Внешне немотивированные урбанонимы




1. «Шанс». Салон мужской одежды – пр.Бардина.

2. «Уют». Мебельный магазин – ул. Кирова.

3. «Привет». Продовольственный магазин –пр. Курако.

4. «Умелец». Универсальный магазин – ул. Кирова.

5. «Палата». Гипермаркет – пр. Дружбы.

6. «Пятерочка». Минимаркет – ул. Франуфурта.

Такой принцип называния также очень прост при создании и использовании и в силу своей художественной выразительности удобен для запоминания. Однако эти урбанонимы не мотивированы только внешне. Если провести дополнительный анализ и разбор, можно разумно объяснить каждое из них. Например, минимаркет «Пятерочка» назван так из-за низких цен на товары, что можно сравнить с копейкой. Гипермаркет «Лента» - из-за большого выбора товаров.

В процессе классификации я заметила, что урбанонимы, которые имеют иностранное происхождение, можно подразделить еще на две группы. Объекты, чьи названия прямо указывают на их специализацию, и объекты, чьи имена внешне не мотивированы. Именно поэтому процентные данные в таблицах и диаграммах могут иметь незначительные различия с действительностью. Таким образом, я выделила еще две подгруппы: урбанонимы, прямо указывающие на специализацию, урбанонимы, внешне не мотивированные.

Итак, из всех названий «двузначных» иностранных урбанонимов 30 % прямо указывают на специализацию, объекта, а 70 % - не мотивирован вовсе. Не исключено, что такое четкое соотношение происходит из-за того, что помимо английских часто используются слова других языков, чей перевод зачастую совершенно непонятен.

Поэтому мы считаем, что интенсивное заимствование иностранных слов в качестве наименований объектов и активное использование их в речи является одним из основных дестабилизирующих факторов, которые разрушают целостность языковой системы и лексикона.

Ведь как бы то ни было, словарный запас любого человека формируется не только из прочитанных им книг, но и от того, что он воспринимает каждый день по телевидению и на улицах.

Мне также было любопытно обнаружить, что названия 45% «иностранных» урбанонимов записаны латынью, а, соответственно, 55%- русскими буквами.

Очевидно, это связано с популяризацией английского языка в современной России.

Однако нельзя не заметить, что кроме «двузначных» иностранных названий двояко классифицируются и остальные объекты.

К слову, все урбанонимы, в названиях которых отражены имена людей (а их всего 17), классифицируются двояко. То есть 16 объектов можно отнести к группе внешне не мотивированных имен, а одно − к урбанонимам, чьи названия прямо указывают на специализацию. Это салон-магазин дизайнерской одежды из трикотажа ручной работы «Марья-Искусница», нареченный в честь героини русской народной сказки «Марья-Искусница».

Учитывая все вышеприведенные исследования, могу подытожить: из всех 205-ти урбанонимов примерно 15 % при классификации попадают под несколько групп, а остальные 85 % - однозначные.

Итак, топонимика − наука, чрезвычайно важная в современном мире, поскольку она позволяет проследить путь непрерывного развития общества, социальные модификации, менталитет государства, историю, развитие, функционирование языка, досконально изучить устройство общества и оценить, насколько политическая конструкция влияет на топонимию той ли иной местности. Топонимика необыкновенно точно отражает историю города, начиная с самого его появления, а также контролирует все изменения, происходящие незаметно для человеческого глаза.

Проведя исследования названий улиц и объектов Центрального района г. Новокузнецка, мы также пришли к выводу, что постоянное развитие общества, видоизменение языка, заимствование новых слов, смена идеологических ценностей и представлений о мире самым прямым образом отражается на топонимии данной территории. Появляются новые названия улиц и городских объектов.

Мы провели семантический анализ урбанонимов Центрального района г. Новокузнецка, изучили научные труды по ономастике, исследовали территорию с точки зрения наименования находящихся на ней объектов, составила полный список урбанонимов данной местности, рассмотрев их роль в жизни современного общества, а также провела их тщательную классификацию.

Исследование урбанонимов Центрального района г. Новокузнецка дало следующие результаты:

●Топонимы отражают историю развития данной территории.

● Каждый урбаноним несет конкретную и разнообразную информацию, практически необходимую для исследований в различных сферах человеческой деятельности.

●Урбанонимы отражают естественный процесс функционирования языка.

● Исследование показало, что в топонимике улиц прослеживается четкость и закономерность называния. Однако называние городских объектов происходит

бесконтрольно. Присутствует большой процент иностранных названий и безымянных объектов.

● Высокий процент не имеющих названия объектов и внешне немотивированных наименований говорит о том, что процесс называния городских объектов проходит стихийно.

Данная работа в перспективе предполагает расширение территории исследования урбанонимов.


Литература

1. Бондалетов В. Д. Русская ономастика: Учебное пособие для студентов педагогических институтов. −М.: Просвещение, 1983. −224 с.

2. Борисов А. Очарование Российских топонимов. − М.: Новый дом −2006.

3. Горбаневский Д.С. В мире имен и названий. − Москва: Знание, 1983. − 192с.

4. Нерознак В. П. Топонимика//Лингвистический энциклопедический словарь. – М.:

5. Советская энциклопедия, 1990. С. 515-516.

6. Никонов В. А. Имя и общество. Москва: Наука, 1974. − 288 с.

7. Подольская Н.В. Антропонимика // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 36-37.

8. Соломник А. Судьба слова в языке. // Соломник А. Семиотика и лингвистика. – М.: Молодая гвардия, 1995. − 346с.

9. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. − 366 с.

10. Супрун В. И. ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. Волгоград: Перемена, 2000. − 172с.

11. Энциклопедический словарь юного филолога. – М.: 1984.

12. Мурзаев Э. М. Топонимика и география: Научное издание. − М.: Наука, 1995. − С. 3-7.

13. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: Азбуковник, 1999. − С. 453, 803.

14. Прохоров А. М. Большой энциклопедический словарь. − М.: Большая Российская энциклопедия − 1998, − 1213 с.

15. Большая советская энциклопедия [Текст]: Т. 12: Кварнер-Конгур; гл. ред. А. М. Прохоров. – М.: Советская энциклопедия, 1973. – С. 396.

16. Большая советская энциклопедия [Текст]: Т. 6: Газлифт - Гоголево; гл. ред. А. М. Прохоров: изд. 3-е. – М.: Советская энциклопедия, 1971. – С. 135.

17. В память о братьях, сыновьях и внуках Сизых [Текст]: // Кузбасс. – 2009. – 8 мая (№ 81). - С. II: 1 фотопортр.

18. Протопопова Е. Э. Улицы расскажут вам: улицы, проспекты, бульвары и площади Новокузнецка [Текст]: справочник / автор-составитель: Е. Э. Протопопова; науч. ред.: С. Д. Тивяков. - 2 изд., испр. и доп. – Новокузнецк, 1999. – 80 с.

19. Город, шагнувший в века [Текст]: сборник статей / составитель Л. А. Кулемеева; Центральная городская библиотека им. Н. В. Гоголя, Сектор краеведческой библиографии. Новокузнецк: ЦГБ им. Н. В. Гоголя, 2003. – 100 с.: ил. – 385 лет Новокузнецку.

20. ГрадНК. Кузбасс [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://maps.grad-nk.ru/ (Дата обращения – 01.02.2019).



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-12-28 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: