Джозеф Хилэр Пьер Рене Беллок




Поэзия для детей

Джозеф Хилэр Пьер Рене Беллок (1870—1953) — писатель и историк англо-французского происхождения (с 1902 года подданный Великобритании). Один из самых плодовитых английских писателей начала XX века. Был горячим приверженцем Римско-католической церкви, что оказало большое влияние на большинство его работ.
Беллок родился в Сен-Клу — в пригороде Парижа. Отец его был французом, мать — англичанкой. Его детство прошло в Англии в деревне Слиндон в Западном Суссексе. Позднее он будет очень скучать по этим местам. Это отражено в его стихотворениях «West Sussex Drinking Song», «The South Country» и даже ещё более меланхоличном «Hanacker Hill».
Его мать, Элизабет Рейнер Паркес (1825—1925), также была писательницей и была правнучкой английского химика Джозефа Пристли. В 1867 году она вышла замуж за поверенного Луиса Беллока, сына французского художника Жана Хилэра Беллока. В 1872 году, через 5 лет после свадьбы, Луис умер, что совпало с крахом на фондовом рынке, полностью разорившем семью. Молодая вдова с сыном и сестрой Марией вернулись в Англию, где Хилэр и провел все своё детство и юность, за исключением периода военной службы во французской артиллерии.
После окончания Ораторской школы Джона Генри Ньюмана в 1891 году Беллок проходил военную службу, как французский гражданин, в артиллерийской части недалеко от Туля. Он был атлетически сложён, обладал хорошей выносливостью и много ходил пешком по Англии и континентальной Европе. Когда Бэллок ухаживал за своей будущей женой Элоди, то, будучи небогатым человеком, прошёл пешком большую часть пути из Среднего Запада США до её дома в северной Калифорнии, рисуя за небольшую плату владельцев дальних ферм и ранчо и подрабатывая сочинением стихотворений.
После окончания военной службы Беллок поступил в колледж Баллиоль в Оксфорде на исторический факультет. Там он получил свои первые школьные награды по истории.
В начале 1930-х ему подарили старый катер под названием «Джерси». На нём он плавал несколько лет в районе Англии с командой помощников.
Выпускник 1895 года колледжа Баллиоль, Беллок был заметной фигурой Оксфордского университета, будучи президентом ораторского общества Оксфордский союз. Политикой он занялся после получения английского гражданства. Ощутимой неудачей для него был провал на собеседовании для зачисления в члены колледжа 'All Souls'.
С 1906 по 1910 он был членом парламента от либеральной партии, баллотировавшись от округа Южный Салфорд. Однако быстро разочаровался в политике партии.
Беллок активно занимался литературой, притом как прозой, так и поэзией. Он работал в тесном сотрудничестве с Г. К. Честертоном и Б.Шоу. Его совместная работа с Честертоном дала жизнь термину Честербеллок.
Единственным периодом работы Беллока по найму был с 1914 по 1920, когда он работал редактором журнала Земля и Вода, посвящённого анализу последствий Первой Мировой войны.
Первая книга Беллока «Стихи и сонеты» появилась в 1895, и с этого времени им написано свыше 60 произведений. Известность Беллоку дала его первая детская книга — «Книга для дурных детей о животных», за которой последовал во следующем году «Еще о животных — скверным детям».
Второй цикл произведений Беллока — философские путешествия: «Дорога в Рим» (1902), «Esto perpetua» (1906), «Холмы и море» (1906), «Пиренеи» (1909).
Третий цикл произведений Беллока — публицистика. В них Беллок высказывается по текущим вопросам, защищая католицизм и религию вообще, отстаивая необходимость сильной монархии, поддерживаемой церковью, и выступая против капиталистического общества с типично аристократической и роялистской критикой.
Его «нравоучительные сказки» — шутливые стихотворения с невероятной моралью — одни из самых известных его стихотворений. Хотя и написанные для детей, они, как и многие произведения Льюиса Кэрролла адресованы взрослым.
Четвертый цикл — исторические сочинения, в к-рых Беллок подчеркивает положительную роль церкви и монархии в развитии человечества («Дантон», 1899; «Робеспьер», 1901; «Мария Антуанета», 1910; «Наброски по французской истории», 1925). С 1925 Беллок начал опубликование многотомной «Истории Англии» (изданы тома 1, 2 и 3).
Беллок также известен благодаря «Сонетам и куплетам» — сборник который подражает ритмичности и мелодичности его стихов для детей. Поэзия Беллока зачастую религиозна, часто — романтична.
У Беллока была большая семья. В 1896 году он женился на Элоди Хоган, американке по происхождению. В 1906 он купил участок с домом под названием Королевская земля в деревне Шипли, Западный Сассекс, в котором он прожил практически до самой смерти. У Элоди и Беллок было пятеро детей. В 1914 году Элоди умерла от гриппа. Его сын Луис погиб в Первую мировую войну. Сам Беллок в 1941 году перенёс инсульт, от которого не смог оправиться до конца своих дней. Он умер 16 июля 1953 в Католическом госпитале в Гилдфорде, Суррей. Он похоронен на старом кладбище у Католического Алтаря церкви Святой Девы Мари Утешительницы и Св. Франциска в деревне Западный Гринстед, недалеко от его дома в Шипли.

 

Элинор Фарджон

 

Быть первым всегда очень почетно и, наверное, немножко страшно. Элинор Фарджон тоже была первой в не очень длинном списке писателей — лауреатов Международной премии Х.-К.Андерсена, присуждаемой за лучшую детскую книгу года. Когда ей вручали золотую медаль с выразительным профилем знаменитого сказочника, писательнице было 75 лет и она была одним из самых любимых авторов детей, читающих по-английски.
Первый лауреат "малой Нобелевской премии" не могла не стать писательницей. Дом, где кроме Нелли (так звали Элинор в семье) родилось еще трое братьев, был полон веселья, музыки и безграничного поклонения Книге. Жильцам его "казалось, что жить без одежды было бы естественнее, чем без книг". "Не читать было так же странно, как не есть" (Э.Фарджон). Тон всему задавали родители: отец — популярный романист и мать, обожавшая музыку.
Болезненная девочка не ходила в школу, ее учителем стал отец. Бенджамин Фарджон сделал себя сам и считал, что каждый должен заниматься своим образованием самостоятельно. Элинор очень рано начала сочинять стихи, сказки, перелагала библейские сюжеты и древнегреческие мифы. Притом, как самый настоящий писатель, она печатала на машинке, да к тому же умела править корректуру.

 

Вместе с братом, ставшим позднее композитором, Элинор изобрела игру настолько увлекательную, что временами, погружаясь в воображаемый мир и разыгрывая целые сюжеты, "растрепанные, в очках, они часами бродили па улицам... и говорили, говорили, не обращая никакого внимания на то, что происходило вокруг". И только слова брата: "Ну, теперь мы Хэрри и Нелли," — возвращали их в обычный мир.
Когда Элинор было 22 года, в семью пришло несчастье, умер отец, а вместе с его смертью появились и финансовые проблемы. Литература из сплошного удовольствия превратилась для Фарджон в возможность заработать на жизнь.
Первая ее книга, сборник стихов "Детские песенки старого Лондона", вышла в 1916 году. Стихи известная сказочница писала всю жизнь. И некоторые критики даже считают, что в Англии детская поэзия XX века началась с имен Э.Фарджон и ее друга У.Де Ла Мэра.
Во время I мировой войны Фарджон переселилась из Лондона в деревню. Она жила в крайнем коттедже по улице Грязи, копалась в огороде, топила печку, таскала вязанки хвороста. Вообще жила так же, как и ее соседи — крестьяне, с детьми которых писательница тут же подружилась. Об одной из своих деревенских подружек Фарджон даже сочинила сказку "Элси Пиддок прыгает во сне". После возвращения в Лондон Элинор Фарджон одну за другой выпускает книги (за всю жизнь их набралось около 60). К тому же вместе с братом она пишет оперы для детей.
В 1921 году был опубликован сборник "Мартин Пиппин в яблоневом саду" и стало ясно, что родилась "очень исправная" сказочница. За полвека сказок накопилось столько, что в 1955 году писательница, собрав лучшее, выпустила сборник, тут же получивший самые серьезные литературные награды. Название "Маленькая библиотечка" пришло из детства. Просто в родительском доме была такая комната, буквально "заросшая" книгами, из "золотой пыли", которой Элинор Фарджон соткала свои удивительные сказки.
Самое простое и самое волшебное спокойно живет в них рядышком. Обычно в фантастических историях положено появляться феям и великанам, и там не место возвратному тифу или Сиротскому дому. Но не в сказках Фарджон. Здесь даже у феи поверх платья, сотканного из лунного света, надет "большой клетчатый передник с карманами". Именно за сборник "Маленькая библиотечка" Фарджон и была награждена премией Х.-К.Андерсена.
Признанная, любимая и удостоенная наград писательница оставалась очень простой и домашней. Невысокая, в очках, любящая стряпать, ухаживать за цветами, да к тому же умудрившаяся вырастить 127 котят — такой увидел Фарджон современник.
Когда на литературные заслуги писательницы обратил внимание королевский двор, и Елизавета II пожаловала ей дворянство, Фарджон ответила: "Я не хочу ничем отличаться от простого молочника".
Действительно, зачем волшебнице дворянство?

ПРОИЗВЕДЕНИЯ Э.ФАРДЖОН

ДУБРАВИЯ // Сказки английских писателей. — Л.: Лениздат, 1986. С. 435-454.
СЕДЬМАЯ ПРИНЦЕССА: Сказки, рассказы, притчи / Пер. с англ. О.Варшавер, Н.Демуровой; Сост. и предисл. Н.Демуровой; Худож. И.Ильичев. — Екатеринбург: Сред.-Урал. кн. изд-во, 1993. — 598 с.: ил. Из чего рождаются сказки? Элинор Фарджон говорила, что ее сказки — из воспоминаний об исчезнувших замках, цветах и королях, локонах дам и вздохах поэтов, смехе девушек и парней...
СКАЗКИ /Пер. с англ. Т.Доброницкой, Н.Казанковой; Ил. Н.Салиенко. — М.: Ангстрем, 1993. — 166 с.: ил. — (Золотая медаль Х.-К.Андерсена). Здесь собрано несколько сказок из знаменитого сборника "Маленькая библиотечка" — сказок родившихся из "звездной", "золотой", "папоротниковой" пыли воспоминаний детства.
[СТИХОТВОРЕНИЯ] // В один прекрасный день. — М.: Дет. лит., 1986. С. 29-42.
ХОЧУ ЛУНУ!: Сказка / Пересказ с англ. Н.Шерешевской; Ил. В.Чижикова. — М.: Дет. лит., 1973. Знаете, что может выйти, если захотеть Луну с неба? Настоящее светопредставление: Солнце зайдет на востоке, собаки замяукают, Звезды спустятся с неба и отправятся гулять по Земле, часы в полдень пробьют полночь, а Луна повернется с Земле темной стороной.
ЧУДЕСНЫЙ РЫЦАРЬ // Английская литературная сказка. — М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 1996. С. 353-371.

ЛИТЕРАТУРА О ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВЕ Э.ФАРДЖОН

Гопман В. Золотая пыль: Женская литература и традиции авторской сказки в Англии // Детская литература. 1994. № 5-6. С. 44-45.
Демурова Н. "Магические стекла" Элинор Фарджон // Фарджон Э. Седьмая принцесса. — Екатеринбург: Сред.-Урал. кн. изд-во, 1993. С. 3-11.
Тихонов Н. Комментарии: Элинор Фарджин // Сказки английских писателей. — Л.: Лениздат, 1986. С. 551.
Фарждон Э. [Биографическая справка] // Детская литература. 1998. № 4. С. 60.
Френкель П. Дорогие читатели: [Предисловие] // Фарджон Э. Сказки. — М.: Ангстрем, 1993. С. 5-6.

* * *

FARJEON, ELEANOR // The Oxford Companion to Children's literature / H.Carpenter and M.Prichard. — Oxford — New York: Oxford University Press, 1991. P. 182-183.

Эмиль Виктор Рью

Эмиль Виктор Рью (1890—1972) - английский поэт, известный ученый, автор забавных детских стихов, известный переводчик античных авторов.

Все началось с перевода гомеровской «Одиссеи», который Эмиль принес в издательство Лейна.

Окружение Лейна было против публикации эпоса: мол, типичному читателю Penguin такие сложные произведения не нужны и не интересны. Однако издатель не только принял рукопись, но и предложил Рью стать редактором новой серии, в которой издавались бы классические произведения английской и мировой художественной литературы. Скептики были посрамлены: «Одиссея» от Penguin стала бестселлером, пережила множество переизданий и удерживала рекорд продаж пятнадцать лет – до 1960 года.

Чтобы отдохнуть от серьезных занятий, писал для детей смешные стихи. Часто их названия оказывались гораздо длиннее самих стихотворений. Видимо, сказывалась привчка давать подробные названия своим научным трактатам.

Единорог

Над рекой Сенегал, где ни троп, ни дорог,
Он стоял, опустив свой сияющий рог;
И фламинго кружили у розовых скал,
И закат африканский над ним догорал.

Кто изведает мысли героя, когда
Он врывается в мир, как шальная звезда,
Когда сходит он в жизнь с легендарных страниц
В ореоле чудес, в переливах зарниц?

И прошел он по джунглям, по тропам лесным
Величавым и медленным шагом своим;
Но на травы дремучие тень не легла,
И, как ветер, легка его поступь была.

Страшный лев, притаившись за темным стволом,
Увидал его — и зарычал, словно гром;
Но задумался, лапу держа на весу,
Повернулся — и в сумрачном скрылся лесу.

Элегантный жираф побежал, чтоб скорей
Поделиться известьем с подругой своей.
Уползая с тропы, зашипела змея,
И затихла, дивясь, попугаев семья.

Но торжественно шествовал Единорог,
Погруженный в мечты, величав, одинок.
«Дивный мир! — восклицал он при свете луны. —
Он прекраснее книг, он волшебней, чем сны!»

И внезапно увидел на зыби речной,
Как его отраженье качало волной:
«О великий поток африканских саванн!
Подтверди, что моя красота — не обман».

И он замер в сиянии славы своей;
Но послышался голос из гущи ветвей.
Это злой павиан с гладким длинным хвостом
Захихикал ехидно оскаленным ртом:

«Все — вранье, ерундистика, глупости, взор!
Его выдумал жалкий, пустой фантазер.
Лишь протрите глаза — и рассеется ваш
Бесполезный обман, однорогий мираж!»

И услышал слова эти Единорог,
И смутился душой, и поник, и поблек;
И опять погляделся в поток — но нигде
Не увидел ни отблеска в темной воде.

И побрел он сквозь джунгли, как гаснущий луч,
И пропал меж стволов, как луна между туч;
И напрасно искали его на земле
Синегальские звезды, сияя во мгле.

Он возник, как волшебной мелодии звук,
От касанья смычка оживающий вдруг;
Он исчез, как волшебной мелодии плач,
Когда руки устало опустит скрипач.

Мистер Оп

Мне сразу полюбился он,
веселый мистер Оп,
Его открытое лицо
и безмятежный лоб.
Мы познакомились в четверг,
дождливым летним днем:
Я помню мокрые кусты
и лужи под окном.

Он к нам вошел не так, как все,
в прихожей сняв пальто,
И как он в комнату проник,
не углядел никто.
Он не стучал, он не звонил,
он появился вдруг
И сразу улыбнулся мне,
как закадычный друг.

Он был не то чтоб чересчур
изысканно одет:
Ни брюк и не рубашки —
только шляпа и жилет.
Собой не молод и не стар
и в меру кругловат,
Приятный скромный джентльмен
от головы до пят.

Но по душам потолковать
нам не пришлось почти:
Не знали мы, что через миг
должно произойти.
Над ним резинку занесла
жестокая рука,
И голос прогремел: «Стереть
смешного толстяка!»

Не подал виду мистер Оп,
но был он уязвлен,
И встал с тетрадного листа
и удалился он.
Исчезли пуговки его,
и шляпа, и жилет,
Лишь напоследок промелькнул
улыбки слабый след.

О мистер Оп! Как был бы мир
и чуден и хорош,
Когда бы каждый был на вас
хоть чуточку похож!
Когда бы каждый, так, как вы,
объятья распахнул,
Светлей бы летний день сиял,
теплей бы ветер дул!

Мне полюбился навсегда
веселый мистер Оп,
Его открытое лицо
и безмятежный лоб.
Я радуюсь дождливым дням
и все мечтаю, чтоб
Он к нам пришел еще хоть раз,
чудесный мистер Оп!

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: