Торговый язык «моя-по-твоя»




Торговать с Норвегией было очень выгодно. Рентабельность составляла 80%. Хотя и опасно: море все-таки.

На основе этой торговли и образовался особый торговый язык. «Лингва франка» сво­его рода.

Количество слов составляло 300-350. Этого вполне хватало для торговых операций. Норвежцы называли этот язык «как-спрек», поморское название «моя- по-твоя», в нау­ке он известен как «руссеношк». Примерно 35% лексикона составляют русские слова, 45% — норвежские. Остальные слова взяты из финского, саамского, английского, немец­кого, голландского и французского языков. Очень часто к русскому корню добавляется норвежские приставки и окончания и наоборот. Часто одно значение имеет как русское,


IX Подборка статей

так и норвежское соответствие.

Вот некоторые слова из языка «моя-по-твоя»:

я —моя

тытвоя

говоритьспрекам

ходитьмарширом

деньгипеньги

покупать — кулом

продаватьпродатли

женамадам

детиребета

дорогодорогли

дешевобилли

зубаткасобака

кушать — скаффом

конфетыбомбом

полотенце — фютирапика (вытиралка)

домстува или даца

здравствуйдрасви

Интересен тот факт, что норвежцы были уверены, что они говорят на русском языке. Поморы же, в свою очередь, считали, что говорят по-норвежски.

В 1914 году, с началом Первой Мировой войны, когда немецкие военные суда стали угрожать Мурману, поморы перестали ходить в Норвегию. Так и закончилась 300-лет­няя поморская торговля. В 1920 году, когда красные русские вытеснили белых русских с Севера, многие поморы, не захотевшие жить под большевиками, ушли на своих судах в Норвегию. И Норвегия приняла их. До сих пор в Финмаркене и Тромсе встречаются норвежцы со странными фамилиями Петрофф, Попофф, Сидорофф и т.д. Ниже приво­дится диалог норвежца и помора во время торговой сделки. Норвежская лодка причали­ла к поморскому судну. Начинается торг.

Норвежец: Эй, рюсьман, купом сейка, треска, тиска и балдуска. (Эй, русский, давай по­купай сайду, треску, пикшу и палтус.)

Помор: Да, да, моя купом альтсамма. Давай по шип ком (Да, я куплю все. Заходи на суд­но.)

К: Басиба! Как твоя мукка? Как твоя группа? (Спасибо! А у тебя есть мука? У тебя есть крупа?)

П.: Да, да, моя харь зтта. Давай по шип ком, брат, твоя и моя по цай дрикки. (Да, зто у меня есть. Заходи на судно, будем чай пить.)

Н.: Блаведрю покорна! Как твоя беталом фор сейка? (Большое спасибо! Сколько пла­тишь за сайду?).

П.: Пет пудов сейка фор пет пудов мукка (Пять пудов сайды за пять пудов муки).

Н.: Нет, брат, этта грота дорогли. Давай твоя продатли биллиар. (Нет, это ОЧШНЪ дорого. Продай подешевле.)

П.: Как спрек?Моя нет форшто. (Что говоришь? Не понимаю.)

Н: Этта дорогли, грота дорогли рюсьман, прощай. (Это дорого, очень дорого, русский, прощай.)

П.: Ну, ницево, давай ситири галь (Ну. ладно, давай за четыре с половиной)

Н: Давай ситири, верригуд. (Давай за четыре, тогда сойдемся.)

П.: Нет, брат! куда моя сэлом дешевли? Грота дорогли мукка по Рюсьлан ден орь. (Нет! Куда же дешевле продавать? Очень дорогая мука в России в этом году.)

Н.: Твоя нет санферди спрек. (Ты говоришь неправду.)

П.: Йес, грот санферди, нет лугом. Грота дюрь мукка. (Истинная правда, не лгу. Очень дорогая мука.)

Н: Как твоя купом, давай фир пуд, как твоя нет купом, со прощай. (Если ты будешь покупать, то давай за четыре пуда, а если нет, то прощай).


ПОМОРСКАЯ СТОРОНА

Л.: Ну, ницево, брат, давай, клади по дэк. (Ну, ладно, согласен, давай, клади на палубу.) Такой вот удивительный язык. Сейчас все активнее устанавливаются культурные свя­зи между потомками поморских торговцев и норвежских рыбаков. И как знать, может быть через какое-то время мы услышим на улицах Архангельска, Мурманска или Тром-се, как два голубоглазых, светловолосых северянина, русский и норвежец, бойко разгова­ривают между собой на языке моя-по-твоя.


 


ОБЩИНА ПОМОРОВ


Поморская сторона


 
 


При составлении брошюры была использована литература:

1. Васильев Ю.С. Об историко-географическом понятии «Заволочье» — Л., 1971.

2. Булатов В.Н. Русский Север

У Леонтьев А. И. Зимняя сторона

4. Гемп К. П. Сказ о Беломорье

!>. Зеньковский С. Поморские <кч момонцы, отрывок из книги «История русского старообрядчества»

у Материалы газеты «Бизнес-класс Архангельск»

В брошюре использованы фотографии архива Архангельского областного краеведче­ского музея и коллекции А. И. Сидорова


г. Архангельск 2004




Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-12-29 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: