Au clair de la lune / Прилунномсвете




французская народная песня

Французский текст Транскрипция (произношение) Перевод Русский текст песни:
1.Au clair de la lune, Mon ami Pierrot, Prête-moi ta plume Pour écrire un mot. Ma chandelle est morte, Je n’ai plus de feu; Ouvre-moi ta porte, Pour l’amour de Dieu. 2. Au clair de la lune, Pierrotrépondit: " Je n’ai pas de plume, Je suisdans mon lit. Va chez la voisine, Je crois qu’elle y est, Car dans sa cuisine On bat le briquet. " 3. Au clair de la lune, L’aimable Lubin Frappe chez la brune, Ell' répond soudain: — Qui frapp' de la sorte? Il dit à son tour: — Ouvrez votre porte Pour le dieu d’amour! 4.Au clair de la lune, On n’y voit qu’un peu. On chercha la plume, On chercha de feu. En cherchant d’la sorte, Je n’sais c’qu’on trouva; Mais je sais qu’la porte Sur eux se ferma… [O ] [klɛʁ][də] [ la] [lynə] [mɔ̃] [a.mi] [Pierro] [pʁɛtə] [ mwa] [ta] [plymə] [puʁ] [ekʁiʁ] [œ̃] [mo] [ma] [ʃɑ̃dɛl] [ɛ] [mɔʁtə] [ʒə] [n’ɛ] [ply ] [də ] [fø] [uvʁe] [mwa] [ta] [pɔʁtə] [puʁ] [l’amuʁ] [də] [djø] [O ] [klɛʁ][də] [ la] [lynə] [Pierro] [ʁepɔ̃di] [ʒə] [n’ɛ] [pa] [də ] [plymə] [ʒə] [sɥi] [dɑ̃] [mɔ̃] [li] [va] [ʃe] [la] [vwa.zinə] [ʒə] [kʁwa] [k’ ɛl] [y] [ɛ] [kaʁ] [dɑ̃] [sa] [kɥiˈzinə] [ɔ̃] [ba] [lə] [bʁikɛ] [O ] [klɛʁ][də] [ la] [lynə] [l’ɛ.mablə][lybɛ̃n] [fʁapə][ʃe][la][bʁynə] [ɛl] [ʁepɔ̃d] [ su.dɛ̃] [ki ][fʁap][də] [ la] [sɔʁtə] [il][di][a][sɔ̃] [tur] [uvʁiʁ] [vɔtʁ] [pɔʁtə] [puʁ] [lə] [djø] [d’amuʁ] [O ] [klɛʁ][də] [ la] [lynə] [ɔ̃][n’i vwa][ki’] [œ̃] [ pø] [ɔ̃] [ʃɛʁʃə][la] [plymə] [ɔ̃]] [ʃɛʁʃə][də][fø] [ɑ̃] [ʃɛʁʃə][d’la][sɔʁtə] [ʒə] [n’sɛz][ky][ɔ̃] [tʁuva] [mɛ][ʒə][sɛz] [k’la] [pɔʁtə] [syʁ] [ø] [sɛ] ferma] При лунном свете, мой друг Пьеро, одолжи мне своё перо, чтобы слово записать. Моя свеча погасла, нет у меня огня. Открой мне свою дверь, ну, ради Бога. При лунном свете Пьеро ответил: — Нет у меня пера, да и в постели я. Иди к соседке, она, похоже, у себя, раз у неё на кухне чиркают огнивом. При лунном свете любезный Любен стучит к брюнетке. Она вдруг откликается: — Кто там так стучит? И он тогда говорит: — Откройте вашу дверь ради любовного бога! При лунном свете мало что видно. Искали перо, искали огонь. Искалось так вот, не знаю, что нашлось. Но знаю, что дверь за ними закрылась Слова Ж.И.Беранже   Месяц светит ярко, Мой дружок, Пьеро, Написать словечко Одолжи перо. Свечка догорела, В доме нет огня, Отвори скорее и впусти меня. Но Пьеро ответил: «Спать я лёг давно. Постучи к соседке, Попроси её». Юноша послушал, стукнул ей в окно И его впустили, чтоб найти перо. Но при лунном свете, как ты не гляди, ни огня, ни перьев не смогли найти. Что они нашли там, Трудно мне сказать, До зари не стали двери открывать.  

Слова для запоминания:

Французские слова Транскрипция Русский перевод сл. Французские слова Транскрипция Русский перевод
1.Au clair delalune, MonamiPierrot, Prête-moi taplume Pour écrire un mot. Ma chandelle est morte, Je n’ai plus de feu; Ouvre-moi ta porte, Pour l’amour de Dieu. 2. Au clair de la lune, Pierrot répondit: " Je n’ai pas de plume, Je suis dans mon lit. Va chez la voisine, Je crois qu’elle y est, Car dans sa cuisine On bat le briquet. " [O ] [klɛʁ] [də] [la] [lynə] [mɔ̃] [a.mi] [Pierro] [pʁɛtə] [ mwa] [ta] [plymə] [puʁ] [ekʁiʁ] [œ̃] [mo] [ma] [ʃɑ̃dɛl] [ɛ] [mɔʁtə] [ʒə] [n’ɛ] [ply ] [də ] [fø] [uvʁe] [mwa] [ta] [pɔʁtə] [puʁ][l’amuʁ] [də] [djø] [O ] [klɛʁ][də] [ la] [lynə] [Pierro] [ʁepɔ̃di] [ʒə] [n’ɛ] [pa] [də ] [plymə] [ʒə] [sɥi] [dɑ̃] [mɔ̃] [li] [va] [ʃe] [la] [vwa.zinə] [ʒə] [kʁwa] [k’ ɛl] [y] [ɛ] [kaʁ] [dɑ̃] [sa] [kɥiˈzinə] [ɔ̃] [ba] [lə] [bʁikɛ] Предлог -в, для, к свете луны мой другПьеро одолжи мне твоё перо предлог: «для, на, за» записывания одного слова моя свеча умерла (сгорела) я не имею больше огня открой мне твою дверь излюбви К всевышнему в свете луны Пьеро ответил Я не имею пера я нахожусь в своей кровати Иди к соседке я считаю что она там есть потомучтона её кухне нектовсплеснул огнивом 3. Au clair de la lune, L’aimable Lubin Frappe chez la brune, Ell' répond soudain: — Qui frapp' de la sorte? Il dit à son tour: — Ouvrez votre porte Pour le dieu d’amour! 4.Au clair de la lune, On n’y voit qu’un peu. On chercha la plume, On chercha de feu. En cherchant d’la sorte, Je n’sais c’qu’on trouva; Mais je sais qu’la porte Sur eux se ferma… [O ] [klɛʁ][də] [ la] [lynə] [l’ɛ.mablə] [lybɛ̃n] [fʁapə] [ʃe][la][bʁynə] [ɛl] [ʁepɔ̃d] [su.dɛ̃] [ki ] [fʁap] [də] [ la] [sɔʁtə] [il][di] [a][sɔ̃] [tur] [uvʁiʁ] [vɔtʁ] [pɔʁtə] [puʁ] [lə] [djø] [d’amuʁ] [O ] [klɛʁ][də] [ la] [lynə] [ɔ̃] [n’i][vwa] [ki’] [œ̃] [ pø] [ɔ̃] [ʃɛʁʃə] [la] [plymə] [ɔ̃]] [ʃɛʁʃə] [də][fø] [ɑ̃] [ʃɛʁʃə] [d’la][sɔʁtə] [ʒə] [n’sɛz] [ky] [ɔ̃] [tʁuva] [mɛ] [ʒə][sɛz] [k’la] [pɔʁtə] [syʁ] [ø] [sɛ] ferma] В свете луны дружелюбный Любен постучал к брюнетке она ответила неожиданно кто стучит так? он говорит в свою очередь откройте вашу дверь ради Бога любви В свете луны кому-то не видно ничего кто-то искал перо кто-то искал огонь Ища отыскивая его так я не знаю что можно было найти Но я знаю, что дверь за ними закрылась

 

PrimoSole: академическое пение для детей и юношества(группа):
https://vk.com/primosole,
https://vk.com/club154091559

Аудиозаписи: Réda Caire – Au clair de la lune, Yvonne Printemps-Au clair de la lune

Полезные ссылки:

https://ru.forvo.com/search/jardinière/fr/ произношение французских слов

https://ru.glosbe.com/fr/ru/toi французско-русский словарь

https://translate.yandex.ru/?lang=fr-ru&text=est французско-русский переводчик

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-03-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: