Климович О.С. Ассоциативное поле и когнитивные признаки концепта «город» (на материале результатов ассоциативного эксперимента)// Томск, 2018 г.




Осипова К.В. Обозначения жидких молочных продуктов в русских говорах: семантико-мотивационный аспект// Русский язык в научном освещении. М., 2016, #31(1). С. 101-124.

Автор данной статьи, К. В. Осипова К.В., в качестве материала использовала диалектные словари. Материал проанализирован в семантическим семантическом и мотивационном аспектах. Статья состоит из введения, основной части, где говорится о номинации жидких молочных продуктов в разных русских говорах, и заключения. Не нужно паниьратства, уважительно, с именем-отчеством Осипова опирается и на чужое мнение. Не соглашаясь с точкой зрения других авторов, аргументирует свою позицию. В конце статьи представлен список литературы. Специально об этом можно не говорить. Это правило и требование жанра.

В статье говорится о номинации номинациях жидких молочных продуктов (кислое молоко, простокваша, топлёное молоко, ряженка, снятое молоко, молозиво), распространненных в разных регионах России. Наиболее часто в статье приводится диалектная лексика Архангельской, Костромской, Вологодской областей, а иногда других славянских языков.

Помимо номинации в различных диалектах, представлена также этимология слов.

Мы узнаем, что от корней *kvas-/*kys-/*kyš - образовалась лексика брожения, списания. От них образуются и наиболее распространенные названия простокваши: дон., моск. ква ́шенка, квашо ́нка [СРНГ 13: 163], арх. онеж. кислúца [СРГК 2: 352],волог. вологод., гряз. ки ́слое молоко ́ [СВГ 3: 60], брян., курск. кислу ́ ха [СРНГ 13: 233], волог. выт., моск., новосиб. кислýшка [СРГК 2: 353;СРНГ 13: 234], карел. (рус.) кúшеный ‘кислый (о молоке и т.п.)’ [СРГК 2: 355], ср.-урал. уки ́слиться ‘скиснуть (о молоке)’ [КЭИС]. [Осипова К.В.: 2016, с. 103]. После знаков препинания ставятся пробелы.

Далее представлены названия кислого молока, простокваши, образованные от других корней.

Мы видим различные семантические модели, переходы. Устойчивый семантический переход ‘густеть’→ 'списать', отвечающий изменение консистенции, представлен корнем *gost - 'густеть': арх. холм, гуснуть 'становиться густым, густеть'. [Осипова К.В.,: 2016, с. 107]

На Русском Севере готовили молоко путём долгого томления печи, поэтому его обозначения производные от глаголов 'варить, печь, нагревать': ср. волог., вят., костром., нижегор., яросл. варенец, волог., вят., костром. вареник, волог., вят., свердл. варёное молоко [СГВ 1:57; СРНГ 4:50], волог. к-г. отварное молоко[СГВ 6:85], костром., окт., пав. отогретое молоко [ЛКТЭ]. [Осипова К.В:2016, с.115]. Оформление ссылки!

Ряженка готовится путём заквашивания топленого молока, поэтому,аналогично кислому молоку, ряженка может называться: волог.хар. ки ́слое??

Изложение пока фрагментарное. Впечатление вырванных кусков текста.

молоко ́ [СВГ 3: 60],куйбыш. кислу ́ ха, калуж.,моск. кислу ́шка [СРНГ 13: 233, 234],иркут., ряз. квашо ́нка [СРНГ 13: 163]или брян., курск. запущё ́нка. [Осипова К.В.: 2016, с.116] Если Ё, то ударение не ставится

Снятое - молоко, у которого отделили верхний слой сметаны, сливок: ярослав. снетуха, амур. сним, твер. снятиха, ярослав. снятуха [СРНГ 39:103,106-107,136,137], ряз. съемное молоко [СРНГ 43:115]. [ Осипова К.В.:2016, с. 117]

Название молозива произошло от корня *syr- (сыр, сыворотка): волог., м-реч., сок., сямж., тарн., тот. сырватка [СГВ 10:177], нижнепечор. сырвотка, сырвоточка [СРНГ 43:149] Ссылки на источники, которые дает автор, повторять необязательно. Или писать так: Опираясь на словарь…, автор приводит фонетические соотвесттвия в других языках… Фонетические изменения - результат сближения с воротить или сыр и вода. [Осипова К.В.: 2016, с. 119]. Точка ставится после ссылки, а не перед ней.

Оценка 4.

Оформление ссылок и разные типы цитирования – такими были учебные задачи. Они выполнены не в полном объеме. Можно было меньше писать.


2. Урысон Е.В. Изменение структуры полисемии и модальных рамок слова: наречие впору в XIX веке и теперь // Русский язык в научном освещении. М., 2016, № 31(1) С. 24-–61. Не забывайте про пробелы!

Объект этой работы — семантика наречия впору здесь и далее слово / лексема должны выделяться курсивом в языке XIX—XX вв.??Урысон говорит о том, что в языке XIX в[o1]. слово впору сохраняло семантическую связь с идеей времени (ср. слово пора). В своей работе Елена Владимировна так не принято! Е. В. Урысон в качестве материала использует словари, а также статьи других авторов. Статья состоит из введения, где говорится о том, как это слово используется в современном языке; основной части, где лексема впору рассматривается в разных значениях; заключения, в которомгде рассматриваются факторы, повлиявшие на судьбу данного наречия.

В современном языке слово впору в его некоторых «старых» значениях употребляется в газетном стиле, однако теперь это слово, в целом, является принадлежностью разговорного языка, причем на смену его «старым» значениям пришли другие, семантически более богатые, обладающие сложными модальными рамками.

В основной части рассматриваются различные значения слова впору:

Не повторяйте зачин 1) Урысон Е.В. рассматривает лексему впору со значением «в нужный момент»;

2) Автор рассматривает в значении- «соответствие ситуации свойствам (состоянию) ее субъекта или имеющемуся положению дел»;

Также уделяется внимание «судьбе лексем» со значением, рассмотренным в предыдущей части статьи; Избегайте тавтологии

"Перестройка структуры полисемии слова тесно связана с изменением употребления его лексем. Лексема перестает употребляться вполне свободно и закрепляется за определенным кругом контекстов. Это влечет некоторую перестройку ее значения: лексема как бы вбирает в себя некоторые компоненты контекста. Благодаря этому ее значение обогащается новыми элементами. Они, в свою очередь, препятствуют возможному употреблению лексемы в других контекстах. В результате лексема еще жестче привязывается к определенному типу контекстов и ее употребление еще больше сужается" [Урысон Е.В. 2016, с. 55-57]. Это очень пространная цитата, нужно сократить, оставив главное. Что-то процитировать, что-то изложить своими словами.

В заключении рассматриваются автор рассматривает два фактора, повлиявшие на слово впору эта формулировка уже была: "один из них вытесняет некоторые лексемы слова впору в жесткие лексико-семантические контексты, благодаря чему эти лексемы семантически обогащаются. Другой фактор, наоборот, удерживает в языке «старые» лексемы с их прежней абстрактной семантикой" [Урысон Е.В. 2016, с. 57]ю Внутри цитаты ставятся другие кавычки, вот такие “”

Оценка 4.


3. Описание группы 621 [РСС] со значением «Отдых, передышка»

В русском языке глагольная группа со значением «отдых, передышка» представлена 12 ЛЕ (гулять, обедать, поотдыхать, освежиться). Группа немногочисленна по составу, особенно на фоне сравнения с глаголами трудовой деятельности, занятий (трудиться, работать, не покладая рук, мантулить, гнуть спину, пахать, выбиваться из сил, надрываться..).

Словообразовательный анализ данных лексем показывает, что ядром является корень –дых-, который реализуется в разных сочетаниях с аффиксами (отдохнуть, передохнуть, отдыхать, вздохнуть показать аффиксы полужирным курсивом!). Вероятно, представление русских об отдыхе тесно связаны со «свободным дыханием», которое явно отличается от дыхания (затрудненного, сбивчивого, неровного) работающего человека (пыхтеть). Соответственно для отдыха достаточно «перевести дыхание». Не случайно в этой группе обнаруживаются глаголы с аналогичной внутренней формой (прогуляться, освежиться, проветриться), которые мотивированы чем?.

Несмотря на немногочисленный состав, эта группа подвергается комплексному разноаспектному анализу.

Совершенно очевидно, что в семантике этих глаголов значим компонент ‘время, продолжительность’. Это обусловлено с тем, что, как и работа, отдых ограничен временным промежутком (вспомним русскую пословицу: «Делу время, потехе – час»). Как правило, передышки не длятся долго (перекурить, передохнуть), поэтому все глаголы данной группы обозначают действия, ограниченные по времени. Исключением является глагол прохлаждаться, его отрицательная коннотация которого связана именно с продолжительностью ым бездельемя. …

Специальной грамматической категорией, которая способна модифицировать временные оттенки действия, является категория вида:. (отдыхать- – поотдыхать, проотдыхать; гулять- – отгулять). И все?? Что еще можно здесь сделать?

Глаголы данной группы демонстрируют реализацию словообразовательных возможностей русских приставок. (часто – редко, многозначные приставки – однозначные приставки…) Это была заготовка, ею и осталась.

Семантический анализ значений глаголов позволяет судить о том, какие формы отдыха присущи русскому человеку. Очевидно, что два основных состояния отдыха представлены микрогруппами: статического состояния (вздохнуть, обедать, перекусить и т.п.) и динамического (гулять). Вероятно, это связано с физиологией человека. Отдыхая, люди могут находятся в состоянии покоя или же, наоборот, проводить время более активно.

Литература

Русский семантический словарь / Под общей ред. Н.Ю. Шведовой. М., 2007. Т. IV. С.?? - (РСС). Указать страницы, где описана данная группа.

Оценка – 3. Не увидела ничего нового, «рыба» не наполнена вашим содержанием.


Климович О.С. Ассоциативное поле и когнитивные признаки концепта «город» (на материале результатов ассоциативного эксперимента)// Томск, 2018 г.

1. Содержание данной работы соответствует заголовку. Автор не отступает от заявленной темы. Сначала Климович О.С. раскрывает понятие концепт. Далее, автор приводит дефиниции понятия город из разных толковых словарей русского языка; раскрывает ассоциативное поле и когнитивные признаки на основе ассоциативного эксперимента.

2. Исследование проводилось на основе ассоциативного эксперимента: был проведен опрос среди студентов колледжей и университетов г. Томска. В эксперименте приняли участие 100 человек возрастом от 16 до 26 лет. Также автор обращается к толковым словарям Д.Н. Ушакова, С.И. Ожегова.

3. Результаты эксперимента показывают, что семантическая структура лексемы, которой вербализирован концепт «город», в языковом сознании носителей языка незначительно отличается от словарных дефиниций и содержит следующие семемы: мегаполис, родина; выделяются когнитивные признаки концепта путем обобщения близких ассоциатов в единый признак: с развитой инфраструктурой, многолюдный, с возможностями получить образование, суетный и т.д. [Климович О.С. 2018г., с. 2]

4. Данная статья выполнена качественно, имеет четкую структуру. Автор также указывает, что проведенное исследование является лишь фрагментом семантико-когнитивного анализа структуры концепта. [Климович О.С. 2018г., с.2]. При выполнении работы использованы достоверные аутентичные материалы.

5. Работа отвечает всем заявленным критериям. Содержание соответствует теме. Автор использует достоверные источники. Видно, что Климович О.С. действительно интересна данная тема. Составитель данной статьи опирается не только на работы других авторов, но и проводит собственный эксперимент, опросив студентов колледжей и университетов. Также указано, что эта статья - лишь часть большого исследования. Это заслуга работы?? Итог: работа имеет право быть принятой. Работа может быть включена в программу коференции.

Ссылки нужно оформлять правильно.

Оценка – 4.

 

[o1]В таких случаях ставится неразрывный пробел, чтобы сокращение не отрывалось от цифры.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-05-21 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: