Переносное значение и многозначность слова




НАПИСАТЬ СООБЩЕНИЕ ПО ТЕМЕ «ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ СТИЛЬ И ЕГО ОСОБЕННОСТИ»

 

ЗАДАНИЕ № 2 ВЫПОЛНИТЬ ДО 19.04.2020 И ПРИСЛАТЬ НА ЭЛЕКТРОННУЮ ПОЧТУ lilia.minnullina@yandex.ru

НАПИСАТЬ СООБЩЕНИЕ ПО ТЕМЕ «РАЗНОВИДНОСТИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА»

ЗАДАНИЕ № 3 ВЫПОЛНИТЬ ДО 26.04.2020 И ПРИСЛАТЬ НА ЭЛЕКТРОННУЮ ПОЧТУ lilia.minnullina@yandex.ru

ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ТЕОРИЕЙ, ЗАПИШИТЕ КОНСПЕКТ.

Фразеологизмы и их виды

Фразеологизм - это устойчивый оборот речи, значение которого не складывается из значений составляющих его слов. Подобные речевые обороты также называют идиомами.

Фразеологизм нельзя понимать буквально. Его смысл всегда иносказателен. Например, выражение «валять дурака » означает праздное времяпрепровождение и не имеет прямого отношения к дуракам.

Многие фразеологизмы имеют давнюю историю, поэтому с точки зрения современной грамматики они устарели и превратились в архаизмы.

Зачастую фразеологизм невозможно перевести дословно. Известный пример - обещание советского лидера Никиты Хрущева «показать кузькину мать» американцам. Вопреки популярной легенде, переводчик передал это выражение не дословно, а английскими словами to show what is what («показать, что есть что»).

 

Виды фразеологизмов

Выдающийся советский лингвист Виктор Виноградов выделил три основных вида фразеологизмов:

Фразеологические сращения (идиомы) - наиболее устойчивые, неделимые выражения. Они имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слова смысл идиомы потеряется. Пример: «бить баклуши», то есть бездельничать.

Фразеологические единства - устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов. Например, обороты «грызть гранит науки», «работать за троих» или «попасться на удочку» можно понять даже в переводе на другой язык. А если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово, смысл выражения не потеряется.

Фразеологические сочетания - устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых полностью выводится из смысла отдельных слов. Слова в них можно заменять синонимами или переменными. Пример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» - оба словосочетания имеют понятный смысл.

 

Однозначные и многозначные слова

 

С точки зрения количества лексических значений, которыми обладают те или иные слова, их можно разделить на две группы: однозначные слова; многозначные слова. Однозначных слов в русском языке гораздо меньше. Одним значением обладают, как правило, следующие лексемы: научные термины (логарифм, суффикс, габарит); недавно заимствованные слова (модем, мюсли, пинкод); имена собственные (Сибирь, Казбек, Греция); слова с узким значением (байдарка, внук, медаль).

Многозначные слова — это слова, которые имеют несколько лексических значений, связанных по смыслу. В качестве примера возьмем многозначное слово «лента». Это существительное имеет основное значение «узкая полоска ткани для украшения или отделки чего-либо». Исходя из описанной формы предмета, которую обозначает это слово, оно обладает рядом значений: орденская лента; лента конвейера; магнитофонная лента; лента шоссе. Если говорящий скажет просто «лента», то слушателям непонятно, о какой ленте идет речь. В следующих высказываниях уточним значение этого слова: Лента шоссе вьется по невысоким горам вдоль моря. На груди ветерана прикреплена орденская лента. Значит, конкретное значение многозначного слова можно выяснить только в определенном контексте высказывания.

Не стоит путать многозначные слова и омонимы. Узнаем, чем отличаются многозначные слова от омонимов. Разные значения многозначного слова помещаются в одной статье толкового словаря и нумеруются подряд цифрами.

Переносное значение и многозначность слова

Многозначность ряда слов русского языка появляется в результате переосмысления их основного значения. На основе прямого значения слова возникает переносное: гаснет лампа — гаснет звезда; дремлет старик — дремлет камыш; седые волосы — седой ковыль. Одно лексическое значение многозначного слова является прямым, а остальные обладают переносным значением. Такой прием, когда действие, признак, подобие формы и пр. переносится с одного предмета на другой, в каком-либо отношении сходный с ним, называется метафорой. Метафоры обогащают нашу речь, делают её красочной, образной и выразительной. Понаблюдаем, как писатель С. Я. Маршак в стихотворении-загадке говорит о дожде: Шумит он в поле и в саду, А в дом не попадет, И никуда я не иду, Покуда он идёт. В этом произведении употребляется многозначное слово «идти». В живой речи оно часто используется в следующих ситуациях: снег идет; дождь идет; кинофильм идёт; ей идёт этот шарфик; работа идет; часы идут; время идет.

 

ВЫПОЛНИТЕ ЗАДАНИЯ:



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-05-22 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: