Если вам интересно знать, что вы теряете при просмотре фильмов в русском дубляже. Фразы, имеющие отношение к Локи, выделены зеленым.
Работа актеров дубляжа здесь почти не рассматривается, но сравните самый первый монолог Тора или речь Хелы с 31-й минуты, чтобы понимать масштаб трагедии.
Начнем с шуток, это же комедия. Осторожно, новозеландский юмор!
Кстати, вы заметили, что у статуи Локи три рога? (‿)
ТАЙМИНГ | ОРИГИНАЛ | ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД | ШУТКИ, КОТОРЫЕ МЫЗАСЛУЖИЛИ | КОММЕНТАРИЙ |
00:01:55 | SURTUR: Thor, Son of Odin. THOR: Surtur. Son of a bitch... | СУРТУР: Тор, сын Одина. ТОР: Суртур! Нет, ну каков паразит… | СУРТУР: Тор, сын Одина. ТОР: Суртур. Сын ты сукин… | Фильм 16+. Не будем об употреблении слова «сука» в школьной литературе, возьмем для сравнения наше кино: «Любовь и голуби» 12+: «Сучка ты крашена!» «Ширли-мырли» 16+: «Этого 3.14дора в Химках видал. Деревянными членами торгует». Они бы еще соски Халка зацензурили. |
01:16:57 | GRANDMASTER: It seems that that criminally seductive Lord of Thunder has stolen him away. THOR: Seductive God of Thunder. | ГРАНДМАСТЕР: Судя по всему, его похитил коварный искуситель – бог Грома. ТОР: Коварный бог Грома?! | ГРАНДМАСТЕР: Судя по всему, его похитил соблазнительный лорд Грома. ТОР: Соблазнительный бог Грома. | Это же фишка Грандмастера – называть Тора лордом, чему тот и возмущается |
01:25:38 | VALKYRIE: The Devil’s Anus? | ВАЛЬКИРИЯ: В клоаку дьявола? | ВАЛЬКИРИЯ: В анус дьявола? | Они бы еще зад Халка зацензурили. А теперь представьте, сколько ора вы упустили, сколько тонкого юмора режиссера вы не оценили на фразе Локи «Я прошу безопасный проход… через анус» (I’m asking for safe passage... through the anus) |
01:51:20 | THOR: You're late. LOKI: You're missing an eye. | ТОР: Опаздываешь. ЛОКИ: Успел глаз потерять? | ТОР: Ты опоздал. ЛОКИ: А ты глаз потерял. | Битва капитанов-очевидностей позорно проиграна |
00:32:01 | HELA: My father is dead. As are the princes. You're welcome. | ХЕЛА: Мой отец почил. А с ним и царевичи, мир им. | ХЕЛА: Мой отец почил. Как и царевичи, всегда пожалуйста. | Soooo badass |
00:38:07 | THOR: I am the God of… Thunder. GRANDMASTER: I didn't hear any thunder, but out of your fingers, was that sparkles? | ТОР: Я прославленный бог... Грома! ГРАНДМАСТЕР: Грома я не услышал, но из пальцев твоих, это что были, мини-молнии? | ТОР: Я бог... Грома! ГРАНДМАСТЕР: Грома я не услышал, но из пальцев твоих, это что были, искорки? | ИСКОРКИИИИ – МИЛЕНЬКААА Тор остался без такого прозвища, это потеря |
00:40:43 | GRANDMASTER: Hey, Sparkles, here's the deal. | ГРАНДМАСТЕР: Эй, блонди, скажи… | ГРАНДМАСТЕР: Эй, Искорка, скажи… | |
00:25:49 | HELA: You look like a smart boy with good survival instincts. How would you like a job? | ХЕЛА: Вижу, ты парень смышленый. Знаешь, на чьей стороне сила. Значит станешь служить мне. | ХЕЛА: Вижу, ты парень смышленый и с инстинктом самосохранения. Подкинуть работенку? | Где же Хела, которая всех стебет весь фильм. Почему она такая скучная в русской версии |
01:00:14 | HELA: …every great king had an executioner. Not just to execute people, but also to execute their vision. But mainly to execute people. | ХЕЛА: …у каждого правителя был свой палач. Не только отнимающий жизнь, но показывающий перспективу. Но в основном секущий головы. | ХЕЛА: …у каждого правителя был палач. Отсекающий людям не только головы, но и лишние мысли. Но в основном секущий головы. | Внезапно перевели дословно, но потеряли Хельский каламбурчик |
00:23:31 | THOR: I'm Thor, son of Odin. HELA: Really? You don't look like him. LOKI: Perhaps we can come to an arrangement. HELA: You sound like him. | ТОР: Я Тор, сын Одина. ХЕЛА: Неужели? Не похож нисколько. ЛОКИ: Быть может, мы с тобой договоримся? ХЕЛА: Вот этот похож. | ТОР: Я Тор, сын Одина. ХЕЛА: Правда? Совсем не похож. ЛОКИ: Быть может, мы с тобой договоримся? ХЕЛА: Ты говоришь, как он. | Хела имела в виду совсем не внешнее сходство. Или это неловкий момент, где выясняется, что у нее зрение -8, и она ориентируется по звуку. Возможно, Хела просто издевается, ведь из всей этой компании именно Тор больше всех похож на Одина. А Локи меньше всех звучит, как Один, ведь у Хопкинса американский акцент, а у Хиддлстона британский |
01:04:05 | THOR: How'd you get here? HULK: Winning. THOR: You mean cheating? Were they wearing one of these when you won? How'd you arrive here? | ТОР: Откуда хоромы? ХАЛК: Побеждал. ТОР: То есть жульничал, да? Других тоже отключали удаленно? Как сюда прилетел? | ТОР: Как сюда попал? ХАЛК: Побеждал. ТОР: То есть жульничал? У всех были такие, да? Как сюда прилетел? | Тор изначально спрашивал не про хоромы, а как раз про «прилетел», но Халк его неправильно понял в первый раз |
01:14:05 | THOR: Strongest Avenger. QUINJET: Access denied. | ТОР: Могучий Мститель. КВИНДЖЕТ: Доступ закрыт. | ТОР: Сильнейший Мститель. КВИНДЖЕТ: Доступ закрыт. | Могучих может быть несколько, а вот сильнейший только один. Так что в оригинале это настоящее драматичное противостояние |
01:16:14 | QUINJET: Voice activation required. BANNER: Banner. QUINJET: Welcome, strongest Avenger. | КВИНДЖЕТ: Голосовое распознавание. БЕННЕР: Беннер. КВИНДЖЕТ: Приветствую, Могучий мститель. | КВИНДЖЕТ: Голосовое распознавание. БЕННЕР: Беннер. КВИНДЖЕТ: Приветствую, Сильнейший мститель. | |
01:26:57 | THOR: …he transformed himself into a snake, and he knows that I love snakes. So, I went to pick up the snake to admire it… | ТОР: …он принял обличье змеи. Ведь знает, я люблю змей. Ну, я подхожу, беру ее в руки… | ТОР: …он принял обличье змеи. Ведь знает, я люблю змей. Ну, я беру ее в руки, чтобы полюбоваться… | О, вы бы видели лицо Валькирии на слове admire, типа «что этот извращенец только что сказал?» |
00:51:44 | GRANDMASTER: Big round of applause for all of our undercard competitors, who today died so gruesomely. Good sports. | ГРАНДМАСТЕР: Почтим аплодисментами участников предварительных боев, сложивших головы в кровавой мясорубке. Молодцы. | ГРАНДМАСТЕР: Почтим аплодисментами участников предварительных боев, сложивших головы в кровавой мясорубке. Умеют же красиво проигрывать. | - это же идиома! - сами вы идиома! На этом моменте не видно лица Голдблюма, так что можно ему в рот вставить любой длины, эм, фразу. |
01:20:41 | BANNER: What I'm trying to tell you, is that if I turn into the Hulk again, Banner may never come back. And we're stranded on a planet that is designed to stress me out. | БЕННЕР: Постарайся понять, если я снова обращусь в Халка, Беннер сгинет безвозвратно. И мы застрянем на планете, где я вечно злой гладиатор. | БЕННЕР: Постарайся понять, если я снова обращусь в Халка, Беннер может сгинуть безвозвратно. И мы застрянем на планете, которая создана, чтобы меня бесить. | Это настолько бессмысленная замена фразы, что даже интересный комментарий не придумать |
01:21:58 | BANNER: What are you doing with that? THOR: I need a disguise. I'm a fugitive. BANNER: I need a disguise. | БЕННЕР: Что это за тряпка? ТОР: Мой маскарад. Я в розыске. БЕННЕР: А мне маскарад? | БЕННЕР: Что это за тряпка? ТОР: Маскировка. Я в розыске. БЕННЕР: А мне маскировку? | Пришло время высокоинтеллектуальных шуток, которые придумали наши переводчики |
00:14:31 | LOKI: Can’t see into the future. I’m not a witch. THOR: Then why do you dress like one? | ЛОКИ: Я не ведьма, чтобы будущее видеть. ТОР: Да брось, тебе бы метлу между ног. | ЛОКИ: Я не ведьма, чтобы будущее видеть. ТОР: Тогда почему одет, как они? | Да, мы уже поняли, что русские переводчики шипперят эту парочку. Здесь было допустимо заменить диалог, но что за сальные фразочки? Пояснение оригинальной шутки, которая кажется вам несмешной: по сценарию на Локи должен был быть надет «причудливый авангардный костюм» (Loki is dressed in a weird avant-garde suit). Но вот, костюм убрали, а фраза осталась. |
00:46:54 | LOKI: Look, I couldn't jeopardize my position with the Grandmaster. It took me time to win his trust. | ЛОКИ: Не мог я рисковать расположением Грандмастера, слишком долго окучивал. | ЛОКИ: Не мог я рисковать расположением Грандмастера, долго втирался в доверие. | Но ведь Грандмастер не грядочка, да и Локи не садист-огородник |
01:28:40 | THOR: Hello. LOKI: Hi. | ТОР: Тук-тук. ЛОКИ: Не ждали? | ТОР: Здрасьте. ЛОКИ: Привет. | Просто зачем |
01:24:09 | VALKYRIE: Look, I've spent years in a haze, trying to forget my past. Sakaar seemed like the best place to drink and forget, and to die one day. THOR: I was thinking that you drink too much, and that probably was gonna kill you. VALKYRIE: I don't plan to stop drinking. THOR: Oh, ou… VALKYRIE: But I don't wanna forget. I can't turn away anymore, so if I'm gonna die, well, it may as well be driving my sword through the heart of that murderous hag. | ВАЛЬКИРИЯ: В общем, я долго жила как в тумане, пытаясь забыть прошлое. Сакаар то место, где можно напиться, забыться и однажды умереть. ТОР: Я тоже думаю, если столько пить, долго вряд ли протянешь. ВАЛЬКИРИЯ: Пью, пила, и буду пить. ТОР: О, оу… ВАЛЬКИРИЯ: Но глушить память я больше не могу. Словом, если уж умирать, то лучше погибнуть в бою, пронзая мечом ее поганое сердце! | ВАЛЬКИРИЯ: В общем, я долго жила как в тумане, пытаясь забыть прошлое. Сакаар – лучшее место, где можно напиться, забыться и однажды умереть. ТОР: Я тоже думаю, что ты столько пьешь, что долго вряд ли протянешь. ВАЛЬКИРИЯ: Я не пить бросать собираюсь. ТОР: О, оу… ВАЛЬКИРИЯ: Но глушить память я больше не могу. Так что, если уж умирать, то лучше погибнуть в бою, пронзая мечом ее поганое сердце! | Еще по Сакаару пройдут мятежи – сквозь все межи Коргу путь проложить. Валькирия – пила, Валькирия – пьет, Валькирия – будет пить! Здесь специально дано полотно контекста, чтобы вы почувствовали, как фраза не соответствует атмосфере, но лучше сами посмотрите эту сцену в фильме |
А теперь давайте обратим свой взор на неслыханные грани персонажей и тайные смыслы, доселе сокрытые в запоротых фразах и тембрах актеров невидимого фронта.
ТАЙМИНГ | ОРИГИНАЛ | ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД | СМЫСЛ, КОТОРЫЙ МЫЗАСЛУЖИЛИ | КОММЕНТАРИЙ |
00:03:58 | SURTUR: I am Asgard's doom, and so are you. | СУРТУР: Мы оба предназначены Асгарду судьбой. | СУРТУР: Я погибель Асгарда, как и ты. | С «погибелью» как-то логичнее фраза становится. И зритель сразу заинтригован: «что же он имел в виду?» |
00:10:32 | ACTOR LOKI: Sorry about that time I turned you into a frog. | АКТЕР ЛОКИ: Прости, что превратил тебя в гадкую жабу. | АКТЕР ЛОКИ: Прости, что превратил тебя в лягушку. | Отсылка к комиксам, где Локи превратил Тора в… ну вы поняли, в кого |
00:10:50 | ACTOR THOR: I will tell Father what you did here today. ACTOR LOKI: I didn’t do it for him. | АКТЕР ТОРА: Отец все узнает. Поверь, он простит. АКТЕР ЛОКИ: Я сделал это для тебя. | АКТЕР ТОРА: Я расскажу отцу о твоем поступке. АКТЕР ЛОКИ: Я сделал это не ради него. | Ошибка, которая тянется из второго «Тора». По мнению многих, «последние» слова Локи были о матери, но переводчики опять не оставили нам выбора. |
00:11:35 | ACTOR ODIN: You were merely a little blue baby icicle that melted this old fool's heart. | АКТЕР ОДИНА: Ты предстал предо мной маленькой льдинкой, растопившей сердце старика. | АКТЕР ОДИНА: Ты предстал предо мной синей сосулечкой, растопившей сердце старого глупца. | Думаю, нет сомнений, что спектакль ставил Локи. Синяя сосулечка – видимо, Локи хочет, чтобы его так называли? Старый дурак – отношение Локи к Одину |
00:12:22 | THOR: Do me a favor. Lock this away in a vault so it doesn't turn into a giant monster and destroy the whole planet. | ТОР: Брось в хранилище, а то, неровен час, обратится чудовищем да спалит нам все миры. | ТОР: Будь добр, запри в хранилище, а то обратится огромным чудовищем да уничтожит планету. | Еще был переводчик – Леночка, Та, что училась на курс младше. У нее была склонность к завышению, Она была влюблена в Суртурчика |
00:14:36 | THOR: I can't believe you're alive. I saw you die. I mourned you, I cried for you. | ТОР: В голове не укладывается. Я тебя оплакивал. Скорбел по тебе, убивался. | ТОР: Поверить не могу, что ты жив. Я видел твою смерть, скорбел, оплакивал. | Слишком много убивался |
00:18:46 | LOKI: I have been falling for 30 minutes! | ЛОКИ: Я падал во тьме 30 минут! | ЛОКИ: Я падал целых… 30 минут! | Ну а вдруг он падал между книжными полками и банками с вареньем, откуда нам знать? |
00:19:54 | ODIN: Your mother, she calls me. Do you hear it? | ОДИН: Твоя [Тора] мать зовет меня. Вы слышите? | ОДИН: Ваша мать зовет меня. Вы слышите? | Сцена показывает, что Один любит Локи и считает его своим сыном, но тут почему-то Фригг выделяют как мать Тора, хотя “your” может относиться (и, скорее всего, относится) к множественному числу. А в следующем предложении “you” перевели уже во множественном. |
00:23:20 | HELA: So he's gone. That's a shame. I would've liked to have seen that. | ХЕЛА: Значит, [Один] отошел. Жаль, не успела проститься с ним. | ХЕЛА: Значит, [Один] отошел. Жаль. Хотела бы я на это посмотреть. | Без лишней сентиментальности, но с вагоном злорадства |
00:24:12 | HELA: Darling, you have no idea what's possible. | ХЕЛА: Родной, для меня нет ничего невозможного. | ХЕЛА: Милый, для меня нет ничего невозможного. | Да все бы хорошо, но этот момент был в трейлере! Ну кто так делает. При том, что Дисней в трейлерах специально изменял монологи и изображение, чтобы избежать спойлеров |
00:32:19 | HELA: And I am here to restore that power. Kneel before me and rise into the ranks of my great conquest. | ХЕЛА: И я пришла восстановить справедливость. Преклонитесь мне. И вместе мы начнем эру великих завоеваний. | ХЕЛА: И я пришла вернуть власть. Преклонитесь мне и встанете в рядах великих завоевателей. | Не знаю, как вы, а я уже падаю ниц и ползу в направлении Кейт Бланшетт. Шикарная фраза. Kneel and rise. Встаньте на колени, чтобы подняться |
00:32:43 | HOGUN: This is your last warning! HELA: I thought you’d be happy to see me. | ОГУН: Сдавайся или умрешь! ХЕЛА: Я смотрю, мне тут не рады. | ОГУН: Последнее предупреждение! ХЕЛА: Я думала, мне будут рады. | Фиг с ней, с фразой Огуна. Но Хела-то, Хела! Кейт превосходно передает и голосом, и мимикой разочарование, недоумение и боль. А в дубляже я слышу только угрозу. Русская актриса что, просто не дотягивала до оригинала? |
00:37:08 | GRANDMASTER: She brought me my beloved champion, you know. TOPAZ: You say that every time she's here. | ГРАНДМАСТЕР: Она привезла моего чемпиона. ТОПАЗ: Все уши уже этим прожужжал. | ГРАНДМАСТЕР: Она привезла моего возлюбленного чемпиона. ТОПАЗ: Все уши уже этим прожужжал. | Возлюбленного или любимого, на ваш вкус. Да-да, тут Грандмастер/Халк было в разы больше, чем Грандмастер/Локи |
00:38:18 | TOPAZ: We've located your cousin. | ТОПАЗ: Твой кузен объявился. | ТОПАЗ: Мы нашли твоего кузена. | Ну, он не сам пришел, его выслеживали, что подтверждает и следующая фраза Грандмастера: «Мы тебя обыскались. Что, прятался?» (We almost couldn't find you. What, you been hiding?) |
00:39:06 | GRANDMASTER: What does it smell like? TOPAZ: Burnt toast. | ГРАНДМАСТЕР: Чем он пахнет? ТОПАЗ: Подгоревшей кашей. | ГРАНДМАСТЕР: Чем он пахнет? ТОПАЗ: Подгоревшим хлебом. | Просто Топаз нравится этот запах, что по лицу видно. А коли тосты буржуйские не любо употреблять, хлебами исконно патриотичными замените оные |
00:39:38 | LOKI: There was a wormhole in space and time beneath me. At that moment, I let go. | ЛОКИ: …вижу, открывается червоточина, улучаю момент и проваливаю. | ЛОКИ: Подо мной была червоточина из пространства и времени. И в тот момент я отпустил. | |
00:41:15 | KORG: The pile of rocks waving at you. Here. Yeah, I'm actually a thing. I'm a being. Allow me to introduce myself. My name is Korg. I'm kind of like the leader in here. | КОРГ: Это я, глыба каменная. Привет. Хотя почему глыба? Существо. Позволю себе представиться. Мое имя Корг, и я здесь типа смотрящего. | КОРГ: Груда камней приветствует тебя. Да, я на самом деле живой. Позволь представиться. Мое имя Корг, и я здесь типа лидера. | Из приветливого и общительного стал болтливым и раздражающим, вам так не кажется? |
00:41:50 | KORG: As punishment, I was forced to be in here and become a gladiator. | КОРГ: В наказание за крамолу сослали в гладиаторы. | КОРГ: В наказание меня сослали в гладиаторы. | - а давайте рандомно вставим устаревшее слово туда, где его и быть не должно? - а давайте! |
00:42:36 | KORG: Wait. You're not gonna face him, are you? THOR: Yes, I am. | КОРГ: Ты ведь не попрешь против него? [Чемпиона Грандмастера] THOR: Придется. | КОРГ: Ты ведь не собираешься выйти против него? [Чемпиона Грандмастера] THOR: Собираюсь. | Решительный и смелый Тор… убит русским Тором-пофигистом |
00:49:27 | KORG: Sounds like you had a pretty special and intimate relationship with this hammer and that losing it was almost comparable to losing a loved one. THOR: That's a nice way of putting it. | КОРГ: Похоже, что вы с этим молотом были, и правда, близки. Лишиться его это, наверное, как потерять, ну, любимую. ТОР: Да, если подумать. | КОРГ: Похоже, что вы с этим молотом были довольно близки, и его потеря сравнима с потерей любимой. ТОР: Отлично сказано. | Тор-романтик с грустным взглядом, мягким голосом и ностальгией в улыбке… вновь убит русским Тором-пофигистом |
00:48:08 | LOKI: You know, I haven't seen this beloved champion he talks of, but I've heard he is astonishingly savage. I've placed a large wager against you tomorrow. | ЛОКИ: Я не видел этого любимого чемпиона боев, но слышал, что он настоящее чудовище. Я поставил на твою смерть круглую сумму. | ЛОКИ: Я не видел этого любимого чемпиона боев, но слышал, что он поразительно свиреп. Я поставил против тебя круглую сумму. | Локи не желал брату смерти |
00:49:53 | THOR: Do not zap me with that thing. I just wanna talk. | ТОР: Шокер свой убери от меня. Я на пару слов. | ТОР: Не жахай меня этой штукой. Я просто поговорить. | «Убери от меня»? Но Валькирия даже и не думала приближаться к Тору. И ей не надо шокер к нему подносить |
00:50:18 | THOR: I think it's great that there is an elite force of women warriors. It's about time. | ТОР: По-моему, здорово, что есть такой элитный отряд женщин-воительниц. Везде бы так. | ТОР: По-моему, здорово, что есть такой элитный отряд женщин-воительниц. В духе времени. | Феминистки ликуют |
00:50:46 | VALKYRIE: And no one escapes this place. So you're gonna die anyway. | ВАЛЬКИРИЯ: И отсюда невозможно выбраться. Ты ничего уже не изменишь. | ВАЛЬКИРИЯ: И никому отсюда не сбежать. Так что ты все равно умрешь. | Очередная попытка снизить градус жестокости в фильме |
00:56:36 | LOKI: Yes! That's how it feels! I'm just a huge fan of the sport. | ЛОКИ: Да! Вот это по-нашему! Обожаю этот спорт. | ЛОКИ: Да! Вот, каково это! Я просто огромный фанат спорта. | Момент, где Халк дубасит Тора об арену, также как дубасил Локи в Мстителях. И Локи тут не внезапное единение с Халком чувствует, неа |
01:05:20 | THOR: You're one of the Avengers. One of the team, one of our friends. | ТОР: Ты же герой, ты же Мститель, один из моих друзей! | ТОР: Ты один из Мстителей. Один из команды, наш друг. | «Мы», а не «мой» |
01:07:34 | HEIMDALL: If I let her leave, she'll consume Nine Realms and all the cosmos. We need you. | ХЕЙМДАЛЛ: Не обуздаем ее – проглотит все девять миров. Да и космос. Ты нужен тут. | ХЕЙМДАЛЛ: Если дам ей уйти, она поглотит девять миров и весь космос. Ты нужен нам. | Значимость Хеймдалля понизили |
01:08:43 | THOR: You know what we call you? HULK: No. THOR: We call you the stupid Avenger. | ТОР: Знаешь свою кличку? ХАЛК: Нет! ТОР: А я скажу! Ты «Тупой мститель»! | ТОР: Знаешь, как мы тебя называем? ХАЛК: Нет! ТОР: Мы зовем тебя «Тупой мститель»! | Личные оскорбления обиднее |
01:11:59 | VALKYRIE: Look, I already faced her once back when I believed in the throne, and it cost me everything. | ВАЛЬКИРИЯ: Слушай, я уже один раз с ней билась, когда верила в трон. И жестоко пожалела. | ВАЛЬКИРИЯ: Слушай, я уже один раз с ней билась, когда верила в трон. И потеряла все. | Драма не найдена |
01:15:43 | THOR: Nat is good, I'm sure. BANNER: Is she okay? | ТОР: Нуу, как, нормально, наверное. БЕННЕР: Жива? | ТОР: Нат… хорошо, я уверен. БЕННЕР: В порядке? | На самом деле Тор не знает, но ему важно сейчас не злить Брюса и не давать еще больше поводов для беспокойства |
01:16:38 | GRANDMASTER: My beloved exalted champion has turned up missing. | ГРАНДМАСТЕР: Наш прославленный чемпион пропал без вести. | ГРАНДМАСТЕР: Мой любимый прославленный чемпион пропал без вести. | Никогда Грандмастер не думал о народе, никогда у него не было слова «наш» в лексиконе |
01:16:56 | THOR: Well, it's true. | ТОР: Боги не врут. | ТОР: Ну, это правда. | Вообще-то врут, мы даже знаем, кто |
01:23:55 | VALKYRIE: Who is this guy? THOR: He's a friend. | ВАЛЬКИРИЯ: Кто это такой? ТОР: А, приятель один. | ВАЛЬКИРИЯ: Кто это такой? ТОР: Мой друг. | После всех разговоров о дружбе назвать Брюса каким-то там приятелем? Это грубо |
01:28:25 | THOR: Hey, so, listen. We should talk. LOKI: I disagree. Open communication was never our family's forte. | ТОР: Обсудить бы кое-что. ЛОКИ: Обсуждение, как и общение, нашим коньком не назовешь. | ТОР: Эм, слушай. Надо поговорить. ЛОКИ: Не соглашусь. Открытое общение – не наша семейная черта. | Локи считает Тора семьей |
01:29:01 | LOKI: Two sons of the crown, set adrift. | ЛОКИ: Два царевича – пасынка судьбы. | ЛОКИ: Два осиротевших сына престола. | Локи считает Тора братом |
01:29:28 | THOR: Loki, I thought the world of you. I thought we were gonna fight side by side forever. | ТОР: Локи, я боготворил тебя. Как брата, с кем буду биться рука об руку. | ТОР: Локи, я гордился тобой. Думал, мы всегда будем биться рука об руку. | Почему не сразу «Локи, я хотел жениться на тебе»? |
01:30:45 | THOR: Never one for sentiment, were you? LOKI: Easier to let it burn. THOR: I agree. That looks painful. | ТОР: И никаких мук совести? ЛОКИ: Страдать я не буду. ТОР: Ты уверен? Больно, бедняга? | ТОР: А как же муки совести? ЛОКИ: Перетерплю. ТОР: Перетерпи. Выглядит больно. | «Let it burn» как раз означает страдать, ничего с этим не делать и ждать, пока время вылечит |
01:31:53 | GRANDMASTER: Lord of Thunder has stolen my ship and my favorite champion. | ГРАНДМАСТЕР: Лорд Грома украл мой корабль и нашего чемпиона! | ГРАНДМАСТЕР: Лорд Грома украл мой корабль и моего любимого чемпиона! | Я, мне, мое |
01:38:23 | VALKYRIE: Here, up here in the mountains. Heat signatures. People clustered together. She's coming for them. | ВАЛЬКИРИЯ: Вон, на вершине горы тепловые сигнатуры. Большая группа людей. И ее воины. | ВАЛЬКИРИЯ: Вон, на вершине горы тепловые сигнатуры. Большая группа людей. Она идет за ними. | Там же не было воинов с ней, только Скурдж |
01:38:46 | HEIMDALL: Asgard. She's here. | ХЕЙМДАЛЛ: Асгардцы. Она здесь. | ХЕЙМДАЛЛ: Асгард. Она здесь. | Да, ведь Хеймдалл знает, что Асгард – это не место, это люди. В этом и был смысл фильма |
01:44:25 | HELA: Now you remind me of Dad. | ХЕЛА: Вот теперь вылитый отец. | ХЕЛА: Теперь напоминаешь отца. | Но все равно не так уж и похож, хех |
01:56:08 | THOR: We're fulfilling the prophecy. | ТОР: Пророчество исполнилось. | ТОР: Мы исполнили пророчество. | «Мы своими руками уничтожили» против «оно само, честное слово» |
01:48:08 | ODIN: That hammer was to help you control your power, to focus it. | ОДИН: Мьельнир был призван сдерживать мощь, фокусировать... | ОДИН: Молот помогал контролировать мощь, фокусировать... | Оу-уоу-оу… не надо так. Молот никого не сдерживал, ребята |
01:48:19 | ODIN: Asgard is not a place. Never was. | ОДИН: Асгард не точка в пространстве, не место. | ОДИН: Асгард – это не место. Никогда им не был. | Почему Один начал говорить фразами моей математички. А Тор потом за ним еще и повторяет |
Все мы знаем, что перевод зависит от контекста, а русский язык велик и могуч. Посмотрим, пошла ли повторяющимся в фильме фразам и отсылкам на пользу эта могучесть (нет)
ТАЙМИНГ | ОРИГИНАЛ | ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД | ПЕРЕВОД, КОТОРЫЙ МЫЗАСЛУЖИЛИ | КОММЕНТАРИЙ |
00:03:58 | SURTUR: I am Asgard's doom, and so are you. | СУРТУР: Мы оба предназначены Асгарду судьбой. | СУРТУР: Я погибель Асгарда, как и ты. | Не зря же режиссер эту фразу повторял в начале и в конце фильма. Неужели невозможно было это понять и одинаково перевести |
01:57:13 | SURTUR: I am Asgard's doom! | СУРТУР: Я погибель Асгарда! | СУРТУР: Я погибель Асгарда! | |
00:40:34 | LOKI: I've never met this man in my life. THOR: He's my brother. LOKI: Adopted. | ЛОКИ: Да я этого громилу знать не знаю. ТОР: Он мой брат. ЛОКИ: Не по крови. | ЛОКИ: Да я его впервые вижу. ТОР: Он мой брат. ЛОКИ: Сводный. | Если повторять «я сделал это для тебя» из Тора 2, то почему не повторить «сводный» из Мстителей? |
01:18:04 | GRANDMASTER: It's all because of him. Your brother. Whatever the story is. Adopted, or complicated, or you know. I'm sure there's a big history. | ГРАНДМАСТЕР: Только по его вине. Твоего брата. Сути не меняет, сводного или многоюродного. Не будем копаться в белье. | Норм сказанул | |
01:18:16 | LOKI: …if you were to give me 12 hours, I could bring them both back to you. Alive. VALKYRIE: I could do it in two. LOKI: I could do it in one. | ЛОКИ: …какие-то 12 часов, и я доставлю обоих. Живьем. ВАЛЬКИРИЯ: 2 часа на все. ЛОКИ: Я управлюсь за один. | ЛОКИ: …какие-то 12 часов, и я доставлю обоих. Живьем. ВАЛЬКИРИЯ: Я управлюсь за два. ЛОКИ: Я управлюсь за один. | Ох уж эти детские перепалки |
01:05:30 | THOR: I don't even like Banner. | ТОР: Сдался мне твой Беннер! | ТОР: Мне даже не нравится Беннер! | Лучше бы не только одинаковый смысл оставили, но и одинаковые фразы |
01:21:28 | THOR: I don't even like the Hulk. | ТОР: Друг, где ты, а где Халк? | ТОР: Мне даже не нравится Халк! | |
01:05:17 | HULK: Earth hate Hulk. | ХАЛК: Там не любить Халк. | ХАЛК: Земля ненавидеть Халк. | Да, ведь Земля – это не место… А, нет, тут просто Тор передразнивает Халка |
01:08:53 | THOR: Earth does hate you. | ТОР: Земляне тебя ненавидят. | ТОР: Земля правда тебя ненавидит. | |
01:14:12 | THOR: Damn you, Stark. Point Break. | ТОР: Чертов Старк. Златовласка. | Ура, хорошая локализация | Отсылка к Мстителям, где Тони Старк назвал Тора Point Break, что, в свою очередь является отсылкой к фильму «На гребне волны», где у Патрика Суэйзи характерная шевелюра. Тогда в Мстителях перевели прозвище как «крепыш», но златовласка лучше, потому что речь идет про волосы |
01:21:45 | BANNER: How many PhDs does Hulk have? Zero. How many PhDs does Banner have? Seven. | БЕННЕР: У Халка есть научная степень? Ни одной. А сколько их у Беннера? Семь. | БЕННЕР: Сколько научных степеней у Халка? Ноль. Сколько научных степеней у Беннера? Семь. | |
01:26:12 | BANNER: We need a ship. THOR: Need a ship. | БЕННЕР: Нужен корабль. ТОР: Позарез. | БЕННЕР: Нам нужен корабль. ТОР: Нужен корабль. | |
01:42:20 | THOR: You know, Father once told me that a wise king never seeks out war. HELA: But must always be ready for it. | ТОР: Отец как-то сказал мне: Мудрый царь не жалует войну. ХЕЛА: Но быть готовым к ней обязан. | ТОР: Отец как-то сказал мне: мудрый царь никогда не ищет войны. ХЕЛА: Но всегда должен быть к ней готов. | Полное повторение фразы Одина из первого «Тора», которую тогда перевели как «Мудрый царь никогда не ищет войны. Но он должен быть к ней готов». Тогда первое предложение перевели точнее, а вот «но быть готовым к ней обязан» звучит лучше |