Национальные особенности протокольной практики и делового общения (ч.1.)




ПЛАН

Лекции

учебная дисциплина:

Практика дипломатического протокола

От 24.11.2020 г.

Тема:

Национальные особенности протокольной практики и делового общения (ч.1.)

Вопросы:

1. Особенности национальной психологии и этикета (американцы, англичане, французы, итальянцы, поляки)

 

В последнее время в практике международного общения наблюдается унификация правил этикета, принятых в разных странах, на основе европейских представлений о хорошем тоне. Тем не менее, в поведении сторон всегда присутствуют национальные особенности. Поэтому знание и учет национально-психологического склада, традиций профессиональной этики представителей различных культур, несомненно, способствуют установлению более дружеских, доверительных отношений, предупреждают возникновение неловких ситуаций, неуверенности в общении. Приведенные ниже характеристики национально-деловых стилей могут служить своеобразным ориентиром возможного поведения зарубежных партнеров при общении с ними.

Американцы – люди дела, не склонные к церемониям, поэтому их этикет более прост и демократичен, чем европейский. Он допускает крепкое рукопожатие, дружеское «хелло», бесцеремонные хлопки по плечу, употребление предельно сокращенных имен. Американцы ценят деловитость, которая понимается ими как организованность в труде, четкость, точный расчет, глубокое, вплоть до деталей, знание дела, умение находить наиболее рациональные решения практических задач, предприимчивость. Практичность американцев позволяет им из всего извлекать пользу. Непрестижным считается не содержание труда, а труд, дающий небольшой доход. Поэтому американцы расчетливы, экономны, но не скупы. Куда бы они ни вкладывали деньги, даже на благотворительные нужды, они рассчитывают на выгоду, причем не обязательно материальную. Это может быть выгода, поднимающая престиж человека в глазах окружающих или приносящая личное удовлетворение. Американцы легко сходятся с людьми.

Этому во многом способствует их национальный характер, которому присущи простодушие, бодрость, живость, некоторая легковерность. Свои эмоции они выражают прямо, непосредственно, понимают юмор, умеют посмеяться над собой, любят все «стопроцентное». Они задают много вопросов, зачастую прямолинейных. Те отношения, которые в Европе нередко рассматриваются как панибратские, для американцев естественны, поэтому скрытность собеседника, а также социальная дистанция им не очень импонируют.

Американский этикет настойчиво предлагает: «Улыбайтесь, улыбайтесь: вы – американец!». Надо всегда улыбаться и делать вид, что все хорошо. Любящие и умеющие все считать американские социологи пришли к выводу, что американец смеется в среднем пятнадцать раз в день.

В деловом отношении демократизм американцев проявляется в стремлении к неформальной атмосфере при проведении переговоров и деловых бесед, в отказе от строгого следования протоколу. Между членами американской делегации распространены партнерские отношения. Часто они обращаются друг к другу по имени независимо от возраста и статуса. Аналогичное обращение они допускают и к зарубежным партнерам.

В американской делегации трудно встретить человека, некомпетентного в обсуждаемых вопросах. Они вольно оперируют имеющимися у них средствами и информацией. Если они видят нечто подобное в поведении партнера, это вызывает у них положительные реакции. Напротив, шаблонность поведения и зависимость партнера от кого-то другого порождают у американца настороженность и даже недовольство.

Члены американской делегации на переговорах имеют значительно большую степень свободы при принятии окончательного решения по сравнению, например, с представителями Франции, Японии, Китая и др. В споре американцы обычно стараются не обострять ситуацию, полагая, и не без основания, что победа в споре едва ли обернется победой в деле, поэтому для них лучший принцип такой: чтобы одержать победу в споре, лучше не спорить. Американцы склонны к саморекламе своей деятельности.

Американский офис обычно изобилует развешанными фотографиями известных политических и общественных деятелей, посещавших когда-либо данную фирму. При наличии у принимающей стороны обширных отношений именно с американскими партнерами подобное «оформление» офиса хозяев может оказаться полезным. В неформальной обстановке американцы охотно поддерживают разговоры о семье, хобби. Избегают обсуждения вопросов политики, религии. Будучи озабочены своим здоровьем, спиртного употребляют мало. Предпочитают пиво и коктейли. Тосты у них не приняты.

Английский этикет более официален и традиционен, чем американский. Англичане считают: чтобы быть настоящим джентльменом, нужно, чтобы Оксфорд закончил не только ты сам, но и твой дедушка. Не менее трех поколений должны отшлифовать стиль и манеры. Иностранцев поражают английская вежливость и культура, которые выражаются прежде всего в предупредительно-корректном отношении и терпимости к партнерам по общению. Будучи вежливыми и общительными, англичане часто отпускают в адрес собеседника незаслуженные комплименты. Классическим образцом английского делового человека может служить Маргарет Тэтчер. Она воплотила в себе невозмутимость и внешнюю элегантность, ум, умение хладнокровно разбираться в сложной информации, спокойно переживать тревоги, обиды, сомнения и колебания, аскетизм, строгую деловую жизнь, бережливость.

В конфликтных ситуациях англичанин ведет себя сдержанно, спокойно. Отстаивая свою позицию, он бесстрастно излагает доводы и аргументы. У англичан не принята резкость в выражениях. Напряженность обстановки чувствуется у них лишь в несколько повышенном тоне. Чтобы не оказаться в неприятных ситуациях, они избегают любых ссор, не говоря уже о скандалах. Стремление сохранить свой авторитет и не позволять другим унижать себя считается характерной чертой англичан. В отличие от американцев англичане преуменьшают собственные заслуги. Среди англичан неприлично первому заговорить о себе. Нарушение этого правила связано с потерей чувства собственного достоинства и престижа. Общеизвестен пуританизм англичан.

На протяжении веков церковь и светская мораль культивировали сдержанность, выдержку, самообладание, рассудительность, чувство меры. Это способствовало тому, что англичане ограничивают себя в излишествах, стараются избавляться от всего, в чем не видят пользы. Старинный пуританский дух обусловливает и то, что они не склонны воспринимать от иностранцев критические замечания в адрес английской действительности тем более, в адрес атрибутов и ритуалов королевского двора.

При обсуждении деловых вопросов англичане проявляют основательность и неторопливость. Они стараются глубоко проникнуть в суть вопросов, уяснить все тонкости. Им присущи трезвый расчет, дальновидность и повышенная предусмотрительность. Сталкиваясь с трудным или неприятным вопросом, они не уходят от него, а стремятся решить, прогнозируя положительные и отрицательные последствия. Изысканная вежливость англичан не позволяет им давать категорические ответы. Поэтому в деловой беседе чаще всего звучат слова: «мне кажется», «я полагаю», «мне думается». Изложение своего мнения заканчивается фразами: «Не правда ли?», «Не так ли?». Молчание англичанина не обязательно означает его согласие.

Просто он внимательно и терпеливо выслушивает говорящего. На переговорах с английским партнером не нужно бояться молчать, интуитивно дополнять возникающие в беседе паузы. Наоборот, грубым поведением считается, когда человек слишком много говорит, т. е., по мнению англичан, силой навязывает себя другим. Трудно переоценить значение юмора в жизни англичан. Человек, не умеющий шутить или не понимающий юмора, не может пользоваться уважением у окружающих. Не случайно так высоко ценится юмор в деловой речи. Особого уважения заслуживает собеседник, умеющий посмеяться над собой.

Наиболее распространены каламбур, игра слов, остроумные высказывания, добродушные шутки, розыгрыши. На последние не принято обижаться, иначе можно прослыть человеком, не обладающим чувством юмора.

В английском этикете важное место занимает такое понятие, как «прайвеси», которое означает, что ваш покой не будет нарушен без специального приглашения. Англичане, опасаясь нарушить «прайвеси» людей, находящихся с ними в одном помещении, понижают звук голоса настолько, чтобы их слышал только собеседник. Такое поведение не понятно американцам, у которых подобная мера вызывает подозрение, что люди что-то скрывают от других. Рукопожатия приняты только на первой встрече.

В дальнейшем англичане довольствуются устным приветствием. Англичане чувствительны к соблюдению норм застольного этикета. Из крепких напитков предпочтение отдают джину и виски. Любимый напиток – пиво. Произносить тосты и чокаться не принято. В разговорах за столом лучше избегать таких тем, как жизнь королевской семьи, религия, Северная Ирландия, частная жизнь и деньги.

Важно не забывать оказывать знаки внимания тем, с кем доводилось ранее встречаться или вести переговоры. Приветы близким, небольшой сувенир поднимут деловой авторитет партнера в глазах англичанина. Следует, однако, помнить, что в английских деловых кругах определен круг товаров, которые рассматриваются не как взятки, а как подарки. К ним относятся календари, записные книжки, зажигалки, фирменные авторучки, а на рождество – алкогольные напитки. Иные товары рассматриваются не как знак внимания, а как средство давления.

Немецкий национальный характер и этикет обычно ассоциируются со словом «порядок». Пунктуальность, исполнительность, дисциплина и порядок – характерные черты немецкой национальной психологии. Немцы не любят, когда нарушаются порядок и их планы. Порядок у них неразрывно связан с четкостью, надежностью, порядочностью, чистотой, стабильностью. Он проявляется даже в мышлении и речи немца, обусловливая их строгость, четкость и определенность. Немцы искренне убеждены, что инструкции, предписания, распоряжения, программы нужно выполнять неукоснительно. Немцы бережливы и расчетливы, любят поговорить о покупках. Разговор о деньгах и цене покупки их не смущает. Они могут дотошно выспрашивать, какова плата за проезд, сколько стоит обед. Во многих немецких семьях сохранилась традиция записывать в специальную книгу данные о расходах и доходах. С таких позиций немцы подходят и к оценке иностранцев.

Если зарубежный партнер небрежно обращается с вещами, не проявляет бережливости, он рискует прослыть легкомысленным, непрактичным человеком. В деловом общении немцы официальны и педантичны. Церемония представления и знакомства соответствует международным правилам: рукопожатие и обмен визитными карточками. Обращаться к собеседнику следует по фамилии, например, «господин Шмидт» (а если есть титул – то с указанием титула), а не по имени, как принято у американцев. Опоздание на деловую встречу – более чем невежливо. Это оскорбление. Немецкие партнеры достаточно консервативны в одежде. Предпочтение отдается строгому двубортному костюму.

Переговоры ведутся с участием одного или нескольких партнеров. Пунктуальность партнера «по-немецки» несомненно будет оценена немецкими коллегами. В ходе переговоров немцы любят обсуждать вопросы последовательно один за другим. Обычно участники очень тщательно прорабатывают свою позицию. Немцы с большим уважением относятся к тем, кто знает их язык, литературу, культуру и историю. Проявление глубоких знаний в этих областях – наиболее действенный путь расположить к себе собеседника.

Французы – одна из старейших самобытнейших наций на европейском континенте, оказавшая значительное влияние на формирование дипломатического протокола и этикета. Долгое время французский язык был языком дипломатического общения. Все это не могло не сказаться на чертах национального характера, французского стиля современного делового общения. Имидж француза включает в себя веселость, жизнерадостность и некоторую легкомысленность, неотделимые от прославленной французской вежливости, галантности и элегантности. Хотя давно ушла в прошлое церемонная придворная вежливость, даже в условиях современного жизненного ритма французы стараются поддерживать свой высокий этикетный престиж. Особое внимание оказывается женщине, которая, согласно правилам этикета, заслуживает галантного расположения мужчин, даже если не права.

Высоко ценятся ораторское искусство, умение сказать приветствие, произнести тост, выразить благодарность или соболезнование. В итоге зарубежный партнер бывает очарован обаянием французов. Но поддерживать с ними деловые отношения не просто. Элита делового мира Франции состоит из выпускников ограниченного числа престижных учебных заведений. Только имея хорошие отношения с одним из них, можно «выйти» на других людей такого же ранга. Поскольку французы придают большое значение образованию, на визитной карточке, вручаемой при знакомстве, рекомендуется указать оконченное учебное заведение, особенно если оно принадлежит к разряду элитных. Французы тщательно готовятся к переговорам, изучают все аспекты и последствия поступающих предложений.

По сравнению с представителями США французские участники переговоров менее свободны и самостоятельны. В их компетенции обычно находятся лишь вопросы тактики. Неожиданное изменение позиций сторон, внесение поправок и дополнительных предложений в ходе переговоров не желательны. Французы с любовью и уважением относятся к своей культуре, языку. Поэтому материалы для обсуждения желательно готовить на французском языке. Немаловажным фактором остается и вопрос использования на переговорах французского языка в качестве официального.

Французы охотно поддерживают неформальные отношения. Из напитков предпочитают вино. Пространные тосты не приветствуют. Бывают польщены интересом, проявляемым к их стране и культурному наследию. Это простейший способ завоевать расположение собеседника. В разговорах следует избегать вопросов вероисповедания, тем, связанных с положением на службе, семейным положением, политическими пристрастиями. К французскому собеседнику не принято обращаться по имени, если он сам об этом не попросил. Обычно говорят «мсье», обращаясь к мужчине, и «мадам», обращаясь к женщине.

Итальянцы близки французам по своей эмоциональности. Быстрый темп речи и ее повышенная громкость, активная жестикуляция, наступательность – все это на первых порах непривычно для представителей северных народов. В отличие от англичан, которые редко с кем вступают в конфликт и не склонны к категоричности в суждениях, итальянцы напористы, всегда готовы к дискуссии.

Они легко возбудимы и обидчивы, с трудом переносят критику. Склонность к риску и приключениям является характерной чертой итальянского национального характера. Хотя дисциплина не имеет для них такой значимости, как, скажем, для немцев, им нельзя отказать в инициативе, способности находить быстрые и эффективные решения сложных вопросов. Для налаживания деловых отношений с итальянским партнером достаточно обмена официальными письмами с предложениями или услуг посредников. В отношениях с иностранцами итальянцы большое значение придают тому, чтобы общение велось между партнерами, имеющими равное положение на предприятии, в деловом мире или обществе. Большое место отводят неформальным отношениям.

Считают, что неофициальная обстановка способствует сглаживанию возможных противоречий, возможности более свободно высказать критические замечания в адрес партнера, не рискуя вызвать его неудовольствие. Крепкие напитки пьют мало, предпочитают вина. Пространные тосты не произносят. Очень ценят интерес к Италии как стране, являющейся родоначальницей многих видов искусств и ремесел. Проявление уважения и знаний в этой сфере поможет создать на переговорах атмосферу доверия и благожелательности.

Поляки, пожалуй, ближе других нам по менталитету, но к беседам и переговорам с ними необходимо готовиться не менее тщательно. Первая отличительная черта общения поляков – это вежливость и почтительность к коллегам и партнерам. Друг к другу они часто обращаются в третьем лице («Что пан директор думает по этому поводу?», «Будет ли коллега так добр, чтобы подать мне блокнот» и т. д.). Слова «пожалуйста», «спасибо», «извините» буквально пресыщают разговорную речь поляка. Польский язык весьма богат деталями и нюансами. Когда иностранцы слабо знают этот язык, но, не обращая на это внимания, пытаются говорить с партнерами по-польски, они обычно делают массу ошибок, что воспринимается как бестактность и даже грубость. Поэтому лучше пользоваться услугами переводчика.

Галантные кавалеры, поляки всегда весьма обходительны с женщинами, уделяют им в компании повышенное внимание. Целуют руку, вручают цветы, говорят комплименты. На приемах обычно каждый третий тост посвящается женщинам. Произнесение тостов – любимое занятие поляков в ходе неофициальных встреч. Их содержание обычно адресуется кому-то из присутствующих, персонифицируется. Поэтому будет уместным и желательным сказать тост в адрес руководителя польской делегации, а затем в честь всех других гостей по очереди. При этом необходимо найти положительные качества и особые заслуги у каждого. По поводу приема подарков у поляков нет никаких предубеждений или ограничений. Как правило, они привозят сувениры для принимающей стороны и ожидают ответного шага от хозяев. В польском обществе ценятся открытость, искренность.

Деловые предложения должны быть изложены как можно лучше и как можно понятнее. К встречам и переговорам желательно готовить хорошо отпечатанные программы, планы, тезисы, предложения. В отличие от американцев или англичан поляки готовы вернуться к обсуждению деловых вопросов и в неформальной обстановке, во время приема и после него. Это их качество можно использовать. Польская делегация обычно чувствительна к протокольному уровню ее приема. Поэтому протокольный визит к министру, мэру или другому местному руководителю, который сможет организовать принимающая сторона, будет весьма полезен.

Аналогичное можно сказать относительно польских посольств и консульств в России. Поляки почти всегда готовы к общению с прессой. Поэтому будет уместным предложить руководителю делегации организовать пресс-конференцию или интервью для местных и иностранных средств массовой информации.

Литература:

1. Вуд Д., Серре Ж. Дипломатический церемониал и протокол. – М.: Международные отношения, 2011. – 415 с.

2. Кузьмин Э. П. Протокол и этикет дипломатического и делового общения. – М.: Юридический колледж МГУ, 1996. – 381 с.

3. Современный этикет и деловой протокол: (Орг. встреч, приемов, презентаций): Пособие для деловых людей, вступающих в контакты с зап. бизнесменами и предпринимателями. – М.: ТОО «ИнтелТех», 1993. – 79 с.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-12-26 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: