— Я не разбираюсь во взрывных устройствах. Ничего не смыслю во всех этих проводах, соединениях...
— На этом может специализироваться Томми. Парень разбирается в электронике и механике.
— Кто такой Томми?
— Скоро я познакомлю тебя с ним. Если мы хотим выжить в этом мире, надо навести хоть какой-то порядок в этом хаосе.
— Почему ты говоришь — в хаосе?
— Когда Билли ходит среди людей, перед ними воз никает то один, то другой из нас. Он начинает что-то делать, потом бросает, и в результате выпутываться дол жны другие, сворачивая себе мозги. Вот это я называю хаосом. Должен быть способ контролировать обстоятель ства.
— Мне не нравится, когда меня слишком контроли руют,— заметил Рейджен.
СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ
— Самое важное,— сказал Артур,— научиться контро лировать события и людей, так чтобы мы могли выжить. Это главное.
— А на втором месте?
— Самосовершенствование.
— Согласен,— сказал Рейджен.
— Я расскажу тебе о книге, в которой объясняется, как контролировать поток адреналина, чтобы довести свою силу до максимума.
Рейджен слушал, как Артур излагает свои познания в биологии. Особенно Артура заинтересовала идея преоб разования страха в энергию ярости с помощью адрена лина и секреции щитовидной железы. Рейджена раздра жало желание Артура верховодить, но он не мог отрицать, что англичанин знал много такого, о чем он сам до сих пор не слышал.
— Ты играешь в шахматы? — спросил Артур.
— Конечно,— ответил Рейджен.
— Хорошо, тогда — королевская пешка на е-четыре. Рейджен немного подумал и сказал:
— Коньце-три.
Артур представил себе шахматную доску и сказал:
— А, индийская защита? Превосходно.
Артур выиграл эту игру и все другие партии, которые они разыгрывали впоследствии. Рейджену пришлось при знать, что, когда дело касается концентрации ума, Артур его превосходит. Он утешал себя тем, что Артур не смог бы драться, даже если бы от этого зависела его жизнь.
— Ты нужен, чтобы защищать нас,— сказал Артур.
— Как ты можешь читать мои мысли?
— Это весьма несложная техника. Ты и сам этому научишься.
— Билли знает про нас?
— Нет. Время от времени он слышит голоса, иногда что-то видит, но не знает, что мы существуем.
— Разве ему не следует сказать?
— Не думаю. Мне кажется, его рассудок не вынесет этого.
КНИГ А ВТОРА Я
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
• 1 •
В марте 1970 года Роберт Мартин, школьный психо лог, сообщил:
«Во многих случаях Билл не мог вспомнить, где он был, где находились его вещи, не мог идти без посторонней помо щи. В такие моменты его зрачки были размером с булавочную головку. В последнее время Билл часто ссорился с учителями и сверстниками и в результате был вынужден уйти из класса. Во время таких эпизодов он кажется подавленным, плачет и становится некоммуникабельным. Один раз Билл пытался встать перед движущейся машиной. Билла показали врачу, который поставил диагноз "психические трансы".
Во время моего обследования Билл был подавлен, но кон тролировал свое поведение. Обследование выявило сильную антипатию по отношению к отчиму как к суровому тирану, не имеющему сострадания к другим. Это подтвердила его мать при беседе. Она сообщила, что биологический отец Билли покончил с собой, а отчим часто сравнивал Билли с его отцом. Он постоянно утверждает, что Билл и его мать ответственны за самоубийство его биологического отца (записано со слов матери Билла)».
• 2 •
Джон У. Янг, директор средней школы в Стэнбери, обнаружил, что Билли Миллиган часто уходит из класса и сидит на ступеньках около его кабинета или в после днем ряду зрительного зала. Янг всегда садился рядом с мальчиком и разговаривал с ним.
Иногда Билли рассказывал о своем покойном отце и говорил о том, что, когда вырастет, хочет быть комиком. Говорил о том, что дома у них очень плохо. Нечасто директор Янг осознавал, что мальчик находится в трансе. Тогда он сажал Билли в свою машину и отвозил его до мой. После того как подобные случаи участились, он направил Билли в Окружную клинику ориентации и пси хического здоровья в городе Фэрфилде.
СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я
Доктор Гарольд Т. Браун, психиатр, впервые увидел Билли Миллигана 6 марта 1970 года. Браун, худощавый мужчина с седыми бачками и скошенным подбородком, внимательно смотрел на мальчика сквозь очки в черной оправе. Он увидел опрятного худенького пятнадцатилет него подростка, физически явно здорового, спокойно сидящего, не напряженного и не возбужденного, но из бегающего смотреть ему в глаза.
«Голос тихий,— написал доктор Браун в своих замет ках,— с небольшой модуляцией, почти как в состоянии транса».
Билли пристально посмотрел на него.
— Что ты чувствуешь? — спросил его Браун.
— Как сон, который приходит и уходит. Мой папа ненавидит меня. Я слышу, как он кричит. В моей ком нате горит красный свет. Я вижу сад и дорогу — цветы, вода, деревья и никого, кто мог бы кричать на меня. Я ви жу много вещей, которых нет в действительности. Дверь с несколькими замками, кто-то громко стучит, пытаясь выйти. Я вижу падающую женщину, и вдруг она превра щается в груду металла и я не могу подойти к ней. Надо же, я — единственный, кто может «улететь» без нарко тика!
— Как ты относишься к своим родителям? — спросил Браун.
— Я боюсь, он убьет ее. Убьет из-за меня. Они ссорят ся из-за меня, потому что он люто меня ненавидит. У ме ня ночные кошмары, которые я не могу описать. Иног да мое тело становится странным, словно я очень легкий и воздушный. Иногда я думаю, что способен летать.
В первом отчете Браун отметил: «Несмотря на сооб щаемые о нем факты, он воспринимает реальность, четко выраженной психотической способности к формирова нию и восприятию идей не выявлено. Может сосредото чить и удерживать внимание. Нормально ориентирует ся. Память хорошая. Суждение находится под сильным влиянием упомянутого выше восприятия вещей и потреб ности быть драматичным. Инсайт недостаточен, чтобы
КНИГ А ВТОРА Я
корректировать поведение. Предварительный диагноз: ярко выраженный истерический невроз с конверсионными реак циями».
По словам Учителя, который позднее вспомнил этот сеанс, доктор Браун беседовал не с Билли. Это Аллен описывал мысли и видения Дэвида.
Пять дней спустя Миллиган приехал в клинику без предварительной договоренности, но доктор Браун, за метив, что тот находится в состоянии транса, согласил ся принять его. По наблюдениям психиатра, мальчик знал, где находится, и реагировал на указания.
— Надо позвонить твоей матери,— сказал Браун,— и сообщить ей, что ты в клинике.
— Хорошо,— ответил Дэвид, встал и вышел.
Аллен вернулся несколько минут спустя и стал ждать, когда его вызовут для беседы. Браун следил за тем, как пациент спокойно сел и устремил взгляд в пространство.
— Что случилось сегодня? — спросил Браун.
— Я был в школе,— сказал Аллен.— Было около по ловины двенадцатого, и я начал засыпать. Когда я про снулся, то обнаружил, что стою на крыше высокого зда ния и смотрю вниз, словно хочу прыгнуть. Я спустился вниз и пошел в полицию, попросил их позвонить в шко лу, чтобы там не беспокоились обо мне. Потом пришел сюда.
Браун некоторое время изучал его, поглаживая свои седые бачки.
— Билли, ты принимаешь какие-нибудь наркотики? Аллен отрицательно покачал головой.
— Вот сейчас у тебя пристальный взгляд. Что ты ви дишь?
— Я вижу лица людей, но только глаза и носы и какие- то причудливые цвета. Вижу, что с людьми происходят несчастья. Они попадают под машины, падают с утесов, тонут.
Доктор Браун наблюдал за Миллиганом. Тот сидел молча, словно смотрел на экран внутри себя.
СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я
— Расскажи, Билли, как у тебя дома. Расскажи о своей семье.
— Челмер любит Джима. Ненавидит меня. Все время кричит. Он превратил в ад жизнь двух человек. Я потерял работу в бакалейной лавке. Я сам хотел потерять эту рабо ту, чтобы быть дома с мамой. Взял и украл бутылку вина — вот меня и уволили.
19 марта Браун заметил, что его пациент одет в ру башку с высоким воротом и голубой пиджак, что прида вало ему женоподобный вид.
«У меня сложилось впечатление,— писал Браун после сеанса,— что данный пациент не подлежит амбулаторному наблюдению. Целесообразно положить его на лечение в общественную детскую больницу г. Коламбуса на под ростковое отделение. Есть договоренность с доктором Раулджем о его госпитализации. Окончательный диагноз: истерический невроз с множественными пассивно-агрес сивными проявлениями».
Через пять недель после своего пятнадцатого дня рож дения Билли Миллиган был помещен Дороти и Челме- ром Миллиганами в детское отделение общественной больницы г. Коламбуса как «добровольный» пациент. Билли решил, что из-за постоянно поступающих на него жалоб и его плохого поведения мать сделала выбор: ре шила Челмера оставить себе, а его сбыть с рук.
• 3 •
ОТЧЕТ ОБЩЕСТВЕННОЙ БОЛЬНИЦЫГ. КОЛАМБУСА (КОНФИДЕНЦИАЛЬНО)
24 марта, 16.00. Травма в результате драки данного пациента с другим пациентом, Дэниэлом М. Травма — ссадина под пра вым глазом. Драка произошла в холле примерно в 16.00. Оче видно, Уильям и Дэниэл играли. Уильям рассердился и ударил Дэниэла, затем Дэниэл ударил Уильяма. Пациентов разняли.
25 марта. При пациенте был найден нож, в его палате об наружен небольшой напильник, взятый из деревообделочной мастерской. Доктор Раулдж говорил с пациентом. Тот объяс нил, что хотел убить себя. Пациент помещен в изолятор, приняты соответствующие меры.
КНИГ А ВТОРА Я
26 марта. Пациент старается помочь врачам. Периодически жалуется на то, что видит странные вещи. В развлечениях не участвовал, большую часть времени сидел один.
1 апреля. Пациент кричал, что его давят стены и он не хочет умирать. Доктор Раулдж поместил его в изолятор и пре дупредил его относительно сигарет и спичек.
12 апреля. Последние несколько недель, когда наступает время ложиться спать, пациент становится активным. Он спра шивает нас, находится ли он в трансе. Сегодня пациент хотел получить дополнительное лечение. Я объяснил пациенту, что он должен постараться уснуть. Пациент стал враждебным и агрессивным.
• 4 •
Джейсон демонстрировал вспышки раздражения. Он служил как бы «выпускным клапаном», который мог снять излишнее напряжение громкими криками. Он оста вался интровертным до тех пор, пока не наступало время
«выпустить пары». Это Джейсона поместили в изолятор в общественной больнице г. Коламбуса.
Джейсон возник, когда Билли было восемь лет. Он готов был взорваться от душивших его эмоций, но ему никогда не разрешали «выходить». Если он все-таки вы ходил, то Билли наказывали. Здесь, в больнице, когда страх и давление достигали предела, Джейсон плакал, кричал, давая выход своим эмоциям.
Так он поступил, когда услышал по телевизору об убийстве четырех студентов в штате Кент. Санитары за перли его.
Узнав, что Джейсона запирали каждый раз, когда он
«взрывался», Артур решил принять меры. Не важно, дом это или больница, показывать свой гнев и раздражение не разрешалось. Если кто-то нарушал запрет, их всех наказывали. Поэтому Артур определил Джейсона как
«нежелательного» и лишил его права овладевать созна нием. Отныне он будет стоять в тени, за пределами пятна. Другие занимались художественной терапией. Когда Томми не был занят открыванием замков, он рисовал пейзажи. Денни рисовал натюрморты, Аллен — портре-
СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я
ты. Даже Рейджен пытался что-то изобразить, но огра ничился лишь черно-белыми эскизами. Именно тогда Артур обнаружил, что Рейджен — дальтоник. Он вспом нил про непарные носки и сделал вывод, что это Рейджен их надевал. Кристин рисовала цветы и бабочки для своего брата Кристофера.
Санитары отмечали, что Билли Миллиган стал спо койнее и общительнее. Ему дали послабления и, когда на улице стало тепло, разрешили выходить из больницы для прогулок и рисования.
Некоторые из других личностей появлялись, осмат ривались, им не нравилось то, что они видели, и они уходили. Только Рейджен, пораженный тем, что у док тора Раулджа славянское имя и акцент, принимал тора- зин и выполнял все предписания. Денни и Дэвид, буду чи послушными детьми, тоже принимали таблетки. Но вот Томми лишь держал их во рту и потом выплевывал. Так же поступали Артур и другие.
![]() |
Рисунок Кристин
КНИГ А ВТОРА Я
Денни подружился с маленьким чернокожим мальчи ком, разговаривал и играл с ним. Они засиживались допоздна, часами мечтая о том, кем они станут, когда вырастут. Денни даже начал иногда смеяться.
Однажды доктор Раулдж перевел Денни в отделение, где все мальчики были больше его. Денни никого не знал, ему не с кем было поговорить, поэтому он ушел в свою комнату и плакал — так ему было одиноко. Потом Денни услышал голос:
— Почему ты плачешь?
— Уходи, не трогай меня,— сказал Денни.
— А куда мне уйти?
Денни быстро огляделся — в комнате никого больше не было.
— Кто это сказал?
— Я это сказал. Меня зовут Дэвид.
— Ты где?
— Не знаю. Думаю, там же, где и ты.
Денни заглянул под кровать, в туалет, но того, кто говорил, нигде не обнаружилось.
— Я слышу твой голос,— сказал он,— но где ты?
— Здесь.
— Я не вижу тебя. Где ты?
— Закрой глаза,— сказал Дэвид.— Теперь я тебя вижу. Они проводили долгие часы, разговаривая о вещах, которые случились в прошлом, близко узнавая друг дру
га, но не сознавая, что Артур все время слушает.
• 5 •
Филип познакомился с четырнадцатилетней пациент кой, блондинкой. Все считали ее красивой. Она гуляла, разговаривала с ним, стараясь возбудить его, хотя он ни когда не пытался приставать к ней. Она наблюдала за ним, когда он сидел у пруда с альбомом для рисования. Обычно поблизости больше никого не было.
В один из теплых дней в начале июня она села рядом с Филипом и посмотрела, как он нарисовал цветок.
— Это очень красиво, Билли.
СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я
— А, ничего особенного.
— Ты настоящий художник.
— Да брось ты!
— Нет, правда. Ты отличаешься от других здешних парней. Мне нравятся ребята, которые не зациклились только на одном.
Она положила руку на его колено. Филип отпрянул.
— Эй, ты чего?
— Тебе не нравятся девушки, Билли?
— Конечно, нравятся. Я не голубой. Просто я... я не... я...
— Тебя что-то беспокоит, Билли. В чем дело? Он опять сел рядом с ней.
— Я не очень увлекаюсь сексом.
— Как так?
— Ну,—сказал он.—Мы... я хочу сказать, когда я был маленьким, меня изнасиловал мужчина.
Девушка была потрясена:
— Я думала, что только девчонок насилуют. Филип покачал головой:
— Теперь ты будешь думать по-другому. Меня избили, потом изнасиловали. И с тех пор у меня в голове что-то не так. Я много думаю об этом. Вернее, часть меня ду мает. Всю мою жизнь я думал, что секс — это что-то болезненное и грязное.
— То есть ты еще никогда не занимался сексом с де вушкой?
— Ни с кем не занимался.
— Но это же не больно, Билли!
Он покраснел и отодвинулся от нее.
— Идем поплаваем,— пригласила она.
— Неплохая мысль,— сказал Филип, вскочил и с раз бегу нырнул в пруд.
Когда он вынырнул, отфыркиваясь, то увидел, что девушка сняла платье и нагишом идет к пруду.
— Черт возьми! — воскликнул он и нырнул на самое дно.
Когда он снова вынырнул, она подплыла поближе и обняла его. Филип почувствовал в воде, как ее ноги
КНИГ А ВТОРА Я
обвиваются вокруг него, как ее груди трутся о его грудь, как она все ниже опускает руку...
— Это не больно, Билли,— сказала она.— Я обещаю. Загребая воду одной рукой, она вела его к большому плоскому камню, углом вдающемуся в воду. Филип взо брался следом за ней, и она потянула вниз его трусы. Он понимал, что ведет себя неуклюже, боялся, что, если закроет глаза, все это исчезнет. Она была такая краси вая. Он не хотел внезапно очутиться в другом месте и ничего не помнить. Он хотел все запомнить. Ему было очень хорошо. Девушка оказалась хорошим учителем. Когда все было кончено, ему хотелось вскочить и закри чать от радости. Он скатился с нее, потерял равновесие
и шлепнулся в воду.
Девушка засмеялась, а Филип чувствовал себя дура ком, но был счастлив. Он больше не был ни девственни ком, ни голубым — он стал мужчиной.
• 6 •
19 июня по просьбе матери доктор Раулдж выписал Билли Миллигана из больницы. Резюме работника пат ронажа при выписке гласило:
«До выписки Билли манипулировал персоналом и пациен тами. Он выходил из неприятных ситуаций с помощью злона меренной лжи, нанося вред репутации других людей и не чув ствуя угрызений совести. Его отношение к сверстникам было поверхностным, а сверстники не доверяли ему из-за постоян ной лжи.
Рекомендации персонала: Поведение пациента все более вхо дило в противоречие с программой отделения, поэтому паци ент выписывается для амбулаторного лечения. Родителям ре комендуются консультации.
Лечение: торазин, 25 мг, три раза в день».
По возвращении домой Денни, находясь в глубокой депрессии, нарисовал маленький натюрморт — увядаю щий желтый цветок в надтреснутом бокале на черно-си нем фоне. Он принес рисунок наверх, чтобы показать его матери Билли, но застыл на месте. Там был Челмер.
СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я
Челмер взял у него рисунок, посмотрел на него и бро сил на пол.
— Врешь,— сказал он.— Это не ты нарисовал.
Денни поднял рисунок и пошел вниз, в рисовальную комнату, еле сдерживая слезы. Тогда он впервые подпи сал рисунок: «Денни, 1970». На оборотной стороне холста он записал необходимые данные:
Художник ДЕННИ
Тема СМЕРТЬ В ОДИНОЧЕСТВЕ
Дата 1970
С того времени, в отличие от Томми и Аллена, кото рые продолжали добиваться, чтобы их похвалили за ри сунки, Денни никогда никому не показывал своих на тюрмортов.
Осенью 1970 года Билли поступил в среднюю школу Ланкастера — комплекс беспорядочно разбросанных со временных зданий из стекла и бетона на северной сторо не Ланкастера. Билли не успевал в учебе. Он ненавидел учителей и ненавидел школу.
Артур много раз пропускал уроки, чтобы работать в библиотеке, изучая книги по медицине. Особенно его заинтересовала гематология.
Томми проводил свободное время, занимаясь своими приспособлениями, механизмами и практикуясь в уме нии убегать. К этому времени никакие веревки уже не могли его удержать: его руки могли развязать любой узел или выскользнуть из связывающих веревок. Он купил себе пару наручников и практиковался с ними, исполь зуя разделенный пополам колпачок от шариковой ручки в качестве ключа. Для себя он отметил, что лучше иметь два ключа — один в нагрудном кармане, другой в заднем кармане брюк,— чтобы можно было избавиться от наруч ников независимо от того, в каком положении будут руки — спереди или сзади.
В январе 1971 года Билли поступил на неполный ра бочий день рассыльным в бакалейном магазине. Он ре-
КНИГ А ВТОРА Я
шил потратить часть денег из своей первой зарплаты и купить мяса для Челмера. Рождественские праздники прошли спокойно. И Билли подумал, что, если он по кажет своему отчиму, что заботится о нем, возможно, Челмер перестанет приставать к нему.
Билли подошел к заднему крыльцу и увидел, что дверь на кухню сорвана с петель. На кухне были бабушка и дедушка Миллиган, а также Кэти, Челла и Джим. Мама прижимала к голове окровавленное полотенце. Лицо у нее было черное и синее.
— Челмер ударил ее об дверь,— сказал Джим.
— И вырвал клок волос из головы,— сказала Кэти. Билли ничего не сказал. Он просто посмотрел на мать,
кинул мясо на стол, пошел в свою комнату и закрыл за собой дверь. Он долго сидел в темноте, закрыв глаза и пытаясь понять, почему в их семье так много боли и по боев. Если бы Челмер умер, это решило бы все их про блемы.
Ощущение пустоты...
Рейджен открыл глаза, чувствуя гнев, который дольше нельзя было сдерживать. За то, что Челмер сделал с Ден ни и Билли, а теперь с матерью Билли, этот человек дол жен умереть.
Рейджен медленно поднялся и пошел на кухню, слы ша приглушенные голоса из гостиной. На кухне он от крыл ящик, где хранились ножи, взял шестидюймовый нож для разделки мяса, сунул его под рубашку и вернулся в свою комнату. Положил нож под подушку, лег и стал ждать. После того как все уснут, Рейджен выйдет и за колет Челмера прямо в сердце. Или, может быть, пере режет ему горло. Он лежал, прокручивая в уме свои дей ствия и ожидая, когда дом затихнет. В двенадцать часов домашние все еще не спали, разговаривали. И Рейджен уснул.
Разбуженный утренним светом, Аллен вскочил с кро вати, не зная, где он и что случилось. Он быстро про шел в ванную, и Рейджен рассказал ему о своих планах. Когда Аллен вышел, мать была в его комнате. Она нача ла убирать его постель и нашла нож.
СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ
— Билли, что это такое?
Он спокойно посмотрел на нее и сказал монотонно:
— Я собирался его убить.
Мать взглянула на него, удивленная этим низким, равнодушным голосом:
— Что ты хочешь сказать?
Аллен пристально посмотрел на нее:
— Твой муж должен был умереть сегодня утром. Она побледнела и схватилась за горло.
— О боже, Билли, что ты говоришь? — Она схватила его за руки и стала трясти, говоря шепотом, чтобы никто не мог услышать: — Ты не должен этого говорить. Не дол жен так думать. Подумай о последствиях. Что с тобой будет?
Аллен посмотрел на нее и спокойно сказал:
— А с тобой?
Потом повернулся и вышел.
Сидя в классе, Билли старался не обращать внимания на смешки и подзуживание других мальчишек. Все уже знали, что он проходил амбулаторное лечение в психи атрической клинике. Мальчишки хихикали и вертели пальцем у виска. Девочки показывали ему язык.
На перемене несколько девочек окружили Миллигана в коридоре около женского туалета.
— Иди сюда, Билли! Мы хотим тебе кое-что пока зать.
Он знал, что девочки дразнят его, но стеснялся оказать сопротивление. Девочки втолкнули его в туалет и загоро дили выход, уверенные, что Билли не посмеет их тронуть.
— Билли, это правда, что ты девственник? Он покраснел.
— И ты никогда не делал этого с девчонкой?
Не зная о том, что произошло у Филипа с девушкой в больнице, он отрицательно покачал головой.
— Он, наверное, занимался этим с животными на ферме.
— Билли, ты забавляешься с животными на ферме в Бремене?
КНИГ А ВТОРА Я
Не успел он сообразить, что они делают, как девочки прижали его к стене и стали стаскивать с него брюки. Он поскользнулся и упал, пытаясь удержать на себе брюки, но они сняли их и убежали, оставив его лежать в женском туалете в трусах. Билли заплакал.
В туалет вошла учительница. Увидев его, она выбежа ла и вскоре вернулась с брюками.
— Этих девчонок следует выпороть, Билли,— сказала она.
— Наверное, их мальчишки подговорили.
— Ты такой большой, сильный мальчик,— сказала она.— Как ты позволяешь им так с тобой обращаться?
Он пожал плечами:
— Не мог же я ударить девочку.
И побрел прочь, зная, что никогда больше не сможет посмотреть в глаза девочкам из своего класса.
Он шел по коридору. Не имело смысла продолжать жить. Билли поднял голову и увидел, что рабочие оста вили открытой дверь прохода, ведущего на крышу. Он знал, что сделает. Медленно прошел через пустой ко ридор, поднялся по лестнице, открыл дверь, вышел на крышу. Было холодно. Билли сел и написал на внут ренней стороне обложки учебника: «Прощайте. Прости те, но я больше не вынесу».
Положив учебник на край крыши, он отошел назад, чтобы как следует разбежаться. Глубоко вдохнул — и по бежал...
Прежде чем он достиг края крыши, Рейджен сбил его с ног.
— Ну и ну! Чуть не опоздали,— прошептал Артур.
— Что будем с ним делать? — спросил Рейджен.— Опасно позволять ему бродить везде.
— Он представляет опасность для всех нас. В депрес сивном состоянии он может покончить с собой.
— И какое примем решение?
— Заставим его все время спать.
— Как это?
— С этого момента он не должен владеть сознанием.
СТАНОВЛЕНИЕ УЧИТЕЛЯ
— А кто будет это контролировать?
— Ты или я. Мы поделим ответственность. Я преду прежу всех, чтобы никто и ни при каких обстоятельствах не разрешал ему овладевать сознанием. Когда дела идут нормально, в относительной безопасности, контроль оста ется за мной. В опасной обстановке он переходит к тебе. Только мы с тобой решаем, кто может вставать на пятно.
— Идет,— сказал Рейджен.
Он посмотрел на предсмертную записку, которую Билли написал в книге. Вырвал страницу, разорвал ее на кусочки и развеял их по ветру.
— Я буду защитником,— сказал он.— Билли не дол жен был подвергать опасности жизнь детей.
Тут Рейджен вспомнил еще кое о чем:
— А кто будет говорить? Люди смеются, когда слы шат мой акцент. Да и твой тоже.
Артур кивнул:
— Я думал об этом. Аллен, как говорят ирландцы,
«поцеловал камень красноречия». Он может говорить вместо нас. Пока мы контролируем ситуацию и храним секрет от остального мира, мы сумеем выжить.
Артур все объяснил Аллену, потом поговорил с деть ми и постарался помочь им понять, что происходит.
— Представьте себе,— сказал он,— что мы все — много людей, включая и тех, кого вы никогда не видели,— нахо димся в темной комнате. В центре этой комнаты, на полу, яркое пятно света. Кто встает на это пятно, кого освещает этот свет, тот выходит в реальный мир и овладевает созна нием. Этого человека и видят другие люди, они слышат его и реагируют на него. Остальные из нас могут в это время заниматься своими делами, учиться или спать, играть или разговаривать. Но тот, кто выходит в мир, должен быть очень осторожен, не должен говорить о су ществовании других. Это семейный секрет.
Дети поняли.
— Хорошо,— сказал Артур.— Аллен, возвращайся в класс.
Аллен встал на пятно, поднял учебники и спустился вниз.
КНИГ А ВТОРА Я
— А где Билли? — спросила Кристин.
Другие ждали, что ответит Артур. Тот печально по качал головой, приложил палец к губам и прошептал:
— Билли спит. Нельзя его будить.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
• 1 •
Аллен получил работу в цветочном магазине в Ланка стере, и все шло хорошо. Тимоти, который любил цве ты, делал большую часть работы; время от времени вы ходила Адалана, чтобы составить букеты. Аллен убедил хозяина магазина, что было бы неплохо повесить в вит рине некоторые из его рисунков, а если что-нибудь уда стся продать, он получит комиссионные. Идея делать деньги на продаже своих картин пришла Томми, и после того как были проданы первые несколько работ, Томми принялся усердно рисовать, тратя некоторую часть дохо да на покупку красок и кистей. Он сделал десятки пей зажей, которые покупали охотнее, чем портреты Алле- на или натюрморты Денни,
Однажды в пятницу вечером, после закрытия магази на, хозяин, мужчина среднего возраста, позвал Тимоти в свой кабинет и стал к нему приставать. Испугавшись, Тимоти сошел с пятна и удалился в свой собственный мир. Денни поднял голову и увидел, что собирается сде лать этот мужчина. Вспомнив, что было с ним на фер ме, Денни закричал и убежал.
Когда в понедельник Томми пришел на работу, раз мышляя о том, будут ли сегодня проданы какие-нибудь из его картин, он обнаружил, что магазин пуст. Хозяин выехал, не оставив нового адреса и забрав все его карти ны с собой.
— Проклятый сукин сын,— кричал Томми у пустой витрины.— Я доберусь до тебя, негодяй!
Он поднял камень, бросил в витрину, и ему стало легче.
СТАНОВЛЕНИ Е УЧИТЕЛ Я
— Виновата прогнившая капиталистическая систе ма! — сказал Рейджен.
— Не вижу логики,— возразил Артур.— Человек явно испугался, что все узнают о его гомосексуальных наклон ностях. Что общего между экономической системой и непорядочностью испугавшегося человека?
— Стимул прибыли. Он отравляет умы молодых лю дей, таких, как Томми.
— Ну и ну! Я и не знал, что ты убежденный комму нист.
— Придет день,— сказал Рейджен,— и капитализм будет уничтожен. Ты, Артур, капиталист, я знаю. Но предупреждаю: вся власть перейдет к народу!
— Как бы то ни было,— сказал Артур скучным голо сом,— но цветочного магазина больше нет, и кому-то придется искать другую работу.
Аллен нашел работу ночного санитара в доме преста релых, расположенном в восточной части Ланкастера. Это было современное низкое кирпичное здание со стек лянным вестибюлем, который всегда был заполнен по жилыми постояльцами в обязательных слюнявчиках, разъезжающими в креслах-каталках. Большая часть ра боты была не очень приятной, но Марк выполнял ее не жалуясь; он подметал, мыл шваброй полы, менял белье и выносил судна.