Охарактеризуйте стилистическую окраску многозначных слов. Проверьте себя по словарям (СО и МАС). Какой вывод вы можете сделать?




1. Вертушка - 1. Игрушка. 2. Ветреный человек.

2. Комик – 1. Актер, играющий комические роли. 2. Шутник, забавник.

3. Раздаваться – 1. О звуках. 2. Полнеть.

4. Тюлень – 1. Млекопитающее. 2. О человеке.

5. Фыркать – 1. Выпускать с шумом воздух из ноздрей. 2. Сердиться

Определите стилистическую окраску фразеологизмов.

Держи карман шире, железная дорога, иметь место, марионеточное правительство, море по колено, ничтоже сумняшеся, рукой подать, ума не приложить, валять дурака, между Сциллой и Харибдой, типун тебе на язык, ахиллесова пята, попасть впросак, фиктивный капитал, нелегкая дернула, прямой угол, с одной стороны, стрела прогиба, вещь в себе, командировочное удостоверение, первая ласточка, попасть на удочку, семь пятниц на неделе, час от часу, в ус не дуть, головной убор, единовременное пособие, грецкий орех, сизифов труд.

Найдите случаи неоправданного употребления лексики устной речи (разговорной и просторечной) и элементов официально-делового стиля (канцеляризмов) в газетных материалах. Сделайте стилистическую правку.

 

1. Независимое агентство АРПИ провело в ряде регионов России опрос с целью

выяснить, насколько граждане верят в силу своего голоса. И получили ничего себе результаты!

2. Мы с Виктором Ивановичем соратники, союзники, мы не касаемся, кто там что-то лучше или больше (официальное выступление политика).

3. Идет процесс развития движения за укрепление сотрудничества.

4. Все это произошло уже после того, как тусовка российских олигархов вернулась из Вашингтона с ежегодного форума деловых кругов.

5. Суть схемы в том, что население сможет доллары только продавать, но не покупать, а банки будут иметь право на покупку зелени только под подтвержденные контракты.

6. Но теперь, даже несмотря на кризис, общественный фонд не загибается! Сейчас заканчивается строительство нового здания.

7. Силовой структуре, которая занимается вооруженными преступниками, светиться не пристало.

8. Давеча наш президент заявил, что переизбираться не будет.

9. Это первая марка обуви, вышедшая со своей рекламной кампанией на телевидение и сделавшая свою рекламу куском современной культуры.

10. Подруга-рекламист (тоже вкалывающая дома) посоветовала: «Заработай на собственный компьютер». Ирина Ивановна послушалась и замолотила, отказывая себе во всем, на компьютер.

Дайте стилистическую характеристику слов, разнящихся в двух редакциях

Произведений А.П. Чехова: при первоначальном опубликовании и в 10 –томном собрании сочинений 1899-1901 гг. Установите принадлежность этих слов к общеупотребительному, разговорному или книжному пластам; укажите эмоционально-экспрессивную окраску отдельных слов и сочетаний слов: ироническую, неодобрительную, фамильярную, грубую и т.д. Можно ли проследить в заменах какие-либо общие тенденции авторской правки? Выясните, везде ли замены связаны с использованием синонимов.

 

1) Одним словом, уходя после панихиды от Путохина, я верил, что ему и его семье несдобровать. (Было: … в самом скором времени от него и его семьи не останется мокрого места.) (“Беда”).

2) - Совсем с пути сбил, дьявол! – ворчит он. – Сам пьет и других в грех вводит. (Было:… трескает …) (Там же).

3) На другой день после переполоха купец Авдеев, член ревизионной комиссии банка, сидел с приятелями в себя в лавке и говорил:Теперь взять, к примеру, хоть Петра Семеныча…” (Было: … философствовал…;Таперича…) (Там же)

4) Гляди, Иван Данилыч, как бы и тебе не досталось. (Было: … влетело.) (Там же)

5) Если с этого места выпалить, то ничего не убьешь. Дробь мелкая и, покуда долетит, ослабнет. (Было: Ежели отседа…; …покеда…) (“Брожение умов”)

6) Если бы нашелся добрый человек, который подсунул мне в ту пору револьвер, то я с наслаждением пустил бы себе пулю в лоб. (Было: … в башку пулю.) (“Сильные ощущения”.)

7) - Ну полно, полно… - сказал адвокат, хлопая меня по плечу, и засмеялся. – Перестань плакать. Письмо не дойдет до твоей невесты. (Было: … хныкать.) (Там же)

8) – Аптекой пахнет… - говорит тонкий. (Было: … воняет…) (“Аптекарша”.)

9) Лавочники, мечтающие о сбыте лежалой, заржавленной колбасы и “ самых лучших” сардинок, которые лежат на полке уже десять лет… не закрывают своих заведений втечение всей ночи… (Было: … паршивых десятигодовалых сардинок…) (“Муж”)

10) Когда под окном мелькнул рябой солдат в красной рубахе, они (дамы) отлично знали, что это денщик подпоручика Рымзова рыскает по городу и ищет для своего барина в долг английской горькой. (Было: …бегает…) (Там же)

ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ № 2

ТЕМА: СИНОНИМИЯ КАК ЦЕНТРАЛЬНАЯ ПРОБЛЕМА СТИЛИСТИКИ

План

1. Синонимия как основная проблема стилистики. Понятие синонимии в стилистике и лексикологии. Синонимия и соотносительность способов языкового выражения.

2. Понятие стилистической парадигмы. Лексико-стилистическая парадигма и типы лексических синонимов.

3. Фразеологизмы – синонимы.

4. Морфолого-стилистическая парадигма.

5. Синтаксико-стилистическая парадигма.

6. Фонетико-стилистическая парадигма.

7. Функции синонимов.

ЛИТЕРАТУРА

1. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М., 1999. – С.25-31.

2. Горшков А.И. Русская стилистика. – М, 2001. – С.26-31.

3. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. – М., 1993. – С.43- 46, 111- 119.

4. Кожина М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка.

– М., 2010. – С.209-221.

5. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. – М., 1968. – С.79 – 389.

 

Теоретическая справка

 

Понятие стилистической парадигмы ввёл М.В. Панов, правда, этот термин он не употреблял, но по существу говорил именно об этом. Он пишет так: у нас есть грамматическая парадигма (дом – дома – дому). В области стилистических противопоставлений есть своя парадигма, которая состоит из нескольких определяющих друг друга тем. Дальше Панов разделяет понятие стиля и стилистической системы, поэтому избегает терминов нейтрального стиля, разговорного и высокого. Что это за парадигма? Единицы нейтрального стиля и воспринимающегося на его фоне единицы высокого и разговорного стиля. В отличие от грамматики, пишет Панов, противопоставления здесь выражены не аффиксально, т. е. без каких-то формальных показателей, а супплетивно, значит - коннотативно. т.е. передача стилистического смысла осуществляется всем словом. Дальше обсуждая в целом русские стилистические парадигмы, выделяет три правила.

Правило 1. Слова окрашенных стилей должны иметь синоним в нейтральном стиле. Слово нейтрального стиля может иметь синоним в окрашенном стиле.

Правило 2. Большая часть слов имеет соответствия либо в высоком, либо в сниженном ярусе, но не в обоих вместе.

Стиль высокий и разговорный не соотносятся друг с другом непосредственно, а лишь через связи в нейтральном.

Русская стилистическая система имеет типологические особенности сравнительно, например, с западными языками. Причина заключается в контекстуальности русского и церковнославянского. Это создало максимальное различие в видении мира: с одной стороны – очень высокое, с другой – очень низкое. Они очень сильно противопоставлены. И то, что попадает по действие оператора 'высокое' очень часто не попадает под действие оператора 'низкое'. У нас нет соответствий в низком ярусе для свободы, тоски и проч.

Правило 3. Стилистические единицы высокого и сниженного яруса различаются по объему, внутренней семантической дифференциации и интенсивности стилистической окраски.

 

Книжные, разговорные и просторечные языковые элементы могут соотноситься с нейтральными (Н), не закрепленными за какой-либо определенной сферой общения и имеющими нулевую стилистическую окраску, которая выделяется лишь в сопоставлении со стилистически маркированными единицами языка. Так, слово обман является нейтральным при сопоставлении с книжным мистификация и разговорным надув ательство; действительно – при сопоставлении с книжным поистине и разговорным взаправду.

Нейтральные языковые средства, вступая в синонимические отношения со стилистически окрашенными, образуют стилистическую парадигму:

(одновременно – синхронно – разом, вместе – в совокупности – артельно)1.

Стилистическая парадигма основана на тождестве или близости основного значения ее членов и различии их функционально-стилевой и эмоционально-экспрессивной окраски. Так, глагольные формы прыгнул и прыг (Он прыгнул в канаву – Он прыг в канаву) имеют общее лексическое и грамматическое значение, но различаются функционально-стилевой окраской (Н и Р), а также отсутствием экспрессии н первой форме и наличием во второй. Слова преобладать и доминировать, входящие в одну парадигму, совпадают по лексическому значению ‘занимать в каком-либо отношении основное, ведущее место, положение’, но различаются стилистической окраской (Н и К).

Члены стилистической парадигмы (стилистические синонимы) являются главными ресурсами стилистики. Для стилистики и культуры речи, поскольку они имеют дело с функционированием языка, актуально расширенное понимание синонимии: определение синонимов по признаку взаимозаменяемости языковых единиц в контексте. Именно возможность взаимозаменяемости согласуется с одним из основных принципов стилистики и культуры речи – принципом выбора наиболее удачного для той или иной ситуации языкового средства. Предоставляя возможность выбора, стилистические синонимы позволяют выразить мысль в разной стилистической тональности. Сравни: Не хочу читать — Не хочется читать; Как ты узнал об этом? — Как ты пронюхал об этом?; Если бы я знал раньше! — Знай я об этом раньше!

За пределами стилистической парадигматики находятся многие термины (Т) и общеупотребительные языковые единицы (О), не имеющие, в отличие от нейтральных, стилистических синонимов. К общеупотребительным относятся стилистически немаркированные языковые единицы, используемые без всяких ограничений в различных сферах и ситуациях общения. Например: дом, бумага, книга, белый, широкий, ходить, работать, весело, по-русски, мой, наш, весь. Термины представляют собой стилистически замкнутый разряд лексики и устойчивых сочетаний, закрепленных за определенными сферами общения (научной и официально-деловой).

Основу современного русского литературного языка составляют общеупотребительные и нейтральные языковые единицы. Они объединяют все стили в единую языковую систему и выполняют роль фона, на котором выделяются стилистически маркированные средства. Последние придают контексту определенный функционально-стилевой оттенок. Однако в контексте характер стилистической окраски способен видоизменяться; например, оценка ласкательности переходит в ироническую (маменькин сынок), бранные слова могут прозвучать ласково (разбойник ты мой милый) и т. д. Функционально закрепленные языковые единицы в контексте способны приобрести эмоционально экспрессивную окраску. Так, слова восхвалять, витийствовать, громогласный, именоваться, источать, отмеченные в словарях как книжные устаревшие, в языке газеты приобретают ироническую окраску.

В зависимости от значения и особенностей употребления одна и та же языковая единица может иметь несколько различных стилистических коннотаций: Охотник подстрелил зайца (Н) – Зимой заяц меняет свой цвет (науч.) – Он ехал в автобусе зайцем (Р, неодобр.).

Многозначные слова в одном значении (обычно в прямом) стилистически нейтральны, а в другом (обычно в переносном) обладают яркой эмоционально-экспрессивной окраской: За дверью заскреблась и заскулила собака (К. Паустовский) — «Зачем ему твой заячий тулуп? Он его пропьет, собака, в первом кабаке» (А. Пушкин), На краю дороги стоял дуб (Л. Толстой) — «Ты, дуб, не туда едешь» (А. Чехов). Сравни также употребление слов лиса, медведь, петух, слон, каркать, рычать, фыркать, ворковать в прямом и переносном значениях.

Стилистическими средствами являются не только языковые единицы, обладающие постоянной стилистической коннотацией, т. е. способностью выражать стилистическую окраску вне контекста, но и элементы языка, приобретающие ее в конкретных актах речевой деятельности, в определенных синтагматических связях. Например, не имеющие стилистической коннотации местоимения всякий и каждый и контексте могут приобретать неодобрительную экспрессию: Каждому еще отчитываться должен. Всякий будет мне замечания делать! Почти каждая языковая единица способна выступать в роли стилистического средства, что достигается характером организации и приемами употребления ее в конкретном высказывании. Это значительно расширяет стилистические ресурсы литературного языка.

Стилистические парадигмы пронизывают все уровни языка – фонетический, морфологический, лексический, синтаксический.

В области фонетики стилистическую парадигму образуют варианты фонем или собственно стилевые реализации фонем. Напр., использование в речи фрикативного г вместо г взрывного несет очевидную стилистическую информацию о том, что говорящий является носителем одного из южнорусских диалектов; употребление нередуцированного о в безударной позиции – признак северного говора; ударения в словах дóбыча, искрá, кáучук, компáс, áлкоголь свидетельствуют о профессиональном жаргоне; просторечию принадлежат формы " чё " вместо чего или " што ", " тока " вместо только и др.; для религиозной речи характерно оканье и т.д.

В парадигматической морфологии стилистической значимостью обладают: 1) синонимия (взаимозаменяемость) морфем и 2) вариантность в употреблении морфологических категориальных форм, напр., разг. Стиль маркируется вариантами падежных окончаний существительных (быть в отпуску, двести грамм, подписать договора), употреблением форм 1 л. глаголов и местоимений в значении 2 л. (Ну, как мы себя чувствуем?), заменой форм косвенных падежей числительных формами им.падежа(проехали около двести пятьдесят километров), использованием наст. времени глаголов в функции прош. и буд. времени (Прихожу я вчера домой и узнаю: уезжает через неделю); для науч. стиля характерно употребление ед. числа существительных в значении мн. Числа (Дуб порода светолюбивая), 2л. местоимений и глаголов в значении 1 л. (в результате мы приходим к выводу); типичным для офиц.дел. речи является использование существительных муж. рода для обозначения лиц женского пола (студент Петрова, управляющий банком Захарова) и т.д.

Важнейшим источником стилистических ресурсов языка являются стилистические парадигмы слов, т.е. парадигматическая лексика. Стилистическая инвентаризация лексики прежде всего предполагает ее подразделение на стилистически нейтральную и стилистически окрашенную; в свою очередь, стилистически окрашенная лексика в зависимости от типа окраски дифференцируется далее на эмоционально-экспрессивно окрашенную и функц.-стилистически окрашенную.

Лексика эмоционально экспрессивно окрашенная. Экспрессивные и эмоциональные слова имеют постоянную стилистическую окраску и дифференцируются – с учетом положительной или отрицательной коннотации – на высокие – нейтральные – низкие (см. Трех стилей теория). Существуют и более дробные классификации стилистических пластов лексики в зависимости от характера ее эмоционально-экспрессивной окраски. Так, Ю.М. Скребнев выделяет три степени повышения и понижения эстетической ценности слова сравнительно с нейтральной. Минимально повышенной ценностью обладают книжно-литературные слова, употребляемые в офиц. речи без каких-либо "стилистических претензий" (лекция, доклад, дискуссия, деловая беседа, деловое письмо, объяснительная записка и т.д.), напр. деятельный, важнейший, присущий, завершение, преобладать, повсеместно и др. Средняя степень повышенной стилистической ценности свойственна словам, употребляемым говорящим с целью придания высказыванию окраски торжественности, архаичности, принадлежности к высоким эстетическим сферам: братоубийственный, низвержение, воспрянуть, нижепоименованный, глобальный, тотальный, ваятель, монументальность и др. К максимальной степени повышения относится поэтическая лексика архаическая (ланиты, рамена, длань, младость, златой), традиционно трафаретная (тишь, синь, гладь, отзвенеть, приволье, сизокрылый) и некоторые авторские новообразования (стозвонный – С. Есенин, взорлить – В. Маяковский).

К области стилистической парадигматики относится также лексическая синонимия. Центральными ресурсами стилистики в синонимии языка являются стилистические синонимы, которые при большой близости или тождественности значения различаются стилевой окраской и сферой употребления. Стилистические окраски синонимов становятся очевидными на фоне нейтрального в стилистическом отношении слова, в качестве которого выступает обычно доминанта синонимического ряда. Традиционно различаются синонимы с повышением и с понижением стиля относительно нейтральной доминанты, напр.: взирать (высок.) – смотреть (нейтр.) – глазеть (низк.). Стилистические различия синонимов определяются также сферой их употребления, напр.: просить (нейтр.) – ходатайствовать (офиц.-дел.) – взывать (худож.) – клянчить (разг.).

Все сказанное о стилистической парадигматике лексики распространяется также на фразеологию.

К синтаксической парадигматике относится совокупность существующих в языке параллельных форм (структур) предложений, обладающих соотносительной стилистической ценностью и преимущественным употреблением в том или ином функциональном стиле.

В простом предложении стилистическую парадигматику формируют средства выражения членов предложения, особые случаи использования однородных членов, стилистически значимые разновидности простых предложений, порядок слов и др. Напр., сказуемые осложненной формы типичны для науч., дел., отчасти публиц. речи; параллельными им оказываются простые глагольные сказуемые, характерные для разг. И худож. речи: принимать участие участвовать; вести борьбу бороться; оказывать помощь помогать и др. (первые варианты книжные). Яркий разг. характер имеют формы простого глагольного сказуемого, выраженные инфинитивом (ср. нейтральное Она опять стала кричать и разг. Она опять кричать), междометием (А он бац на землю). Использование однородных членов предложения – явление книжно-письменной – худож., науч., офиц.-дел. – речи. К стилистическим явлениям в сфере управления относится синонимия предлогов: с помощью при помощи; вследствие дождя из-за дождя; по окончании после окончания и др. (первые варианты носят книжный характер). Яркой стилистической окраской отличаются причастные и деепричастные обороты, носящие книжный характер, и соотносительные с ними придаточные предложения. Особенной экспрессией и стилистической значимостью обладает нарушение прямого порядка слов в предложении – инверсия (см.). Стилистическую парадигматику создают и варианты типов предложения: утвердительных и отрицательных (Кто же этогоне знает! – Все знают!); определенно-личных и безличных (Рекомендуют избрать … – Рекомендуется избрать ); эллиптических и полных и т.д.

Сложные предложения, по сравнению с простыми, более частотны в книжной речи в силу ее повышенной логичности и интеллектуальности. Сложноподчиненные предложения стилистически маркируют прежде всего науч. стиль, что обусловлено подчеркнутой логичностью науч. изложения. Для разг. речи более свойственно сочинение, допускающее отсутствие строгих логических связей между простыми предложениями, при этом для выражения связей нередко используются союзы с разговорной окраской даи, да, зато, не свойственные книжной речи, в которой логические связи оформляются союзами а также, ктому же, при этом. Определенную стилевую прикрепленность имеют и виды придаточных предложений. Бессоюзные сложные предложения более свойственны разг. и афористической худож. речи, в то время как союзная связь характеризует науч. и офиц.-дел. речь, поскольку точность выражения требует более отчетливого оформления синтаксических связей между частями предложения.

ЗАДАНИЯ



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: