Лексический состав русского языка представляет собой подвижную, открытую систему, в которой слова живут по определённым правилам. Отдельное слово, будучи носителем индивидуального лексического значения, может использоваться как самостоятельная единица или в сочетании с другими словами (например, смотрим в окно и говорим: «Солнце!» или «Яркое солнце!»). Однако в общении возникают ситуации, когда слова, объединяясь друг с другом, образуют устойчивые, неделимые сочетания, которые называются фразеологизмами. Например, в русском языке существуют слова пускать, пыл ь, в, глаза, на основе которых появился фразеологизм «Пускать пыль в глаза» со значением «какими-либо поступками создавать ложное впечатление о себе».
Что такое фразеологизмы и каковы их разновидности? Каковы особенности этих единиц в русском языке? Зачем и как правильно использовать фразеологизмы в речи? На эти вопросы мы ответим в ходе лекции.
I. Фразеологизмы, или фразеологические единицы, – это лексические единицы, для которых характерны следующие признаки:
1) идиоматичность и целостность,
2) устойчивоcть,
3) воспроизводимость,
4) экспрессивность [Мокиенко 2005].
Рассмотрим указанные признаки по отдельности.
1. Идиоматичность и целостность. Каждый фразеологизм, подобно слову, имеет лексическое значение. Но, в отличие от слова, лексическое значение фразеологизма не выводится из значений составляющих его компонентов, взятых в отдельности. Это можно представить в виде схемы:
Лексическое значение слова + лексическое значение слова ≠ Лексическое значение фразеологизма
Проиллюстрируем это на материале наиболее употребительного русского фразеологизма «Сесть в калошу», который имеет значение «ставить себя в неловкое, глупое, смешное положение». Компоненты в составе устойчивого сочетания обладают своим лексическим значением. Сесть – принять сидячее положение, калоша – низкая резиновая обувь, надеваемая поверх сапог, ботинок для предохранения их от сырости. Если мы истолкуем смысл фразеологизма «Сесть в калошу» дословно «принять сидячее положение в низкой резиновой обуви», то и сами сядем в калошу или в лужу.
|
Чтобы такую ситуацию избежать при употреблении фразеологических оборотов в устной или письменной речи, следует обращаться за помощью к фразеологическим словарям и справочникам. В них представлены толкования значений фразеологизмов и примеры их использования в разных ситуациях общения.
2. Устойчивость. Фразеологизмы имеют постоянный состав компонентов и структуру. В них входят определённые слова, расположенные в установленном порядке. Например: во фразеологизмах «душа уходит в пятки», «куры не клюют», «мурашки бегают по спине» мы не можем заменить отдельные компоненты. Иначе их смысл, т. е. лексическое значение, будет утерян. Неизменный состав компонентов фразеологизма обеспечивает его функции в речи.
3. Воспроизводимость. Фразеологические единицы используются в речи в готовом виде. Например, в ситуации, в которой надо охарактеризовать своего коллегу как усердно работающего человека, мы можем употребить такие языковые средства, как:
Дмитрий Алексеевич работает не покладая рук.
Дмитрий Алексеевич работает в поте лица.
В обоих случаях в качестве смысловых и структурных кирпичиков предложений целесообразно использовать уже существующие в русском языке фразеологические единицы (не покладая рук, в поте лица), которые имеют схожие значения «усердно, без устали» и «с большим усердием, напряжением, прилагая все силы».
|
4. Экспрессивность. Под экспрессивностью понимается способность фразеологизма выражать высокую степень проявления признака. Так, носители русского языка о добром и отзывчивом человеке могут сказать, что у него большое сердце. А о человеке равнодушном, без эмоций можем сказать – у него ледяное сердце.
Из приведённых выше примеров мы видим, что фразеологические единицы в русском языке рождаются и развиваются путем переосмысления словосочетаний и предложений, приобретая особое лексическое значение [Молотков 1978: 9].
Раздел языкознания, изучающий устойчивые единицы, называется фразеологией (от греч. phrasis – выражение, logos – учение).
Фразеологизмы занимают особое место в лексической системе русского языка. Совокупность фразеологизмов формирует фразеологический фонд языка, который постоянно пополняется. В его составе можно выделить следующие пласты устойчивой лексики, отражающие национально-культурную специфику жизни русского народа: