Результаты ответа на вопрос «Как вы относитесь к иностранно-заимствованным словам» среди 70 человек разных слоев населения




Прибыль слов

Мини-исследование иностранно-заимствованных слов «Брокер» и «Трейдер»

Введение

Очень часто мы даже не замечаем, как используем слова, имеющие иностранное происхождение. Для нас это стало нормой, и никто, кроме истинных любителей лингвистики и филологии, не задумывается о том, как это портит наш родной русский язык.

По сложности после китайского и японского русский занимает третье место. Уменьшительно-ласкательные суффиксы, приставки, постфиксы, окончания, падежи, склонения и другие, трудно воспринимаемые как для русского, так и для иностранца вещи делают наш язык очень богатым и красивым.

Возникает вопрос: «Зачем заимствовать слова из чужих языков, если у нас практически к каждому слову можно подобрать как минимум пять синонимов?» Трудно дать определенный ответ на этот вопрос, когда видишь вокруг себя молодых людей, которые специально «тащат грязь» в русский язык. Для чего нужно слово «флексить», если можно сказать «отдыхать, веселиться»? Подобных примеров можно подобрать очень много, но сегодня моя задача разобрать более серьезные финансовые термины, без которых определенный слой населения не представляет свою речь, а также я попробую найти способ борьбы с внесением иностранных терминов в русский язык.

 

Брокер

Брокер (анг. Broker) переводится как посредник, но просто, сказав слово «посредник», некоторые люди могут не понять, что собеседник имеет ввиду, потому что брокер – это не просто посредник, а посредник именно при заключении сделок на бирже. Брокером может быть как фирма, так и физическое лицо.

Безусловно, нам проще сказать «брокер», чем «посредник при заключении сделок на бирже», хотя биржа тоже далеко не русское слово, но его легко заменить на «рынок». Так давайте порассуждаем, как по-русски выразить это интересное словосочетание.

К любому варианту, которой я сейчас предложу, людям придется привыкать. Конечно, я не заставляю употреблять мои «выдумки» просто из-за уважения к родному языку вопреки привычному и логичному слову.

Прежде чем рассказать о новых вариантах, думаю, нужно познакомиться с происхождением слова «брокер».

Это слово стало использоваться в русском языке в конце ХХ века. Оно имеет английские, древне-нормандские и французские корни и связано с качанием, открытием, проколом бочки вина (broche – «точечный инструмент», broach – открывать). Первоначально этим словом называли розничных торговцев вина.

Из русскоязычных источников можно рассмотреть теорию о том, что «брокер» произошло от английского глагола «broke» - разменивать (деньги), а также от англо-нормандского «brocour» или от испанского «alboroque» - церемониальный подарок после заключения коммерческой сделки.

Из всего выше сказанного я могу предложить такие новые слова как «посредник сделки»; «коммсдельщик»»; «перекупщик»; «делец»; «исполнитель»; «проводник сделки»; «ставленник»; «сводчик».

Трейдер

Трейдер (англ. Trade) в переводе просто торговец, но финансово-грамотная часть населения, слыша это слово, представляет намного больше, чем обычный продавец. Вообще трейдер – это термин, обозначающий целую совокупность специалистов, работающих с различными ценными бумагами и сырьем.

Думаю то, что возможно провести некоторую параллель между словами «брокер» и «трейдер». Обе эти современные профессии связывает биржа, ценные бумаги, сырье и т. п., только трейдер чаще всего выступает, как частное лицо, работающее на себя, а брокер – это скорее связь между трейдером и рынком, который дает рекомендации по покупкам акций, облигаций и др., получая вознаграждение за посредничество.

Что можно в принципе сказать про этот вид деятельности? Во-первых, нужно отметить, что трейдер стремится купить дешевле и продать дороже. Во-вторых, сама профессия появилась в Англии и Нидерландах в ХVII, в России о ней узнали относительно недавно.

Так как же можно назвать по-другому «трейдера»? У меня назрели такие идеи: «перекупщик»; «ремесленник»; «купчий»; «купец»; «торгаш»; «купи-продай».

Хочется отметить, что большую часть иностранных слов приносят нам новые профессии, как раз такие как брокер и трейдер. У них, можно сказать, сформировался свой язык, который будет сложно понять человеку, который никогда не углублялся в эту сферу. Подобный случай можно увидеть на примере профессии программиста, словарь которых полон иностранных слов. Айти, ака, геймер и многое-многое другое можно без проблем заменить русскими словами. Айти – информационные технологии, ака – псевдоним, геймер – игрок.

 

Любим русский язык

Наверняка, многие замечали, что половина наших слов состоит из иностранно-заимствованных и в начале моего мини-исследования я обещала предложить свои идеи, как с этим бороться.

1. Я считаю, что со школьной скамьи нужно прививать любовь к русскому языку, потому что устная и письменная речь – самое дорогое, что есть у человечества, соответственно можно сделать вывод, что русский язык и литература одни из важнейших предметов не только в школе и институте, но в жизни. К сожалению, не каждый учитель может преподать свой предмет так, чтобы заинтересовать в нем всех учеников. Порой наоборот преподаватель вызывает ненависть к уроку, на него никто не хочет идти. Отсюда и возникает наплевательское отношение не только к предмету, но и к речи в целом.

2. Очень много подобных, в особенности современных или, как мы их привыкли называть, сленговых, слов распространяют социальные сети, телешоу, радио и др. Конечно, на все это сложно повлиять, но именно там можно делать бесплатные марафоны, прямые трансляции и др., посвященные родному языку, там можно распространять исконно-русские слова, про которые, возможно, забыли или которые недавно появились, благодаря различным научно-исследовательским работам или эссе ученых. Также можно издать целый закон «О защите русского языка», который запрещал бы государственным каналам употреблять иностранно-заимствованные слова.

3. В заключение скажу, что если вы хотите, чтобы все вокруг говорили грамотно, то начните с себя, последите за своей речью, подайте другим пример правильного разговора.

 

Заключение

Как выяснилось любое слово, имеющее иностранное происхождение,можно переформулировать так, чтобы были русские корни или, в конце концов, просто заменить синонимом.

В своей маленькой научной работе я рассмотрела всего лишь два похожих слова, и это только ничтожная часть от тех, которые употребляет человек.

Основная проблема заключается не в том, что многие финансовые термины, термины программистов и др. мы часто используем в нашей речи, а в том, что сегодня русский язык загрязняет молодежь словами, к которым можно подобрать множество русских синонимов. Слова вроде «брокер» и «трейдер» мы употребляем в оригинале, потому что изначально эти профессии появились не в нашей стране.

По результатам моего опроса (см. приложение А) большая часть населения даже не задумывается, а возможно просто не замечает, как использует иностранно-заимствованные слова. Цель моей работы – показать людям, как богат наш родной язык, как много можно подобрать синонимов к любому слову. Мне бы очень хотелось, чтобы мы говорили по-русски и не забывали о его важности!

 

Список литературы

1. Фокин Н. И. Экономика – Аналитика - Этимология // Брокер // Эканет: интернет портал URL: https://ecanet.ru/art-131

2. Трейдер // Бренд Alpari: https://alpari.com/ru/beginner/glossary/trader/

 

 

Приложение А

Результаты ответа на вопрос «Как вы относитесь к иностранно-заимствованным словам» среди 70 человек разных слоев населения

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-11-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: