И неприличном сексуальном контакте.




00:05:33 Your punishment for all this...

Твое наказание за все это...

00:05:36...is expulsion.

Исключение из школы.

00:05:44 Didn't think he'd get expelled.

Не думаю, что его выгонят.

00:05:47 It was pretty shocking.

Это довольно шокирующе.

00:05:51 Tyranny!

Тирания!

00:05:53 The Underground Student Council can have no such authority!

Тайный Студенческий Совет не может иметь такую ​​власть!

00:05:56 Let us take this matter to the school!

Давайте вынесем этот вопрос на школьный уровень!

00:05:59 Why are you all fired up?

Почему ты так паришься?

00:06:02 Huh?

А?

00:06:04 Shingo-dono, has he not been your companion since middle school?

Шинго-доно, разве он не был твоим товарищем со средней школы?

00:06:07 What kind of friend are you?!

Значит вот какой ты друг?!

00:06:08 If we're so tight, then why didn't Kiyoshi tell us he was breaking out?

Если мы так близки, то почему не Киеши рассказал нам, что он хотел сбежать?

00:06:12 Man's got a point.

Мужик дело говорит.

00:06:15 You know...

Знаешь...

00:06:17...you've been defending Kiyoshi an awful lot.

Ты защищал Киеши ужасно много раз.

 

00:06:20 You guys aren't just friends, are you?

Вы, пацаны, были не просто друзьями, не так ли?

00:06:22 Oh?

А?

00:06:24 The soap...

Мыло...

00:06:26 'Tis invigorating!

Это бодряще!

00:06:29 Of what dost thou speak?

На что Ты намекаешь?

00:06:31 Don't tell me...

Не говори мне...

00:06:34 You helped him, didn't you?

Ты помогал ему, ведь так?

00:06:45 An absurd accusation!

Абсурдное обвинение!

00:06:49 Is it really?

Неужели?

00:06:53 Madam President!

Госпожа Президент!

00:06:54 I sympathize with your desire to expel Kiyoshi,

Я солидарна в вашем желанием избавиться от Киеши,

00:06:56 but to decide it without a full staff meeting...

Но принимать решение без полного собрания коллектива (штата сотрудников)...

00:06:59 That won't be an issue, Madam Vice President.

С этим не будет проблем, госпожа вице-президент.

00:07:04 Th-This is...

Это-это...

00:07:06 But will he really sign it?

Но подпишет ли он это?

00:07:09 Normally, he wouldn't.

Конечно же, нет.

00:07:11 Therefore...

Поэтому...

00:07:13 I will force his hand.

Я направлю его руку.

00:07:17 I'm so hungry!

Я так голоден!

00:07:24 I really admire that about you, Chiyo.

Я, действительно, восхищаюсь тобой, Чио.

00:07:27 You were as pale as a zombie yesterday,

Вчера ты была бледная, как зомби,

00:07:29 but one good night's sleep later, and you want tonkatsu.

Но одна ночь хорошего сна, и ты хочешь тонкацу.

00:07:32 I feel like it was partly my fault, too.

Я чувствую, что в случившемся была отчасти и моя вина.

00:07:35 I was so shocked he had my uniform, I just decided he had to be a deviant.

Я была так потрясена, что он в моей форме. Я просто решила, что он должно быть извращенец.

00:07:40 But he probably had a good reason for it.

Но у него, вероятно, была уважительная причина для этого.

00:07:43 Oh, yeah.

О, да.

00:07:45 Chiyo... you haven't heard?

Чие... разве ты не слышала?

00:07:47 What? Heard what?

Что? Слышала что?

00:07:50 Kiyoshi...

Киеши...

00:07:52 He's being expelled for breaking out.

Его исключили из-за побега.

00:07:55 What?

Что?

00:07:57 Excuse me.

Извините.

00:07:58 I've brought Kiyoshi.

Я привела Kиеши.

00:08:00 Sit right there.

Садись там.

00:08:12 Please write your name here.

Пожалуйста, напиши свое имя здесь.

00:08:15 "Withdrawal Request"

"Запрос об исключении"

00:08:17 "Withdrawal Request"?

"Запрос об исключении"?

00:08:20 You want me to drop out?

Вы хотите, чтобы я бросил учёбу?

00:08:22 I would never...

Я бы никогда...

00:08:23 Don't speak until you're spoken to.

Не разговаривай, пока не разрешат.

00:08:26 Yes, ma'am.

Да, мэм.

00:08:28 You know,

Знаешь,

00:08:29 this is partly for your own sake.

Отчасти это для твоего же блага.

00:08:32 My sake?

Моего блага?

00:08:34 Rumors that you stole and wore a girl's uniform will spread like wildfire.

Слухи о том, что ты украл, и носил девчачью униформу распространяться, как лесной пожар.

00:08:40 You'll be treated like a pervert for the next three years.

К тебе будут относиться как к извращенцу в течение следующих трех лет.

00:08:47 What?

Что?

00:08:48 You'd be better off signing it.

Тебе лучше его подписать.

00:08:50 Take the easy way out.

Выбери легкий путь.

00:08:55 Now, quickly.

Сейчас, быстро.

00:08:58 Sign it.

Подписывай.

00:09:01 "Withdrawal Request"

"Запрос об исключении"

00:09:20 Sis! What's this about Kiyoshi being expelled?

Сестричка! Что это значит? Kиеши исключен?

00:09:23 Chiyo...

Чио...

00:09:24 Chiyo-chan!

Чио-тян!

00:09:26 Don't make him sign that!

Не заставляй его подписать это!

00:09:27 Listen, I'm the one who invited him to watch sumo!

Послушай, именно я пригласила его посмотреть сумо!

00:09:30 Kiyoshi-kun broke out to keep his promise to me!

Киеши-кун сбежал, чтобы сдержать свое обещание данное мне!

00:09:33 Chiyo-chan...

Чио-тян...

00:09:35 I didn't realize that was your uniform.

Я не знал, что это была твоя форма.

00:09:37 No fast talk, you pig!

Не балаболь, ты свинья!

 

00:09:41 Don't do it, Meiko-chan!

Не делай этого, Mеико-чан!

00:09:44 Don't do it, Meiko-chan!

Не делай этого, Mеикo-чан!

00:09:46 Don't do it, Meiko-chan!

Не делай этого, Mеикo-чан!

00:09:49 Her breasts!

Ее грудь!

00:09:50 I'm directly experiencing the sensation of Chiyo-chan's breasts!

Я напрямую ощущаю сисички Чио-тян!

00:09:57 Sis. I'm complicit in this.

Сестричка. Я соучастница в этом деле.

00:09:59 If you're going to expel Kiyoshi, you'd better expel me, too.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: