00:05:33 Your punishment for all this...
Твое наказание за все это...
00:05:36...is expulsion.
Исключение из школы.
00:05:44 Didn't think he'd get expelled.
Не думаю, что его выгонят.
00:05:47 It was pretty shocking.
Это довольно шокирующе.
00:05:51 Tyranny!
Тирания!
00:05:53 The Underground Student Council can have no such authority!
Тайный Студенческий Совет не может иметь такую власть!
00:05:56 Let us take this matter to the school!
Давайте вынесем этот вопрос на школьный уровень!
00:05:59 Why are you all fired up?
Почему ты так паришься?
00:06:02 Huh?
А?
00:06:04 Shingo-dono, has he not been your companion since middle school?
Шинго-доно, разве он не был твоим товарищем со средней школы?
00:06:07 What kind of friend are you?!
Значит вот какой ты друг?!
00:06:08 If we're so tight, then why didn't Kiyoshi tell us he was breaking out?
Если мы так близки, то почему не Киеши рассказал нам, что он хотел сбежать?
00:06:12 Man's got a point.
Мужик дело говорит.
00:06:15 You know...
Знаешь...
00:06:17...you've been defending Kiyoshi an awful lot.
Ты защищал Киеши ужасно много раз.
00:06:20 You guys aren't just friends, are you?
Вы, пацаны, были не просто друзьями, не так ли?
00:06:22 Oh?
А?
00:06:24 The soap...
Мыло...
00:06:26 'Tis invigorating!
Это бодряще!
00:06:29 Of what dost thou speak?
На что Ты намекаешь?
00:06:31 Don't tell me...
Не говори мне...
00:06:34 You helped him, didn't you?
Ты помогал ему, ведь так?
00:06:45 An absurd accusation!
Абсурдное обвинение!
00:06:49 Is it really?
Неужели?
00:06:53 Madam President!
Госпожа Президент!
00:06:54 I sympathize with your desire to expel Kiyoshi,
Я солидарна в вашем желанием избавиться от Киеши,
00:06:56 but to decide it without a full staff meeting...
Но принимать решение без полного собрания коллектива (штата сотрудников)...
00:06:59 That won't be an issue, Madam Vice President.
С этим не будет проблем, госпожа вице-президент.
00:07:04 Th-This is...
Это-это...
00:07:06 But will he really sign it?
Но подпишет ли он это?
00:07:09 Normally, he wouldn't.
|
Конечно же, нет.
00:07:11 Therefore...
Поэтому...
00:07:13 I will force his hand.
Я направлю его руку.
00:07:17 I'm so hungry!
Я так голоден!
00:07:24 I really admire that about you, Chiyo.
Я, действительно, восхищаюсь тобой, Чио.
00:07:27 You were as pale as a zombie yesterday,
Вчера ты была бледная, как зомби,
00:07:29 but one good night's sleep later, and you want tonkatsu.
Но одна ночь хорошего сна, и ты хочешь тонкацу.
00:07:32 I feel like it was partly my fault, too.
Я чувствую, что в случившемся была отчасти и моя вина.
00:07:35 I was so shocked he had my uniform, I just decided he had to be a deviant.
Я была так потрясена, что он в моей форме. Я просто решила, что он должно быть извращенец.
00:07:40 But he probably had a good reason for it.
Но у него, вероятно, была уважительная причина для этого.
00:07:43 Oh, yeah.
О, да.
00:07:45 Chiyo... you haven't heard?
Чие... разве ты не слышала?
00:07:47 What? Heard what?
Что? Слышала что?
00:07:50 Kiyoshi...
Киеши...
00:07:52 He's being expelled for breaking out.
Его исключили из-за побега.
00:07:55 What?
Что?
00:07:57 Excuse me.
Извините.
00:07:58 I've brought Kiyoshi.
Я привела Kиеши.
00:08:00 Sit right there.
Садись там.
00:08:12 Please write your name here.
Пожалуйста, напиши свое имя здесь.
00:08:15 "Withdrawal Request"
"Запрос об исключении"
00:08:17 "Withdrawal Request"?
"Запрос об исключении"?
00:08:20 You want me to drop out?
Вы хотите, чтобы я бросил учёбу?
00:08:22 I would never...
Я бы никогда...
00:08:23 Don't speak until you're spoken to.
Не разговаривай, пока не разрешат.
00:08:26 Yes, ma'am.
Да, мэм.
00:08:28 You know,
Знаешь,
00:08:29 this is partly for your own sake.
Отчасти это для твоего же блага.
00:08:32 My sake?
Моего блага?
00:08:34 Rumors that you stole and wore a girl's uniform will spread like wildfire.
Слухи о том, что ты украл, и носил девчачью униформу распространяться, как лесной пожар.
|
00:08:40 You'll be treated like a pervert for the next three years.
К тебе будут относиться как к извращенцу в течение следующих трех лет.
00:08:47 What?
Что?
00:08:48 You'd be better off signing it.
Тебе лучше его подписать.
00:08:50 Take the easy way out.
Выбери легкий путь.
00:08:55 Now, quickly.
Сейчас, быстро.
00:08:58 Sign it.
Подписывай.
00:09:01 "Withdrawal Request"
"Запрос об исключении"
00:09:20 Sis! What's this about Kiyoshi being expelled?
Сестричка! Что это значит? Kиеши исключен?
00:09:23 Chiyo...
Чио...
00:09:24 Chiyo-chan!
Чио-тян!
00:09:26 Don't make him sign that!
Не заставляй его подписать это!
00:09:27 Listen, I'm the one who invited him to watch sumo!
Послушай, именно я пригласила его посмотреть сумо!
00:09:30 Kiyoshi-kun broke out to keep his promise to me!
Киеши-кун сбежал, чтобы сдержать свое обещание данное мне!
00:09:33 Chiyo-chan...
Чио-тян...
00:09:35 I didn't realize that was your uniform.
Я не знал, что это была твоя форма.
00:09:37 No fast talk, you pig!
Не балаболь, ты свинья!
00:09:41 Don't do it, Meiko-chan!
Не делай этого, Mеико-чан!
00:09:44 Don't do it, Meiko-chan!
Не делай этого, Mеикo-чан!
00:09:46 Don't do it, Meiko-chan!
Не делай этого, Mеикo-чан!
00:09:49 Her breasts!
Ее грудь!
00:09:50 I'm directly experiencing the sensation of Chiyo-chan's breasts!
Я напрямую ощущаю сисички Чио-тян!
00:09:57 Sis. I'm complicit in this.
Сестричка. Я соучастница в этом деле.
00:09:59 If you're going to expel Kiyoshi, you'd better expel me, too.