СПУТАННО Е ВРЕМ Я
Гэри и Джуди решили, что необходимо знать, при мет ли доктор Кол такого пациента, как Билли, в Афин ский центр психического здоровья. Хотя Джуди слыша ла раньше имя Кола и писала ему в июле, попросив дать ей информацию о множественной личности, она не упо минала о Билли. Теперь Джуди вновь позвонила ему, спрашивая, примет ли он Билли в качестве пациента и сможет ли приехать в Коламбус на встречу в пятницу.
Кол ответил, что должен согласовать этот вопрос с суперинтендантом клиники Сью Фостер, которая в свою очередь обсудит это со своим начальством в Департаменте штата по делам психического здоровья. Кол сказал, что подумает над тем, чтобы принять Миллигана в клинику, и согласился приехать в Коламбус для участия в совеща нии.
1 декабря Джуди с нетерпением ожидала приезда док тора Кола. Приемная судьи Меткалфа была полна наро да, имеющего отношение к делу, включая доктора Джор джа Хардинга, доктора Стеллу Кэролин, Дороти Тернер и Берни Явича. Вскоре после десяти часов секретарь ука зала Джуди на невысокого полного мужчину средних лет. Его круглое, оливкового цвета лицо обрамляли седые волосы, а пронзительный взгляд напоминал орла.
Джуди представила доктора Кола Гэри и другим и про вела его в кабинет судьи Меткалфа.
Доктор Кол сел во втором ряду и слушал, как адвокаты обсуждали, каким образом новый закон может повлиять на дело Миллигана. Через некоторое время в кабинет вошел судья Флауэрс, и тогда юристы вместе с судьей Меткалфом подвели итоги по делу и судебным процеду рам. Берни Явич изложил информацию, имеющуюся в распоряжении прокуратуры, и согласился, что будет труд но опровергнуть свидетельства относительно состояния Миллигана на момент совершения преступлений. Обви нение не имеет намерений подвергать критике отчеты Юго-Западного центра и клиники Хардинга. Гэри подчер кнул, что защита также не намерена опротестовывать сви-
|
КНИГ А ПЕРВА Я
детельства обвинения о том, что Миллиган действительно совершил преступления.
Дэвид Кол догадался, что разговор идет о сценарии суда, назначенного на понедельник. Гэри и Джуди согла сились, что имена жертв не будут даны в протоколах. Оставалось лишь определить, что случится с Билли, если судья Флауэрс объявит его невиновным по причине без умия.
Гэри поднялся с места и сказал:
— Здесь присутствует доктор Кол из Афинского центра психического здоровья. У него есть опыт лечения паци ентов с диагнозом «множественная личность». Его реко мендуют доктор Ральф Эллисон из Калифорнии и доктор Корнелия Уилбур из Кентукки, которые сами являются признанными специалистами в данной области психиат рии.
Кол увидел, что взоры всех устремлены на него. Судья Флауэрс спросил:
— Доктор Кол, примете ли вы подсудимого на лече ние?
Внезапно сработало его природное чутье опасности. Он понял, что все эти люди стремятся сбросить с себя ответственность и лучше бы ему прояснить свою позицию.
— Да, я возьму его,— сказал Кол.— Но если он при едет в Афины, то я хочу, чтобы мне позволили лечить его так, как я лечил других с подобным диагнозом,— в открытой обстановке, наиболее эффективной терапевти чески.— Кол оглядел всех, кто наблюдал за ним, потом посмотрел на Флауэрса и Меткалфа и решительно доба вил: — Но если мне не позволят, лучше не привозите.
|
Оглядевшись, доктор увидел, что все кивают.
По дороге в Афины доктор Кол обдумывал все, что видел и слышал на совещании, и вдруг понял, что почти все находившиеся там, даже прокурор Явич, согласились с тем фактом, что Миллиган — множественная личность. Если на суде все пойдет так, как предполагалось на сове щании, то Миллиган станет первой множественной лич ностью, обвиняемой в тяжких преступлениях и оправ-
СПУТАННО Е ВРЕМ Я
данной по причине безумия. Доктор Кол понял, что сове щание, на котором он только что присутствовал, в поне дельник в зале суда создаст прецедент в истории юриспру денции и психиатрии.
• 2 •
Когда Билли Миллиган проснулся утром 4 декабря, в день, намеченный для его доставки из психиатрической клиники Коламбуса в Окружной суд Франклина, и по смотрел в зеркало, он с удивлением увидел, что у него нет усов. Но он не помнил, чтобы сбривал их, и недоуме вал, кто бы мог это сделать. Между первым и вторым изнасилованиями усы были сбриты, но он снова их от растил. Сейчас он опять потерял время. У него было то же странное ощущение, что и в последние дни пребыва ния в клинике Хардинга и в Окружной тюрьме: каким-то образом Рейджен и Артур стояли особняком и не могли, а может, и не хотели сливаться с ним до тех пор, пока не будут уверены, что его не пошлют в тюрьму. Ну что ж, хоть и не полностью, но он стал цельной личностью, достаточной, чтобы предстать перед судом.
Он будет продолжать отзываться на имя Билли, хотя и знал, что не был ни Билли-ядром, ни полностью син тезированным Билли. Он был чем-то средним. Направ ляясь к полицейскому фургону, Миллиган обдумывал, каким будет его ощущение, когда абсолютно все его лич ности сольются в одного Билли.
|
Сев в полицейский фургон, стоящий у входа в клини ку, Миллиган увидел помощников шерифа, странно смот ревших на него. По пути в здание суда фургон сделал крюк в 5 миль, чтобы избежать журналистов или телере портеров, которые могли следить за ними. Машина свер нула на Фронт-стрит и подъехала к въездным воротам в Окружную тюрьму. Но прежде чем ворота закрылись за ними, на территорию успели проникнуть молодая женщи на и мужчина с телекамерой.
— Приехали, Миллиган,— сказал шофер, открывая дверь.
КНИГ А ПЕРВА Я
— Я не выйду,— сказал Билли,— пока не уберут теле камеру и репортера. Если вы не защитите меня здесь, в тюрьме, я скажу об этом моим адвокатам, как только войду в здание.
Шофер обернулся и увидел их:
— Кто вы такие?
— Новости, Четвертый канал. У нас есть разрешение.
Шофер посмотрел на Билли, который отрицательно покачал головой:
— Мои адвокаты сказали мне, чтобы близко не было никаких репортеров. Я не выйду.
— Он не выйдет, пока вы тут торчите,— сказал поли цейский.
— Мы имеем право...— начала женщина.
— Это нарушение моих прав! — отозвался из фургона Билли.
— Что тут происходит? — крикнул другой офицер из охраны.
— Миллиган отказывается выходить, пока эти люди находятся здесь,— сказал шофер.
— Послушайте, ребята,— сказал сержант Уиллис,— бо юсь, вы должны будете уйти, чтобы мы смогли ввести его в здание.
Когда телеоператор и репортер отступили и стальная дверь с лязгом опустилась вниз, Билли позволил Уилли- су провести его через ворота. Во дворе собрались по мощники шерифа в черных рубашках, чтобы посмотреть, как будут вести Миллигана, и Уиллису пришлось проде лать проход для Билли. Сержант Уиллис провел его на четвертый этаж.
— Помнишь меня, сынок? Билли кивнул, выходя из лифта:
— Вы прилично ко мне относились.
— Ты не доставлял неприятностей, если не считать тех унитазов.— Уиллис протянул ему сигарету.— Ты стал очень знаменитым.
— Я не чувствую себя знаменитым,— сказал Билли.— Я чувствую, что меня ненавидят.
СПУТАННОЕ ВРЕМЯ
— Я видел там людей с Четвертого канала и Десятого канала, с Эй-би-си, Эн-би-си и Си-би-эс. Да их там больше, чем на слушаниях громких дел об убийствах.
Они остановились перед загороженным выходом из небольшой приемной, за которой открылся проход, ве дущий в здание Окружного суда. Охранник кивнул ему:
— Надо же, без усов-то и не узнать.
Затем нажал кнопку вызова помещения главного конт роля и сказал им, чтобы открыли для Миллигана ворота, ведущие к зданию суда. Дверь открылась, сопровождаю щие поставили его лицом к стене и тщательно обыскали.
— Порядок,— сказал охранник,— иди впереди меня по проходу.
Когда они поднялись на восьмой этаж здания суда, к ним присоединились Джуди и Гэри. Они заметили, что Билли без усов.
— А тебе лучше без усов,— сказала Джуди.— Ты по молодел.
Билли поднес палец к верхней губе, и Гэри вдруг по чувствовал: что-то здесь не так. Он хотел сказать об этом, но вошел офицер с рацией и в наушниках, взял Билли за руку и передал распоряжение шерифа привести Мил лигана на третий этаж.
— Одну, минуту,— сказал Гэри.— Слушание будет на этом этаже.
— Я не знаю, в чем дело, сэр,— сказал помощник,— но шериф хочет, чтобы его немедленно привели туда.
— Подожди здесь,— сказал Гэри Джуди.— Я спущусь с ним вниз и посмотрю, что происходит.
Гэри вошел в лифт вместе с Билли и помощником. Когда двери лифта открылись на третьем этаже и он стал выходить из лифта, то понял, в чем дело. Блеснула вспышка. Это были фотограф и репортер из «Коламбус диспэч».
— Что, черт возьми, происходит? — крикнул Гэри.— Вы что, меня за дурака принимаете? Я этого не потерплю! Репортер объяснил, что они хотели сделать несколько фотографий, но таких, где не будут видны наручники.
Шериф им разрешил.
КНИГ А ПЕРВА Я
— Катитесь к черту! — резко оборвал его Гэри.— Вы не имеете права проделывать такое с моим клиентом.
Он повернул Билли спиной и повел его обратно к лифту. Помощник шерифа сопровождал их наверх и от вел в комнату ожидания рядом с помещением суда об щегражданских исков.
Дороти Тернер и Стелла Кэролин вошли в комнату ожидания, обняли Билли и успокоили его. Но когда они ушли в зал суда и Билли остался один с охранником, он вдруг задрожал и схватился за сиденье стула.
— Ладно, Миллиган,— сказал охранник.— Можешь теперь идти в зал.
Гэри заметил, что, когда ввели Билли, все судебные художники уставились на него. Затем, один за другим, они схватили ластики и стали что-то стирать. Он улыб нулся. Они стирали усы.
— Ваша честь,— сказал Гэри Швейкарт, подойдя к судейскому месту,— и обвинение, и защита согласились с тем, что нет необходимости вызывать свидетелей, а также заставлять мистера Миллигана давать показания. Факты дела будут занесены в протокол по соглашению сторон.
Судья Флауэрс посмотрел в свои записи.
— Вы не оспариваете и не отрицаете, что ваш клиент совершил преступления, в которых он обвиняется, за исключением первого пункта обвинения в сексуальном насилии.
— Совершенно верно, ваша честь, но мы считаем его невиновным по причине безумия.
— Мистер Явич, вы намерены оспаривать результаты экспертиз, проведенных Юго-Западным центром психи ческого здоровья и клиникой Хардинга?
Явич встал:
— Нет, ваша честь. Обвинение согласно со свидетель ствами, представленными доктором Хардингом, докто ром Тернер, доктором Кэролин и доктором Уилбур, в которых подтверждается душевное состояние подсудимого на момент совершения преступлений.
СПУТАННО Е ВРЕМ Я
Джуди Стивенсон зачитала свидетельские показания, данные под присягой, для занесения в протокол. Зачи тывая показания в полной тишине, она время от време ни поглядывала на Билли и видела, каким бледным ста ло его лицо. Оставалось надеяться, что боль от всего услышанного не приведет его вновь к диссоциации.
«Миссис Маргарет Чангетт может показать под присягой, что она несколько раз видела мать Билли после того, как ее бил мистер Миллиган. Однажды Билл позвал ее и сказал, что его маму сильно побили. Миссис Чангетт пошла в дом Мил- лигана и увидела миссис Мур лежащей на кровати. По словам миссис Чангетт, миссис Мур дрожала и была вся избита. Миссис Чангетт сказала, что она позвала врача и священника; она осталась с миссис Мур на весь день.
Дороти Мур, мать подсудимого, может показать под прися гой, что ее бывший муж Челмер Миллиган в пьяном состоянии оскорблял ее и часто бил. Обычно он запирал детей в спальне и тогда начинал бить ее. Она засвидетельствует под присягой, что Челмер часто сексуально возбуждался после того, как по бьет ее. Миссис Мур сказала, что мистер Миллиган ревновал ее к Билли и очень часто бил его, чтобы наказать. Однажды он привязал Билли к плугу, потом привязал его к двери амбара. Миссис Мур готова показать под присягой, что она не осознава ла всю серьезность этих побоев и не знала об изнасилованиях до тех пор, пока это преступление не раскрылось...»
Гэри увидел, что Билли, слушая показания, закрыл глаза руками.
— Можно салфетку? — попросил Билли.
Гэри обернулся и увидел, что несколько людей из си дящих вокруг достали салфетки и протягивают их Билли.
«Миссис Мур свидетельствует, что однажды, когда Билли готовил для нее завтрак, открылся его женский аспект. Она сказала, что походка у Билли стала женской и даже говорить он стал как женщина. Миссис Мур свидетельствует, что однаж ды при тушении пожара в центре Ланкастера она увидела Билли в состоянии, похожем на транс. Он без разрешения ушел из школы, и начальница вызвала ее, чтобы сообщить, что Билл бросил школу. Миссис Мур сказала, что несколько раз видела Билли в трансе. Она свидетельствует, что, когда Билл выходил из этого состояния, он ничего не помнил о том, что происхо дило.
КНИГ А ПЕРВА Я
Миссис Мур также свидетельствует, что она ничего не пред принимала для разрыва отношений с мистером Миллиганом, потому что хотела сохранить семью. Позднее дети предъявили ей ультиматум, и она развелась с мистером Миллиганом».
В протокол был занесен отчет Кэролин и Тернер из Юго-Западного центра. Затем были зачитаны показания брата Билли, Джима:
«Джеймс Миллиган готов заявить под присягой, что много раз Челмер Миллиган брал Джеймса и Билла на ферму, где был амбар. Его, Джеймса, он посылал в поле ловить кроли ков, а Биллу всегда приказывал оставаться с ним, отчимом Челмером. Во всех случаях, когда он, Джеймс, возвращался к амбару, Билл плакал. Много раз Билл говорил Джеймсу, что отчим делает ему больно. Всякий раз, когда Челмер видел, что Билл рассказывает про такие случаи Джеймсу, он, Челмер Миллиган, говорил Биллу: "Ведь в амбаре ничего не происхо дило, да?" Билл, который очень боялся отчима, говорил: "Да". Потом Челмер говорил: "Ведь мы не хотим расстраивать вашу маму?" И перед тем как ехать домой, он брал с собой Джеймса и Билла и покупал им мороженое.
Джеймс Миллиган также подтверждает факты жестокого обращения с Билли в домашней обстановке».
В 12:30 судья Флауэрс спросил, желает ли каждая сто рона взять заключительное слово. Обе стороны отказа лись.
Судья не стал рассматривать изнасилование под пер вым пунктом, указав на отсутствие подтверждающих по казаний и отсутствие подтверждения modus operandi.
— Итак, со стороны защиты, исходящей из факта безумия,— сказал судья Флауэрс,— все свидетельства яв ляются согласованными медицинскими свидетельствами, в которых все врачи показывают под присягой, что на момент совершения преступлений подсудимый был не вменяемым. По причине своей невменяемости он был не в состоянии отличить правильное действие от непра вильного, и более того, он был не способен воздержать ся от совершения этих действий.
Гэри затаил дыхание.
— При отсутствии опровергающих свидетельств,— про должал Флауэрс,— данный суд не имеет иной альтерна-
СПУТАННОЕ ВРЕМЯ
тивы, как определить на основании имеющихся свиде тельств, что по пунктам обвинения со второго по деся тый включительно подсудимый невиновен по причине безумия.
Судья Флауэрс определил Билли Миллигана под от ветственность Окружного суда по наследственным делам округа Франклин, три раза стукнул молотком и объявил заседание закрытым.
Джуди готова была заплакать, но сдержалась. Она схватила Билли и потащила его в комнату ожидания, чтобы избежать толпы. Дороти Тернер пришла поздра вить его, а за ней Стелла Кэролин и другие. Джуди ви дела, что все они плакали.
Только Гэри стоял в стороне, прислонясь к стене, скрестив руки и о чем-то думая. Битва была трудной и долгой, с бессонными ночами, поставившими его брак под угрозу. Но теперь она почти закончена.
— Все хорошо, Билли,— сказал он.— Сейчас мы под нимемся к судье Меткалфу. Однако нам придется выйти в приемную и пройти сквозь шайку этих репортеров и телекамер.
— А нельзя ли через черный ход? Гэри покачал головой:
— Мы победили. Я не хочу, чтобы у тебя были плохие отношения с прессой. Они ждали там несколько часов. Ты должен будешь предстать перед телекамерами и отве тить на несколько вопросов. Мы не хотим, чтобы они потом говорили, что мы ускользнули через черный ход. Когда Гэри ввел Билли в приемную, репортеры и те леоператоры окружили их, следуя за Билли и снимая его.
— Как вы чувствуете себя, мистер Миллиган?
— Хорошо.
— Вы настроены оптимистично теперь, когда суд за кончен?
— Нет.
— Что вы хотите этим сказать?
— Ну,— сказал Билли,— предстоит еще многое.
— Какие цели стоят сейчас перед вами?
— Я хочу вновь стать гражданином. Хотел бы лучше узнать жизнь.
КНИГ А ПЕРВА Я
Гэри слегка ткнул его в спину, и Билли пошел вперед. Они поднялись на девятый этаж, где размещался суд по делам наследства и кабинет судьи Меткалфа, но тот ушел на обед. Им пришлось его подождать.
Берни Явич позвонил каждой жертве и, как и обе щал, рассказал им, что было на суде.
— На основании медицинского свидетельства и зако на,— сказал он,— у меня нет сомнений, что судья Флау- эрс вынес правильное решение.
Терри Шерман с ним согласился.
После ленча судья Меткалф просмотрел рекоменда ции психиатров и передал Миллигана в Афинский центр психического здоровья, на попечение доктора Дэвида Кола.
Билли снова привели в комнату для бесед, где Йен Райан с Шестого канала канадского телевидения, кото рый работал над документальным фильмом о жизни Бил ли для Благотворительного фонда против жестокого об ращения с детьми, задал ему вопросы и снял несколько метров пленки для спецвыпуска на телевидении. Джуди и Гэри были отозваны куда-то, а когда они собирались вернуться к Билли, вошел полицейский и сказал, что Билли уже отправили в Афины.
Билли расстроился, что ему пришлось уехать, не по прощавшись с Джуди и Гэри, но офицер защелкнул на нем наручники, сильно сдавив при этом запястья, по спешно свел его вниз и втолкнул в полицейский фургон. Второй офицер сунул в руку кружку с горячим кофе и захлопнул дверь.
Когда фургон завернул за угол, немного кофе выплес нулось на новый костюм. Билли швырнул кружку за си денье. Чувствовал он себя отвратительно, и это ощуще ние становилось все сильнее.
Билли не имел представления о том, что такое Афин ский центр психического здоровья. Возможно, это оче редная тюрьма. Нельзя забывать, что мучения далеко не закончились и множество людей все еще желают надолго его засадить. Комиссия по досрочному освобождению уведомила Гэри о том, что, храня дома пистолеты, Бил-
СПУТАННО Е ВРЕМ Я
ли нарушил условия досрочного освобождения, и как только он вылечится, его вернут в тюрьму. Не в Ливан скую. Из-за его преступных деяний его, наверно, по шлют в ад под названием Лукасвилль. Где Артур? Где Рейджен? Соединятся ли они когда-нибудь с ним?
Они ехали по занесенной снегом дороге номер 33, проехали через Ланкастер, в котором Билли вырос, по шел в школу и пытался убить себя. Это было невыноси мо. Он очень устал и хотел от всего уйти, поэтому закрыл глаза, чтобы ничего не видеть...
Несколько секунд спустя Денни огляделся вокруг в недоумении, не понимая, где находится. Ему было хо лодно, одиноко и очень страшно.
ГЛАВА ПЯТАЯ
• 1 •
Уже почти стемнело, когда фургон добрался до Афин и свернул с шоссе. Психиатрическая клиника представ ляла собой комплекс зданий викторианской эпохи на покрытой снегом возвышенности, с которой открывался вид на Университет штата Огайо. Когда машина пересекла широкий проспект и свернула на узкую извилистую до рогу, Денни задрожал. Двое охранников вывели его из фургона и повели по ступенькам в старое здание из крас ного кирпича с тонкими белыми колоннами. В окнах горел свет.
Они прошли прямо через старый коридор к лифту и поднялись на четвертый этаж. Когда двери лифта откры лись, полицейский сказал:
— Повезло вам, мистер.
Денни не хотел идти, но офицер втолкнул его в по мещение с тяжелой металлической дверью и табличкой
«Прием и интенсивная терапия».
В отличие от тюрьмы или клиники отделение напо минало длинный коридор небольшой гостиницы с по стоянными жильцами, ковровыми дорожками, канде лябрами, драпировками и кожаными креслами. С обеих
КНИГ А ПЕРВА Я
сторон в коридор выходило несколько дверей, пост мед сестры выглядел как конторка портье.
— Господи Иисусе! — воскликнул охранник.— Насто ящий курорт.
Крупная пожилая женщина стояла у входа кабинета справа. Ее широкое, доброе лицо обрамляли черные кудряшки, словно она только что покрасила волосы и сделала перманент. Она улыбнулась им, когда они вошли в крохотный приемный покой, и мягко сказала поли цейскому:
— Могу я узнать ваше имя?
— Леди, это не меня принимают.
— Да, но я принимаю от вас пациента, и мне нужно знать ваше имя, чтобы записать, кто доставил его.
Полицейский нехотя назвался. Денни стоял в сторо не, чувствуя себя неловко. Он шевелил пальцами, за текшими от тесных наручников. Доктор Дэвид Кол, ко торый видел, как полицейский втолкнул Миллигана в кабинет, резко сказал ему:
— Снимите с него эти чертовы наручники!
Полицейский пошарил в кармане, вытащил ключ и снял наручники. Денни стал растирать кисти, посмот рел на глубокие рубцы на коже.
— Что теперь со мной будет? — спросил он жалобным голосом.
— Как вас зовут, молодой человек? — спросил док тор Кол.
— Денни.
Полицейский рассмеялся:
— Господи помилуй!
Доктор Кол вскочил и с силой захлопнул дверь перед его лицом. Он не удивился, что произошла диссоциа ция. Доктор Хардинг предупреждал его, что получен ный синтез в лучшем случае временный и довольно не устойчивый. Его собственный опыт с такими пациентами показал, что стрессовая ситуация, подобная суду, впол не может вызвать обратный процесс. Главное, что сей час требовалось,— завоевать доверие Денни.
— Рад познакомиться с тобой, Денни. Сколько тебе лет?
СПУТАННОЕ ВРЕМЯ
— Четырнадцать.
— Где ты родился? Он пожал плечами:
— Не помню. Наверно, в Ланкастере.
Кол подумал немного и, видя, насколько измотан пациент, положил ручку на стол.
— Что ж, мы выясним это в другое время. А сегодня отдохни. Это миссис Кэтрин Гиллотт, одна из медсес тер психиатрического отделения. Она покажет тебе твою комнату. Ты можешь оставить там чемодан и повесить пиджак.
Когда доктор Кол ушел, миссис Гиллотт провела его в первую комнату слева по коридору. Дверь была открыта.
— Это моя комната? Этого не может быть!
— Входи, парень,— сказала миссис Гиллотт, открывая окно.— У тебя чудесный вид на Афины и на университет. Сейчас уже темно, но утром ты все это увидишь. Давай устраивайся.
Но когда она оставила его одного, он остался сидеть в кресле возле своей комнаты, боясь пошевелиться, пока одна из сестер не выключила свет в коридоре.
Он прошелся по комнате, сел на кровать. Его била дрожь, глаза были полны слез. Он знал, что, когда люди добры к тебе, в конце концов придется платить за это. Всегда следует ждать подвоха.
Билли лег на кровать, не зная, что же с ним будет. За окном виднелись голые деревья. Сон не шел, но день был длинным, и наконец Билли уснул.
• 2 •
Утром 5 декабря 1978 года Денни открыл глаза, разбу женный светом, льющимся в окно. Он выглянул в окно и увидел речку и здания университета на другом берегу. Пока он там стоял, в дверь постучали и вошла симпатич ная женщина в годах, с короткой стрижкой и широко поставленными глазами.
— Привет, я Норма Дишонг, твой руководитель. Я бу ду приходить к тебе по утрам. Если ты пойдешь со мной, я покажу тебе все помещение и место, где завтракают.
КНИГ А ПЕРВА Я
Они осмотрели комнату с телевизором, бильярдную, комнату, в которой можно перекусить. Двойные двери вели в небольшой кафетерий с длинным столом в цент ре, четырьмя маленькими вдоль стен и буфетной стой кой в дальнем конце.
— Возьми поднос и приборы и выбери себе, что хо чешь.
Денни взял поднос и потянулся за вилкой, но случай но вынул из корзинки нож и тут же отбросил его от себя. Нож ударился о стену и со стуком упал на пол. Все подня ли головы.
— В чем дело? — спросила Дишонг.
— Я... я боюсь ножей. Я их не люблю.
Норма подняла нож и спрятала его, затем достала вилку и положила ее на поднос.
— Не задерживайся,— сказала она,— возьми что-ни будь поесть.
После завтрака Норма встретила его, когда он шел мимо сестринского поста.
— Если хочешь пройтись по зданию, распишись на этом листе, и мы будем знать, что тебя нет на отделении.
Он уставился на нее, совершенно ошарашенный:
— Вы хотите сказать, что я могу выходить отсюда?
— Это открытое отделение. Пока ты находишься в клинике, ты можешь приходить и уходить из отделения, когда пожелаешь. Когда доктор Кол посчитает, что ты готов, ты сможешь расписаться и выйти из здания, что бы погулять в саду.
Миллиган с изумлением посмотрел на нее:
— В саду? Но там нет ни стен, ни забора? Норма улыбнулась:
— Так и есть. Это же клиника, а не тюрьма.
В тот же день доктор Кол зашел в отделение, чтобы повидать Билли.
— Как ты себя чувствуешь?
— Хорошо. Я не думал, что можно уходить и прихо дить и никто не будет за мной следить, как в клинике у доктора Хардинга.
СПУТАННО Е ВРЕМ Я
— Это было до суда,— сказал Кол.— Я хочу, чтобы ты помнил одно: тебя судили и признали невиновным. Для нас ты не преступник. Независимо от того, что ты или кто-то другой внутри тебя совершил в прошлом, с этим покончено. Началась новая жизнь. Что ты будешь делать, каковы будут твои успехи, как ты будешь воспри нимать вещи — как ты будешь сотрудничать с Билли, что бы окончательно войти в одну личность и остаться там — вот что поможет тебе выздороветь. Ты должен захотеть выздороветь. Никто здесь не будет унижать тебя.
В этот же день «Коламбус диспэч», сообщая о пере воде Миллигана в Афины, рассказала о решении суда и опубликовала прозвучавшие в зале суда показания о же стоком обращении Челмера Миллигана со своей женой и детьми. Газета также опубликовала данные под присягой показания, представленные в газету Челмером Миллига- ном и его адвокатом:
Я, Челмер Дж. Миллиган, женился на матери Уильяма Стэн ли Миллигана в октябре 1963 года. Вскоре после этого я усы новил Уильяма, а также его брата и сестру.
Уильям обвинил меня в угрозах ему, оскорблениях и изнаси лованиях, в частности, в течение того года, когда ему бьшо восемь или девять лет. Обвинение ложное. Более того, ни один из психиатров или психологов, которые обследовали Уильяма для отчета, представленного судье Флауэрсу, не беседовал со мной до того, как данный документ был составлен и опубли кован.
Я нисколько не сомневаюсь, что Уильям все время лгал тем, кто его обследовал. За десять лет брака с его матерью я убедился, что Уильям — отъявленный лжец. Я чувствую, что Уильям продолжает так же лгать, как он это делал много лет назад.
Обвинения, выдвигаемые Уильямом, и их последующая публикация в многочисленных газетах и журналах поставили меня в затруднительное положение, причинили душевную боль и страдания. Я делаю это заявление, чтобы внести ясность и восстановить свое доброе имя.
Однажды утром, через неделю после прибытия Мил лигана, доктор Кол опять заглянул к нему:
— Сегодня мы начнем твое лечение. Пошли в мой кабинет.
КНИГ А ПЕРВА Я
Денни испугался, но последовал за ним. Кол указал на удобное кресло и сел напротив, сложив руки на сво ем внушительном животе.
— Я хочу, чтобы ты понял, что я многое о тебе знаю из судебного дела. Оно довольно объемное. А теперь мы сделаем кое-что по совету доктора Уилбур. Я говорил с ней и знаю, что она сумела заставить тебя расслабиться и смогла поговорить с Артуром, Рейдженом и другими. Вот это мы и сделаем.
— Как? Я не могу заставить их выйти.
— Просто сядь поудобнее и слушай мой голос. Я уве рен, Артур поймет, что доктор Уилбур и я — друзья. Это она посоветовала поместить тебя для лечения в нашу кли нику, потому что доверяет мне, и я надеюсь, что ты мне тоже доверяешь.
Денни поерзал в кресле, потом откинулся назад и расслабился. Его зрачки задвигались туда-сюда. Он на стороженно поднял голову.
— Приветствую вас, доктор Кол,— сказал он, сло жив кончики пальцев вместе,— Я ценю тот факт, что доктор Уилбур рекомендовала вас. Со своей стороны обещаю полное сотрудничество.
Кол ожидал появления англичанина, поэтому не по разился перемене. Он видел достаточно много подобных случаев, чтобы такое застигло его врасплох.
— Гм... а-а... да. Не скажете ли, как ваше имя? Для записи в медкарту.
— Я Артур. Вы хотели побеседовать со мной.
— Да, Артур. Конечно, я узнал, что это ты, по тво ему британскому акценту, но я уверен, ты понимаешь, что для меня важно не делать предположений о...