Б 11.3 | глина | известь |
Б 11.4 | идите, построим | построим |
Б 11.8 | город и башню | город |
Б 11.9 | Смешание | Бабэль (аккад.«бабили» ─ врата бога, «балаль» ─ мешать) |
Б 11.12 | 135 лет и родил Кэнана | 35 лет и родил Шэлаха |
Б 11.13 | родил Кэнана 430 лет … и жил Кэнан 130 лет, и родил Сала, и жал Кэнан после рождения Салы 330 лет, и родил сыновей и дочерей | родил Шэлаха 403 года … ─ |
Б 11.14 | Сала 130 лет | Шэлах 30 лет |
Б 11.15 | Сала … 330 лет | Шэлах … 403 года |
Б 11.16 | 134 года | 34 года |
Б 11.17 | 370 лет | 430 лет |
Б 11.18 | 130 лет | 30 лет |
Б 11.20 | 132 года | 32 года |
Б 11.22 | 130 лет | 30 лет |
Б 11.24 | 79 лет | 29 лет |
Б 11.25 | 129 лет | 119 лет |
Б 11.28 | в стране халдеев | в Уре халдеев |
Б 11.32 | дней thары в Харране | дней Пэраха |
Б 12.6 | землю в длину ее до … дуба высокого | землю до … дубравы Морэ (ранний дождь) |
Б 12.8 | Вэthиль с моря | Бэйт─Эль (дом бога) на запад (от моря) |
Б 12.9 | расположился лагерем в пустыне | продолжил идти на юг |
Б 12.20 | о Авраме … и Лота с ним | ─ … ─ |
Б 13.1 | в пустыню | на юг |
Б 13.3 | в пустыню до Вэthиля | от Юга до Бэйтэля (дома бога) |
Б 13.7 | и произошел бой (ссора) | и был спор |
Б 13.12 | поселился в городе … и поселился в Соthомисе | стал жить в городах … раскинул шатры до Сдома |
Б 13.14 | к «лива» (юго─западный ветер со стороны Ливии) … и к морю | к югу … и к западу (морю) |
Б 14.3 | в долине соленой | в долине Сидим (полей, областей) |
Б 14.5 | исполинов в Астароthе Карнэна, и народы сильные с ними, и Омэоисы в Саии городе | рфаимов (исцеленных) в Аштрот (потомки) ─ Карнаиме (рогов, лучей, могучих, славных), и зузимов («зуз»─древняя еврейская монета = ¼ шэкэля, «зузи»─двигаться) в hаме («hэм»─они), и эймимов (ужасных) в Шавэ (подобные) Кирйатайим (города) |
Б 14.6 | до теребинты (дерево) Фарана, которая в пустыне | перед пустыней (степью) |
Б 14.7 | к источнику суда … всех начальников | к источнику Мишпат (суда) … всю страну |
Б 14.8, 10 | в долине соленой | в долине Сидим (полей, областей) |
Б 14.13 | Авраму на западе | Аврама еврея |
Б 14.16, 21 | конницу | имущество |
Б 14.19, 22 | который создал небо | владыки неба |
Б 15.2 | сын Масэк, домочадец мой | сын имения («мэшэк») моего дома |
Б 5.11 | птицы … на тела разделенные … и сел вместе с ними | хищные птицы … на трупы … и сдувал их |
Б 15.21 | евеев | ─ |
Б 16.11 | унижение | страдание (бедствие) |
Б 16.12 | сельский человек | дикий осел (онагр, дикарь) |
Б 16.13 | увидела явившегося мне | видела я след видевшего меня |
Б 16.14 | колодец, где перед (собой) я видела | Бъэр─Лахай─Рои (колодец живого видения) |
Б 17.11, 14 | плоть этого необрезания | крайнюю плоть вашу |
Б 18.2 | от двери шатра | От входа в шатер |
Б 18.5 | будете есть … в путь ваш, от которого ради раба вашего отклонились | подкрепите сердца … так как вы идете мимо раба вашего |
Б 18.14 | не ослабеет у Бога слово | трудно ли для Йhвэ слово |
Б 19.16 | и были встревожены и схватили ангелы руку его … ─ | и как он медлил и одолевали они, то мужи те в руку его … вывели и их остановили их вне города |
Б 19.18 | молю, Господи | нет же, господа мои |
Б 20.1 | в землю на "лива" (юго─запад) | на юг |
Б 20.14 | 1000 дидрахм | ─ |
Б 20.16 | 1000 дидрахм … в честь лица твоего … говоришь правду | 1000 серебра … покров для глаз … оправдана |
Б 21.6 | порадуется вместе со мной | посмеется (позабавится) |
Б 21.9 | играл с Исааком, сыном ее | смеется (забавляется, играет) |
Б 21.11,12 | жестоко | неприятно |
Б 21.14 | в пустыне около колодца клятвы | в пустыне Бъэр─Шава (колодец клятвы) |
Б 21.16 | ребенок закричал и заплакал | (Агар) возвысила голос и заплакала |
Б 21.22,32 | Авимэлэх и Охозаth, устроитель брака его, и Фикол | Авимэлэх (отец мой царь) и Пихоль (уста всякого) |
Б 21.23 | ни мне, ни семени моему, ни имени моему | ни мне, ни сыну моему, ни внуку моему |
Б 21.31 | колодец клятвы | Бъэр─Шава (колодец клятвы) |
Б 21.33 | ниву при колодце клятвы | рощу при Бъэр─Шаве (колодце клятвы) |
Б 22.2 | в землю высокогорную | в землю Морийа |
Б 22.12 | сына любимого | сына единственного |
Б 22.14 | господа(ина) увидел | Йhвэ йиръэ (Йhвэ увидел) |
Б 22.19 | к колодцу клятвы | к Бъэр─Шава (колодец клятвы) |
Б 22.21 | отца Сурона | отца Арама |
Б 23.2 | в городе Арвок | в Кирйат─Арба (город Арбы, город четырех), который во впадине |
Б 23.9 | пещеру двойную | пещеру Махпэла («хапаль» ─ удваивать) |
Б 23.10,18 | в город | в ворота города |
Б 23.15 | нет, господин, (я) слышал, (что) земля 400 дидрахм | господин мой, послушай меня; земля 400 шэкэлей |
Б 23.17 | которое было с двойной пещерой | которое в Махпэле («хапаль» ─ удваивать) |
Б 23.19 | в двойной пещере поля | в пещере поля в Махпэле |
Б 24.10,14,19 | верблюдиц | верблюдов |
Б 24.14 | моему Аврааму | моему |
Б 24.22 | серьги в драхму весом | серьгу в полшэкэля весом |
Б 24.24 | я Мэлхасы | сына Милки |
Б 24.26 | и удовлетворившись | и преклонившись |
Б 24.30,47 | серьги | Серьгу («нэзэм» ─ серьга для носа или уха) |
Б 24.44 | своему слуге Исааку, и в этом узнаю, что делаешь милость господину моему Аврааму | сыну господина моего |
Б 24.50 | это повеление | это слово |
Б 24.60 | в тысячах десятках тысяч … города | тысячи тысяч … жилища |
Б 24.62 | шел через пустыню около колодца видения, жил же он в земле на "лива" (юго─запад) | пришел из Бъэр─Лахай─Рои (колодец живого видения) и жил в земле южной |
Б 24.63 | на поле поболтать | на поле «ласуха» (поразговаривать?) |
Б 24.63 | верблюдицы | верблюды |
Б 25.2 | Соиэ | Шуаха |
Б 25.3 | thэмана | ─ |
Б 25.9 | в пещере двойной | в пещере Махпэла («хапаль» ─ удваивать) |
Б 25.11 | у колодца видения | при Бъэр─Лахай─Рои (колодец живого видения) |
Б 25.12 | ─ | египтянка |
Б 25.13 | Навthэил | Адбъэль |
Б 25.16 | в шатрах их | в селениях их |
Б 25.20 | сирийца | арамея (сирийца) |
Б 25.26 | родила их Рэвэкка | они родились |
Б 25.27 | сельский … живущий дома | человек полей … живущий в шатрах |
Б 25.28 | пища ему | по рту его |
Б 26.10 | навел на нас неведение | навел на нас вину |
Б 26.17 | остановился | раскинул шатры |
Б 26.20 | имя колодца Неправедность, ведь поступили неправедно с ним | имя колодцу Эсэк (спор), потому что спорили с ним |
Б 26.21 | судился … Вражда | спорили … Ситна (обвинение) |
Б 26.22 | Пространство | Рховот (открытое место) |
Б 26.23 | к колодцу клятвы | в Бъэр─Шаву (колодец клятвы) |
Б 26.26 | Охозаth, устроитель брака его | ─ |
Б 26.32 | не мы ли нашли воду | Мы нашли воду |
Б 26.33 | Клятва … имя городу Колодец клятвы | Шивъа (клятва) … имя городу Бъэр─Шэва (колодец семи) |
Б 26.34 | эвиэу | хеттеянина |
Б 26.35 | ссорящиеся | в огорчение |
Б 27.11 | безволосый | гладкий |
Б 27.12 | презренный | насмешник |
Б 27.16 | на обнаженные (места) шеи | на гладкую шею |
Б 27.18,20,26,43 | дитя | сын |
Б 27.29 | брата твоего … сыновья отца твоего | братьями твоими … сыны матери твоей |
Б 27.36 | благословения, отец | благословения |
Б 27.37 | дитя | сын мой |
Б 27.38 | Исаак же молчал | ─ |
Б 27.40 | ослабишь ярмо | снимешь (разорвешь) ярмо |
Б 27.43 | в Мэсопотамиан | ─ |
Б 27.46 | Иаков возьмет жену | Йаков возьмет жену из дочерей хеттейских |
Б 28.5 | сиру (сирийца) | арамея |
Б 28.10 | от колодца клятвы | из Бъэр─Шавы (колодца клятвы) |
Б 28.14 | к морю и на "лива" (юго─запад), на север и восток | к западу (к морю), к востоку, к северу и югу |
Б 28.19 | Дом Бога … Уламлус | Бэйт─Эль (дом бога) … Луз (миндальное дерево) |
Б 29.1 | ногами пошел в землю востока к Лавану, сыну Ваthуила, сирийцу, брату Ревекки, матери Иакова и Исава | пошел в землю сыновей востока |
Б 29.9 | пасла овец отца ее | она пасла |
Б 29.12 | отцу своему, согласно слов этих | отцу своему |
Б 29.13 | имя Иакова | об Йакове |
Б 29.22 | свадьбу | пир |
Б 29.23 | ее к Иакову … к ней Иаков | ее к нему … к ней |
Б 30.8 | поднял меня Бог и вернул (повернул) к сестре моей и сравнялась | борьбой Бога (богов) боролась я со своей сестрой и победила |
Б 30.11 | в достигнет (в найдет) | в удачу |
Б 30.18 | Иссахар, что есть Плата | Йисасхар (плата, награда) |
Б 30.20 | изберет | возвысит |
Б 30.27 | меня Бог твоим приходом | меня Йhвэ |
Б 30.37 | стиракиновый зеленый, и ореховый, и платановый … белизна, которая (со) снятием (коры) пестрая | стираксовый («либнэ») свежий (зеленый), миндальный и платановый («эрмон») … которая на прутьях |
Б 30.41 | овцы, в утробе принимающие | овцы завязывающие |
Б 30.42 | когда же рожали овцы ─ не клал … не меченный — Лавана, а имеющий отметины ─ Иакова | а при покрытии овец не клал … покрытые — Лавану, а завязывающиеся ─ Йакову |
Б 30.43 | и быки | ─ |
Б 31.7 | 10 ягнят | 10 раз |
Б 31.8 | белые … белые | пестрые … пестрые |
Б 31.9 | Весь скот | стада |
Б 31.13 | Бог, явленный тебя в месте Бога … и я буду с тобой | Бог(и) Бэйт─Эля (дом бога) … ─ |
Б 31.20 | сирийца | арамея |
Б 31.24 | не говори враждебно | не говори ни хорошо, ни плохо |
Б 31.27 | с музыкантами, барабанами и кифарами | с песнями, бубнами и и лирами |
Б 31.29 | не говорил плохо | не говори ни хорошо, ни плохо |
Б 31.31 | и все мне принадлежащее | ─ |
Б 31.32 | узнай, что есть из твоего у меня и возьми; и не узнал у него ничего; и сказал ему Иаков: | ─ |
Б 31.33 | обыскал в жилище Лиас и не нашел, и вышедши из жилища (дома) Лиас, обыскал жилище (дом) Иакова и в жилищах двух служанок и не нашел … жилище (дом) | в шатер Йакова, и в шатер Лэи, и в шатер двух служанок, и не нашел; и выйдя из шатра Лэи … шатер |
Б 31.34 | под седла | под седло |
Б 31.41 | и обманывал плату мою 10 агниц | 10 раз изменял плату мою |
Б 31.42 | обличил тебя вчера | оправдал вчера |
Б 31.44 | сказал же ему: «Вот, никого снами; смотри, Бог свидетель между мной и тобой» | ─ |
Б 31.46 | и выпили; и сказал ему Лаван: «Этот холм — свидетельство между мной и тобой сегодня» | ─ |
Б 31.47 | Холм свидетельства … Холм свидетель | Йгар─саhадута («саhэд» ─ свидетель) … Гальэд (груда свидетельства) |
Б 31.48 | Холм и столб этот … свидетельствует холм этот и свидетельствует столб этот … Холм свидетельствует | Холм этот … холм этот свидетель … Гальэд (груда свидетельства) |
Б 31.49 | и Видение | и Мицпа (сторожевая башня) |
Б 31.50 | смотри: никого с нами | нет мужа с нами, смотри: Бог(и) свидетель между мной и между тобой |
Б 31.51 | ─ | и сказал Лаван: «Вот этот холм и этот столб, который я поставил между мной и между тобой» |
Б 31.52 | чтобы я не прошел к тебе и ты не прошел ко мне — холм и столб этот для зла (вреда) | холм и столб этот чтобы я не перешел за эту груду к тебе, и чтобы ты не перешел за эту груду ко мне — груда и столб этот на зло (пагубу, беду) |
Б 31.54 | и выпили | ─ |
Б 32.1 | военный лагерь Бога поражающий | ─ |
Б 32.2 | Полки | Маханайим (полчища) |
Б 32.24 | ширины бедра … онемела широкая часть | ладони (чаши) бедра … вывихнул ладонь (чашу) бедра |
Б 32.28 | ставший сильным с Богом и с людьми силен | боролся с Богом (богами) и с людьми побороться сможешь |
Б 32.30 | Образ Бога | Пниэль (лицо бога, Силы) |
Б 32.31 | когда исчез образ Бога | когда проходил Пнуэль |
Б 32.32 | сухожилие, которое онемело, на ширине бедра до сего дня (не едят) … в ширине (глубине) бедра Иакова сухожилия и онемело | сухожилие забытья, которое на ладони (чаше) бедра … ладони (чаши) бедра Йакова в сухожилии забытья |
Б 33.12 | напрямую | впереди |
Б 33.14 | укреплюсь в пути по медленности | пойду медленно |
Б 33.17 | Шатры | Сукот (шатры) |
Б 33.18 | в Салим, город Сикимоны | в мире в город Шхэм |
Б 34.2 | хоррэосы | хиви («хава» ─ палаточный лагерь) |
Б 34.14 | сказали им Симэон и Лэвий, братья thинас (Дины), сыновья Лиас | сказали им |
Б 34.17 | дочерей наших | дочь нашу |
Б 34.27 | запятнали thинас, сестру | осквернили сестру |
Б 34.29 | ─ | и всех детей их |
Б 35.3 | давайте сделаем | я сделаю |
Б 35.4 | под теревинтой (вид фисташкового дерева) … погубил их до сего дня | под дубом … ─ |
Б 35.5 | от Сикимоны | ─ |
Б 35.8 | назвал Иаков | назвал |
Б 35.9 | его Бог | его |
Б 35.10 | ─ | и назвал имя его Йисраэль |
Б 35.16 | разбил шатер свой по ту сторону башни Гаthэра | ─ |
Б 35.18 | сын бедствия моего | Бэн─они (сын бедствия моего) |
Б 35.22 | и злом (бесчестьем) это увиделось ему | ─ |
Б 35.27 | в город равнины | Кирйат─hа─Арба (город Арбы, город четырех) |
Б 36.21 | Рисон | Дишан |
Б 36.23 | Оман | Онам |
Б 36.24 | Онас … нашел Иамина | Ана … нашел hа─йэмим («йам» ─ море) |
Б 36.27 | Зукам, Иоикам и Укан | Зааван и Акан |
Б 36.28 | Рисона: Ос и Арам | Дишана: Уц и Аран |
Б 36.30 | Асар… Рисон…Еthом | Эцэр… Дишан…Сэир |
Б 36.32,33 | Валак | Бэла |
Б 36.34,35 | Асом | Хушам |
Б 36.35 | Вараthа … Гэththэм | Бдада … Авит |
Б 36.36 | от Масэккаса | от (из) Масрэки |
Б 36.39 | Арад, сын Вараthа, имя города его Фоhор | hадар, имя города его Пау |
Б 36.40 | hола … Иэthэр | Альва … Йтэт |
Б 36.42 | Мазар | Мивцар |
Б 36.43 | Заthоим | Ирам |
Б 37.3,23,32 | хитон пестрый | хитон полосатый |
Б 37.7 | сноп был поднят | сноп как надзиратель |
Б 37.10 | ─ | И он рассказал отцу своему и братьям своим |
Б 37.18 | согрешили убить | прельстились убить |
Б 37.25 | камедью | ладаном |
Б 37.28 | 20 золотых | 20 серебра |
Б 37.35 | в ад (загробный мир) | в шъол (могилу) |
Б 37.36 | передали Иосифа | продали его |
Б 38.12 | пастух его … в thамну | друг (сосед) его … ─ |
Б 38.20 | пастуха своего | друга своего |
Б 39.9 | это злое слово | это великое зло |
Б 39.17 | и он (Иосиф) сказал: «Лягу спать с тобой» | ─ |
Б 39.18 | когда он услышал | но я |
Б 40.16 | верно (истинно) | хорошо (приятно) |
Б 41.2 | на берегу | в камышах (тростнике) |
Б 41.3 | и съели у быков | ─ |
Б 41.6 | побитые ветром | иссушенные восточным |
Б 41.7 | 7 колосьев мелких и побитых ветром | мелкие колосья |
Б 41.16 | в спасение | в мир (на благо) |
Б 41.20 | хороших и отборных | жирных (тучных) |
Б 41.21 | заснул | ─ |
Б 41.23,24,27 | мелких и побитых ветром | чахлых, тощих и высушенных восточным |
Б 41.24 | хороших и полных | хороших |
Б 41.34 | ─ | 5─ю часть с земли |
Б 41.44 | никто не извлечет руки своей | не поднимет человек (муж) руки и ноги своей |
Б 41.45,50 | жреца города Солнца … ─ | жреца Он … и выступил Йосэф на землю Мицрайим |
Б 41.47 | изобилия урожая (снопов) | изобилия (избытка) горстями |
Б 41.56 | ─ | и усиливался голод земле Мицрайим |
Б 42.1 | продажа … бездействуете (праздны) | зерно … смотрите |
Б 42.3 | пшеницу | зерно |
Б 42.9,12 | следы | наготу (срам) |
Б 42.15,16 | клянусь здоровьем | жизнью |
Б 42.27 | связку серебра | серебро |
Б 42.38 | в ад | в могилу («шъол») |
Б 43.11 | камедь … стакт (смола), теревинт (фисташковые) и орехи | бальзам … ладан, фисташек и миндальных орехов |
Б 43.16 | заколи жертвы | заколи убоину |
Б 43.28 | и он (Иосиф) сказал: «Благословен человек тот (Иаков) у Бога» | ─ |
Б 34.29 | дитя | сын мой |
Б 44.5 | для чего украли мою чашу серебряную? | ─ |
Б 44.6 | найдя их | догнав их |
Б 44.10 | найдена чаша | найдена |
Б 44.17 | Иосиф | ─ |
Б 44.29,31 | в ад | в могилу («шъол») |
Б 45.1 | не мог удерживать всех, стоящих около него … и сказал | не мог держать себя в руках … и вскричал |
Б 45.10 | hэсэм Аравии | Гошэн |
Б 45.17 | наполните повозки | навьючьте скот |
Б 45.18 | мозг земли | жир земли |
Б 45.22 | 300 золотых | 300 серебра |
Б 45.23 | ослов… мулов | ослов… ослиц |
Б 46.1 | к колодцу клятвы | в Бъэр─Шаву (колодец клятвы) |
Б 46.2 | что? | вот я |
Б 46.3 | отцов твоих | отца твоего |
Б 46.10 | сын Хананитиthос | сын хананеянки |
Б 46.13 | Иасув и Замврам | Йов и Шимрон |
Б 46.14 | Алоил | Йахлэль |
Б 46.16 | Ангис, Савнис, thасован, Аинthис | Хаги, Шуни, Эцбон, Эри |
Б 46.17 | Иэул | Йишви |
Б 46.20 | жреца города Солнца … сделались же сыновья Манассии, которых родила ему наложница: Сира, Махир; Махир же родил hалааthа; сыновей же Эфраима, брата Манассии, Суталаам и Таам; сыновья же Суталаама: Эthэм | жреца Он … ─ |
Б 46.21 | Ховор … сделались же сыновья Валлы: hира, Ноэман, Анхис … hира же родил Араthа | Бэхэр … Гэра, Нааман, Эхи … Ард |
Б 46.22 | 18 душ | 14 душ |
Б 46.23 | Асом | Хушим |
Б 46.27 | 9 душ … 75 душ | 2 души … 70 душ |
Б 46.28 | встретить его (Иосифа) у города Ироон (вождя, славного) в стране Рамесси | направить к лицу Гошэн, и пришли они в землю Гошэн |
Б 46.29 | у города Ироон … заплакал большим плачем | в Гошэн … и плакал на шее его снова |
Б 46.34 | Гэthэм Аравии | Гошэн |
Б 47.10 | От него | от фараона |
Б 47.31 | на вершину посоха его | на вершину постели |
Б 48.1 | Тяготится … и пришел к Иакову | слаб … ─ |
Б 48.6 | по тому жребию | в их владениях |
Б 48.7 | к ипподрому Хавраthы … у дороги ипподрома | когда немного земли было пройти до Эфрата … на пути к Эфрату |
Б 48.14 | крест─накрест руки | с умыслом руки так, хотя Мнашэ был первенец |
Б 48.22 | Сикиму (Сихем) изъятую сверх братьев твоих | один участок над братьями |
Б 49.3 | начало детей моих, суровый (непокорный, жестокий) нестись и суровый своенравный | начало силы моей, избыток величия и избыток силы (свирепости) |
Б 49.4 | не вскипел (как вода) | не останешься (непостоянство воды?) |
Б 49.5 | завершилось неправдой выбор (захват) их | сосуды насилия замыслы ваши |
Б 49.6 | внутренности мои | слава моя |
Б 49.9 | от зародыша (отпрыска) сын мой поднялся; возлегши уснул как лев и как львенок | от добычи сын мой поднялся; склонившись лег как лев и как львица |
Б 49.10 | не прекратится вождь от Иуthы … пока не придут отложенные ему, и он — ожидание язычников | не удалится жезл (скипетр) от Йhуды … пока не придет покой, ему покорятся племена (народы) |
Б 49.14 | между уделами | между двумя загонами |
Б 49.15 | земля плодородна … чтобы трудиться, станет земледельцем | земля приятна … для ношения, и стал для дани трудится |
Б 49.19 | испытанием испытают его, но он испытает их на ногах | полчища атакуют его, но он атакует следом |
Б 49.20 | он даст наслаждение вождям (князьям) | он будет приносить удовольствие (лакомство) царю |
Б 49.21 | ствол распускающийся, дающий в плодах красоту | лань отпущенная, он произносит красивые речи |
Б 49.22 | сын, выросший, сын, выросший достойным восхищения; мой юный сын ко мне вернулся | сын плодоносный, сын плодоносный на виду (колодцем) дочерей, шествует (простирается) над стеной |
Б 49.23 | которого огорчающие бранили и гневались на него хозяева пущенных стрел | огорчали его и пускали стрелу владельцы стрел |
Б 49.24 | но с силой сломались стрелы их и ослабли сухожилия мышц их рук от руки сильного Иакова, от укрепляющего Израиля | но был тверд лук его и быстры были мышцы рук его от руки сильного Йакова, оттуда пастух, камень Йисраэль |
Б 49.25 | помог тебе Бог мой и благословил ... благословением земли, имеющей все | он (Бог) поможет тебе, и Всемогущего ... благословением пучины, которая внизу |
Б 49.26 | и матери твоей, были выше благословений гор непоколебимых и благословений холмов вечных; будут они на голове Иосифа, на макушке, из тех, кого почитал братьями | выше благословений зачавших (родивших) до границ холмов вечных; да будут они на голове Йосэфа, на темени назорея (посвященного) среди братьев |
Б 49.27 | жадный волк, утреннюю съест | волк раздирающий, утром съест добычу |
Б 49.30 | в пещере двойной | в пещере Махпэла |
Б 50.2 | погребающим мертвецов | целителям (лекарям) |
Б 50.3 | дни погребения | дни бальзамирования |
Б 50.10,11 | гумно Атаth | гумно терновника («hа─атад») |
Б 50.13 | в пещере двойной | в пещере на поле Махпэла (делить надвое) |
Б 50.14 | ─ | после погребения отца его |
Б 50.16 | явились сказать | повелели сказать |
Б 50.18 | и придя к нему они сказали | и пришли также к нему братья его, и пали перед ним (лицом), и с |
| Поделиться: |
Поиск по сайту
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-03-25 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных
Поиск по сайту:
Читайте также:
Деталирование сборочного чертежа
Когда производственнику особенно важно наличие гибких производственных мощностей?
Собственные движения и пространственные скорости звезд