Переплет, суперобложка, форзац, авантитул, титул




Люди довольно часто принимают решения, основываясь на визуальной информации, особенно в наше время. А потому, при разработке издания, всегда следует помнить, что обложка книги должна быть хорошей, а ещё лучше отличной! Читатель, сейчас, очень часто принимает решение о покупке или отказе от нее в зависимости именно от обложки. Некоторые исследователи утверждают, что обложка временами оказывается важнее темы или даже имени автора. Она как паспорт книги, должна сообщать о книге всё самое важное, и при этом с первого взгляда, мгновенно.

От обложки зачастую зависит впечатление, которое книга оставит у читателя. Даже после того, как он прочтет текст. Впечатление о книге, которая обложка производит на читателя, важнее, чем её «красота» или «креативность», разработка уникального дизайна.

Создание обложек является подлинным искусством, т. к. внешний вид книги должен одновременно привлекать взгляд читателя, на которого рассчитана, продавать книгу и, естественно, соответствовать ей по смыслу, отражая, дополняя содержание текста, и, одновременно, не беря на себя слишком много, не заслоняя саму концепцию издания.

Обложка классического произведения французской литературы 19 века предполагает, на мой взгляд, классическое, строгое решение.

Переплет серого цвета, имитирующий тканевый материал. На нем располагаются инициалы и фамилия автора, название произведения. Ниже следует небольшой рисованный элемент.

Серая обложка, отсутствие декоративных элементов, создадут образ строгий и загадочный, атмосферу тайны и мистики.

Корешок остается пустым, без указания автора и названия произведения.

Для защиты переплетной крышки разработана суперобложка черного цвета, напечатанная на глянцевой бумаге.

Суперобложка — отдельная обложка, надеваемая на переплёт или основную обложку. Используется она и как реклама, элемент внешнего оформления, и как элемент, предохраняющий от загрязнений переплёт. Может быть покрыта полимерным слоем, препятствующим загрязнению. В подарочных или коллекционных изданиях может иметь золотое теснение, художественное ламинирование и прочее.

Таким образом, она будет не только защищать крышку от повреждений, но и выполнять функцию эстетическую и декоративную. На суперобложке повторяется информация с обложки, а также располагается небольшой рисованный элемент, выполненный в технике всех иллюстраций.

Каптал или каптальная лента — это особый элемент книжного переплёта, используемый для крепления самого книжного блока к переплётным крышкам. Он придаёт конструкции книги дополнительную надёжность. Располагается в верхней и нижней частях корешка, представляет собой поперечный жгут или шнур, соединённый с тетрадями блока шитьем и закреплённый на ребре крышки.

В нашем случае каптал белого цвета.

Форзацы — это специальный элемент конструкции книги, листы, соединяющий книжный блок с переплётной крышкой. Обычно выполняет декоративно-оформительскую функцию: скрыть «изнаночную» сторону переплетной крышки и место крепления последней с книжным блоком, но не стоит забывать, что форзацы могут содержать орнаменты, рисованные элементы, имитировать какую-либо фактуру, а потому имеют большое значение для создания общего декоративного облика книги.

Наши форзацы из бумаги серого цвета.

Заключение

 

В своих произведениях Проспер Мериме, поднимает извечные проблемы, а потому книги его, даже по прошествии более полутора веков, остаются востребованными у читателей, они актуальны.

Его новеллы постоянно переиздаются, что свидетельствует о незатухающем интересе к ним. В тоже время, сейчас, это всегда, книги в мягком переплете. Даже для оформления обложек используются не специально выполненные рисунки, а репродукции картин различных художников. Отсутствие полноценного иллюстрированного издания сборника новелл П. Мериме, отвечающего требованиям современной аудитории, я считаю весьма острой проблемой, а значит задачи решаемые мной в ходе выполнения дипломного проекта актуальны как никогда.

Целью было создание особой атмосферы книги. Новеллы Мериме творения весьма тонкие и неоднозначные, они требовали подхода особого.

В ходе воплощения проекта мной была проделана огромная работа: сбор и изучение аналогов, определение положения издания на рынке, выявлен читательский адрес. Была разработана техника иллюстраций, определено стилистическое оформление издания вцелом.

Иллюстрация же, не является дополнением книги, она выступает наравне с литературным произведением, во многом определяя его художественную ценность, характер эмоционального воздействия, возможности использования ее в процессе эстетического воспитания читателей. Работа художника помогает в познании мира, освоении нравственных ценностей, эстетических идеалов, углубляет восприятие литературного произведения. Иллюстрация способствует пониманию литературного текста, формирует представление о его теме, идее, персонажах, содержит в себе оценку событий и героев литературного действия, она помогает войти в литературный мир, почувствовать его, познакомиться и с населяющими его персонажами, полюбить их.

Задача иллюстратора заключается, не просто в изготовлении рисунков, это предложение зрителю особой эстетической системы, погружение его в атмосферу произведения, увиденную через призму творческой индивидуальности художника. Я надеюсь, что моя трактовка новелл Мериме, сохранила самый дух произведений этого прекрасного французского писателя, но одновременно привлекла читателей своим, в некотором роде, оригинальным подходом.

Что касается современной иллюстрирования, то оно давно преодолело дословное изображение, т.е. отношения иллюстратора и автора чрезвычайно усложнились, поскольку иллюстрация давно вышла за рамки простого, буквального следования тексту. Как мы видим, на первый план в современной книге, выходит концепция издания в целом, и как часть этой концепции – иллюстрация, предлагающая зрительный ряд определённого формата, т.е. стилистически, пластически и композиционно подчинённый концепции издания. В концепции тоже мало произвольного – она во многом зависит от категории читателя, на которого рассчитана, она должна быть адекватна тексту, хотя может предлагать ироническое, символическое, сатирическое, философское, ассоциативное, аллегорическое и проч. прочтение.

Таким образом, иллюстрация в книге – давно уже не сопровождение и уж конечно не украшение, а способ узнавания и раскрытия авторского текста с разных сторон, а так же способ его дополнения и соавторства с ним.­­­ Она, безусловно, субъективна, так как наделена индивидуальностью художника, и чем эта индивидуальность ярче, тем интереснее её прочтение. Чем богаче и сложнее мир, который предлагает нам автор – иллюстратор, чем он убедительнее и совершенней пластически – тем больше поводов для размышлений.

Я считаю, что книга становится по-настоящему ценной и любимой тогда, когда мы размышляем о ней и возвращаемся к ней в разные периоды жизни, и каждый раз она даёт нам новую пищу для размышлений и помогает понять, что происходит в нашей жизни – откровения в искусстве для тех, кто их умеет считывать, не заменимы ничем.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-11-23 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: