Глава 2.Особенности современной интернет-коммуникации




Введение

Интернет язык русский

Сформированный на базе русской народной речи во всем ее многообразии, литературный язык вобрал в себя все лучшее, все наиболее выразительное из тех средств, которые присущи народной речи. И современный русский литературный язык, который представляет собой вполне сформировавшуюся коммуникативную систему, продолжает черпать выразительные средства - слова, обороты, синтаксические конструкции из диалектов, просторечия, профессиональных жаргонов. В этом процессе норма играет роль фильтра: она пропускает в литературное употребление все ценное, что есть в живой речи, и задерживает все случайное и временное.

Ситуация последних десятилетий тревожит многих людей. Это объясняется тем, что произошли большие изменения в жизни России, в ее общественном и государственном устройстве, эти изменения оказали и продолжают оказывать влияние на развитие современного русского языка. Они наиболее заметно проявляются в лексике: язык наш пополняется огромным количеством заимствованных слов и оборотов, часто неоправданно. Не признаются обязательными общепринятые языковые нормы - лексические, грамматические, орфоэпические, стилистические. Это происходит под влиянием мощного потока просторечной, сниженной, часто вульгарной лексики и уголовного жаргона, захлестнувшего не только среду общения, но и печать, и телевидение, и рекламу. Таковы главные процессы, которые происходят на наших глазах в последнее время.

Вхождение России в мировое виртуальное пространство является одним из важных стратегических условий обеспечения ее конкурентоспособности. В то же время, наметившееся и растущее непонимание между сторонниками и противниками Интернета, иначе говоря, интернетизированной и неинтернетизированной частями российского общества влечет за собой все более усугубляющееся расхождение, при котором функционирование русского языка в Интернете рассматривается как наносящее ущерб и вредящее русскому языку и русской культуре.

С развитием общества усложняются компьютерные технологии, которые переходят в мобильные телефоны, все более их совершенствуя. На улицах и в магазинах, на уроках, в лифтах, в очереди в кассу и на пешеходном переходе мы постоянно можем наблюдать молодых и не очень молодых людей, азартно или задумчиво нажимающих на кнопки мобильных телефонов. Они набирают не цифры, а буквы, не номера, а СМС-сообщения. Да, сеть Интернет стала средством общения для многих людей. Это открытое коммуникативное пространство, в котором царят собственные законы, в том числе и языковые. Посещая различные сайты, чаты, общаясь по электронной почте, мы замечаем, что в виртуальном пространстве слова русского языка часто употребляют не по правилам. В чатах, форумах, живых дневниках, сообщениях электронной почты и ICQ тексты пишутся «на бегу» и выглядят примерно одинаково - без знаков препинания, часто без прописных букв, с многочисленными сокращениями и опечатками.

Как относиться к этим посланиям? Одни уверенно ответят, что они не нужны, что надо искоренять этот тип общения из нашей жизни, потому что это обрывочные, неграмотные, лишенные всякой языковой ценности «тексты», насыщенные жаргонизмами и просторечием, порою игнорирующие знаки препинания. Другие, как правило, те, которые имеют больше собственного опыта электронной коммуникации, считают, что они нужны, что нельзя от них безоговорочно отказаться в наше время. И, конечно, нельзя не признать, что СМС-сообщения представляют собой новый вид коммуникации в современном русском языке.

Цель работы: выявить тенденции сокращения слов в интернет-пространстве.

Предмет исследования: компьютерный социолект, функционирующий преимущественно в контексте сетевого общения в письменной форме.

Объект: особенности лексической и словообразовательной системы компьютерного социолекта.

Таким образом, выбор настоящей темы продиктован необходимостью решить ряд назревших задач:

систематизировать и обобщить новые процессы в русском языке, сопровождающие вхождение современной России в интернет-пространство;

определить степень глубины преобразований, происходящих в русском языке под влиянием Интернета;

выявить сущностные характеристики этих изменений;

объяснить неизбежность некоторых процессов в русском языке, связанных с компьютеризацией и «интернетизацией» общества

Актуальность темы можно объяснить тем, что существуют проблемы, которые возникли с появлением интернет-сленга и не решены до настоящего времени:

· сетевой «новояз» уже превратился из модного течения в новый стиль онлайнового общения и правописания в сайтах, блогах и чатах, наличие орфографических ошибок входит в привычку становится причиной паления грамотности;

· «сетеяз» наступает теперь не только из виртуального пространства, но и с экранов телевизоров, из радиоприемников и со страниц печатных СМИ;

· из-за интернетского сленга подрастающее поколение не знает, хорошо это пли плохо - употреблять «аффтарский текст», и разница между ним и нормальным русским языком очень скоро может стать незаметной для подростка или молодого человека;

· невозможно постоянно выражать свои мысли и эмоции с помощью слета, а потом, того требуют обстоятельства, заговорить красиво, грамотно, свободно.

 


Глава 1. Интернет-язык как особая форма существования языка в виртуальном пространстве

 

Формы существования языка

 

Истории человечества известны две формы существования языка - устная и письменная. Устная речь мгновенна, потому плохо сохраняется и не передается на далекие расстояния (по крайней мере, так было до изобретения записывающих и передающих устройств типа магнитофона и телефона). Письменная форма вторична по отношению к устной и появилась позже. С помощью письма можно передавать информацию через пространство и время.

У обоих видов общения - устного и письменного - есть свои достоинства и недостатки. Достоинства письменной речи в том, что она хорошо хранится и передается на далекие расстояния. Кроме того, она нормативная, ее можно анализировать. Но и у устной речи тоже есть достоинства. И многие лингвисты предпочитают изучать именно ее. Она первична исторически. Да и на синхронном уровне письменная речь - это, скорее, запись устной. Устная речь гораздо быстрее письменой. Когда мы сталкиваемся с иностранным языком, у нас возникают проблемы именно с восприятием устной речи. Мы не успеваем ее проанализировать. Но для родной речи скорость, безусловно, достоинство. И, наконец, она гораздо богаче письменой. Среди ее средств: громкость, всевозможные интонации, особые выделения фрагментов речи голосом (например, логическое ударение и т.п.). Есть много языковых единиц, которые невозможно точно записать, например хмыканье записывается с помощью условного «Хм», хотя на самом деле произносится нечто иное. То же касается и так называемого эканья, которым мы заполняем паузы. Устную речь, как правило, сопровождают мимика и жесты. Именно поэтому письменная фраза иногда вызывает обиду, а ее устный аналог - нет, потому что в речи содержатся нюансы, отсутствующие в письменной форме и позволяющие дополнить, уточнить, смягчить[4]. Можно утверждать, что с появлением Интернета, новой сферы коммуникации, появился и некий промежуточный тип коммуникации, который в каком-то смысле является письменным (визуальным), а в каком-то - устным[2]. По способу восприятия это, безусловно, визуальная речь, то есть она воспринимается глазами. Также ее можно оценить и по некоторым другим характеристикам. Например, мы можем делать длительные паузы во время разговора, что недопустимо во время устной беседы. Устный диалог подхлестывает к более быстрым реакциям и мгновенным репликам. Итак, технически это письменная речь. А вот с точки зрения структуры используемого языка - безусловно, устная.

Здесь надо оговориться, что речь идет о разговорных жанрах Интернета. Скажем, на сайте какого-нибудь министерства или крупной компании посетитель столкнется с обычной письменной речью. Иначе обстоят дела в таких речевых сферах, как форумы, ICQ, блоги, комментарии к блогам, чаты. Именно этот фрагмент Интернета оказывается наиболее интересным для изучения.

Что обозначает само слово «чат»? Оказывается, еще в 30-е годы прошлого столетия в русском языке появилось выражение «беседа у камелька», произошедшего от английского выражения «фрайзи чат», введенного в оборот Ф. Рузвельтом, который употребил его 12 марта 1933 года в качестве названия радиорепортажа[5]. Осколок данного выражения «чат» несет смысловую нагрузку всего выражения, обновляя свое содержание: «поболтать, излить душу на сайте, возможность поделиться своими мыслями в виртуальном «комфортном» режиме, сидя дома, в любимом кресле». Этот тип общения предполагает перевод большой части коммуникации (устного общения) в область письма, передачу не только объективной информации, но и эмоционального отношения, позитивной энергии, участия, сочувствия, желания поделиться радостью или печалью. Поэтому неизбежно встает вопрос о недостаточности письменной речи.

Так появился Интернет-язык - язык электронных носителей. Его иногда называют сетеяз по аналогии с оруэлловским новоязом. Это язык посланий, чатов, живых журналов и всего самовозрастающего содержания интернета. Есть и другое название этого языка - «падонкаффский», или «олбанский йезыг». Но мы считаем, что последнее название нецелесообразно употреблять к интернет-языку в целом, это скорее одна из разновидностей сетеяза.

Это позволяет сделать вывод, что Интернет-язык-это новая форма русского языка. Нечто среднее между устной и письменной речью.

 

Влияние общения в сети на нормы русского языка

 

В связи с появлением нового языка закономерно возникает вопрос: «Влияет ли общение в сети на нормы русского языка?» И здесь мы встречаем два противоположных мнения. Одно из них высказано заслуженным учителем русского языка и литературы на одном из форумов, посвященных проблемам развития русского языка: «Самое опасное в этом явлении, на мой взгляд, заключается в том, что, паразитируя на ресурсах нашего языка, этот, с позволения сказать, «инетязык» разрушает его систему, традиции, и, наконец, лишает его души. Почему он так быстро завоевывает пространство? Как раз потому, что в нем нет правил, нет законов - нет норм, что очень даже устраивает современного молодого человека, чья душа не приучена трудиться. Молодежь отвернулась от литературы: ведь чтение - это труд, труд тяжелейший, в котором участвует ум, сердце, весь набор чувств. В то же время, чтение - самое эффективное обучение языку. А наши с Вами ученики все переживания пушкинской Татьяны в сети «зашифруют» в три слова. Я думаю, что вопрос `Влияет ли общение в сети Интернет на нормы русского языка?` мы должны были обсуждать лет 20 назад. Сегодня же самое время думать о том, что делать, чтобы инетязык не стал национальным языком русского народа, государственным - России»[13].

Второе мнение выражено Э. Берном, исследователем в области языка: «Язык СМС-сообщений - не причина неграмотности современной молодежи, а зеркало. В нем отражаются многие негативные процессы, произошедшие с культурой нашего общества за последнее время: падение интереса к чтению хорошей литературы и к чтению вообще, засилье низкопробных журналов, выход из подполья криминала, в полный голос заговорившего в печатных и электронных СМИ на своем уголовном языке;, насаждение «клипового мышления»; понижение требований к знанию русского языка» [17].

Роль новых способов словообразования в современном языке невелика. Одним из них является способ усечения основы. В исследуемой переписке сокращенные слова занимают 2%. Это достаточно много. Подумаем, почему люди выбирают такой способ общения. Как мы уже наблюдали раньше, они ищут все новые и новые способы выражения своих мыслей в сжатой, экспрессивной форме. Собеседники могут слово оборвать, не дописать окончания. К таким словам относятся, например, че, тя, мя, ти, дава, ясн, наверн, прям. Ряд исследователей относят их к орфографическим ошибкам, так как они передают лишь фонетический облик слова. Другие исследователи говорят об общей тенденции сокращения слов в интернет-переписке. Рассмотрим, например, слово «че». По нашему мнению, его можно отнести к словам, засоряющим нашу речь. Так, из 89 слов его насчитывается 11. Это достаточно много, учитывая, что сообщения состоят из нескольких слов. Количество его употребления не зависит от возрастной категории, в каждом возрасте их процент примерно одинаковый. В чатах очень часто используется слово «комп». Оно прочно закрепилось не только в интернете, но и в повседневной жизни[12].

В советское время в русском языке существовало множество аббревиатур. Но со временем этот процесс пошел на убыль, активизировавшись лишь в 90-е годы 20 века. Именно в интернет-языке образованию аббревиатур был дан новый толчок. Связано это, в первую очередь, с экономией пространства и скоростью набора текста. Стали возникать новые аббревиатуры. Среди самых известных можно назвать IMHO, что означает In my humble opinion - по моему скромному мнению. Оно существует и в русском варианте и записывается как ИМХО. Такие аббревиатуры получили название транслитерация. Есть и другие английские аббревиатуры, которые часто используются в русских текстах, например LOL, что значит «очень смешно»[24].

В исследованной переписке аббревиатуры употреблялись среди молодежи возрастной группы 16-17 лет. Самая популярная - ROFL, что означает Rolling On the Floor Laughing - кататься по полу от смеха. Она встретилась 13 раз в 87 сообщениях, что составляет 2%. Вторая по популярности - LOL, что означает Laughing out Loud - ржание до резей в животе. Она встретилась 8 раз в 489 сообщения, что составляет 1, 5%. Также встретилась аббревиатура OMG - (Oh my Gud) - боже мой (2 раза), и транслитерация ОМГ - 1 раз (все вместе менее 1%).

Всего в переписках встретилось 24 аббревиатуры, что составляет 0.5% от всех слов. Из этого можно сделать вывод, что аббревиатуры интернет-языка занимают свое весомое место среди других лексических групп.

Из этого следует, что не интернет-язык - причина языковой безграмотности нашей молодежи, а общая низкая культура. И именно она отражается в Интернет-языке.

 

1.3 Язык средств массовой информации и интернет

 

Динамическое состояние лексической системы русского языка может быть представлено наличием четырех разрядов лексики. Первый разряд составляет лексика, которая не получила еще словарной фиксации. Второй разряд представляет лексика основного фонда, которая претерпела на исходе века семантические, стилистические, сочетаемостные, оценочные и другие изменения. Третий разряд составляет лексика, вернувшаяся с периферии общественного сознания. Четвертый разряд включает в себя лексику, уходящую или ушедшую из активного употребления в пассив. Эти лексические средства, отражавшие реалии и категории советской эпохи, составляли в прошлом своеобразный фон и, обладая наибольшей активностью в официальном языке, оказывали влияние на формирование массового языкового сознания. В данный разряд вошли речевые штампы и клише коммунистической идеологии. Все эти разряды лексики, описанные в словаре на уровне современного языкового сознания, проиллюстрированы цитатами из прессы[8].

Современная лингвистика все больше внимания уделяет изучению особенностей языка средств массовой информации. Одной из самых ярких особенностей языка СМИ является так называемый стеб. Названного явления касались в своих работах В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова, Ю.Л. Воротников. Эта проблема изучается на стыке различных наук: лингвистики, психологии, социологии. Так, социологи Л. Гудков и Б. Дубинин дают такое определение этого явления: «Стеб - род интеллектуального ерничества, состоящий в снижении символов через демонстративное использование их в пародийном контексте». Стеб как особый стиль общения, как специфический язык интеллигентской и молодежной «тусовки» возник и развился в 70 - 80-е годы[11]. Как отмечал исследователь этой проблемы А Агеев, «…ерничество и стеб были тогда противопоставлены официальному политико - патетическому жаргону». Однако тоталитарная эпоха ушла, но стеб не только выжил, но и расцвел пышным цветом. Период 90-х годов ХХ века стал временем настоящего триумфа стеба. В монографии «Русский язык конца ХХ столетия» отмечается: «Стебают нынче все! Вслед за удалым «Московским комсомольцем» застебали «Независимая», респектабельная «Сегодня», гордый «Коммерсант».

Первое десятилетие ХХI века ознаменовалось существенными изменениями в использовании стеба как особого средства интеллектуального ерничества.

Как показал анализ средств массовой информации последних лет, различные языковые трансформации покинули пределы традиционных СМИ и переместились в Интернет. Стремление «пооригинальничать, проявить себя, если не в содержании мысли, так хотя бы в форме ее выражения», как справедливо отмечает в своей статье профессор Морозов, порождает различные орфографические искажения, например: афтар, кросавчег, жывотное и т.д. Одни исследователи видят в подобных орфографических деформациях стремление пародировать неграмотное написание слов; другие лингвисты считают это реакцией либо не на вполне логичные орфографические правила, либо на школьную практику обучения русскому языку, «которая не добавляет любви к орфографии и пунктуации»[16].

Третий язык быстро набирает лексику. Слова типа «аська» или «мыло» давно перестали быть неологизмами и вошли в разговорный язык. Сетевой жаргон уже практически превратился в диалект, непонятный для непричастных. Например, деревенской бабульке в жизни не понять переписку подростков по аське или в чате. А растущая доступность технологий увеличивает влияние интернета на современный русский язык все сильнее и сильнее. О спросе на третий язык говорит популярность такого монстра сетевого общения, как Твиттер. Ограничением длины твита до 140 символов лаконичность там возведена в абсолют.

Из всего выше сказанного следует, что обнаруживается интересная вещь. Статья в блоге, написанная правильным академическим языком, обладает двумя огромными минусами. Ее мало кто читает, точность делает ее скучной. Но это еще полбеды. Обязательно найдется перфекционист, который в комментах начнет уточнять мелкие детали или тонкости применения определенного термина. Предметом замечания становится не мысль автора, а современный русский язык или профессиональный сленг. Из вежливости автор отвечает и обсуждение статьи превращается в занудный наукообразный спор, который похоронит несколько комментов по делу и который больше никто не будет читать.

Получается любопытное следствие Бог интернета - это краткость и доступность мысли. В жертву ему можно принести все - точность, красоту, стиль. В жизни мы используем два языка - сложный письменный и простой устный. Интернет породил третий язык - промежуточный. Он соединил в себе точность первого и краткость второго.

 


Глава 2.Особенности современной интернет-коммуникации

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: