Литературный вечер по творчеству И.А.Бунина




Е. Г. ЧЕРНОУСОВА

«Идеал – полное слияние прозы и поэзии…»

Литературный вечер по творчеству И.А.Бунина

Детство будущего писателя Ива­на Алексеевича Бунина протекало в условиях дворянской скудеющей жизни, окончательно разоривше­гося "дворянского гнезда" (хутор Бутырки Елецкого уезда Орловской губернии). Иван Бунин рано выу­чился читать, с детства обла­дал фантазией и был очень впе­чатлителен. Поступив в 1881 г. в гимназию в Ельце, проучился там всего пять лет, так как семья не имела на это средств, завер­шать гимназический курс приш­лось дома (осваивать программу гимназии, а потом и университе­та ему помогал старший брат Юлий, с которым писателя связы­вали самые близкие отношения). Дворянин по рождению, Иван Бу­нин не получил даже гимназичес­кого образования, и это не могло не повлиять на его дальнейшую судьбу.

Средняя Россия, в которой прош­ли детство и юность Бунина, глу­боко запала в душу писателя. Он считал, что именно средняя поло­са России дала лучших русских пи­сателей, а язык, прекрасный рус­ский язык, подлинным знатоком которого он был сам, по его мне­нию, зародился и постоянно обо­гащался именно в этих местах. С 1889 г. началась самостоятель­ная жизнь Ивана Бунина — со сме­ной профессий, с работой как в провинциальной, так и в столич­ной периодике. Сотрудничая с ре­дакцией газеты "Орловский вест­ник", молодой литератор позна­комился с корректором газеты Варварой Владимировной Пащен­ко, вышедшей за него замуж в 1891 г. (Молодые супруги, жившие невенчанные (родители Пащенко были против брака), впослед­ствии перебрались в Полтаву (1892) и стали служить статис­тиками в губернской управе. в 1891 г. вышел первый сборник стихов Бунина, еще очень подра­жательных.

1895 год — переломный в судьбе писателя. После того как Пащен­ко сошлась с другом Бунина А. И. Би­биковым, писатель оставил служ­бу и переехал в Москву, где состоя­лись его литературные знаком­ства (с Л. Н. Толстым, чья лич­ность и философия оказали силь­нейшее влияние на Бунина, с А. п. Чеховым, м. Горьким, н. Д. Те­лешовым, участником "сред" ко­торого стал молодой писатель). Бунин водил дружбу и со многими известными художниками, живо­пись его всегда притягивала к се­бе, недаром его поэзия так живо­писна. Весной 1900 г., находясь в Крыму, познакомился с С. В. Рахма­ниновым и актерами художест­венного театра, труппа которо­го гастролировала в Ялте. В 1900 г. появился рассказ Бунина "Антоновские яблоки", позднее во­шедший во все хрестоматии рус­ской прозы, в этот период прихо­дит широкая литературная из­вестность: за стихотворный сборник "Листопад" (1901), а так­же за перевод поэмы американско­го поэта-романтика Г. Лонгфелло "песнь о Гайавате" (1896), Бунину была присуждена Российской ака­демией наук Пушкинская премия (позже, в 1909 он был избран по­четным членом академии наук). Семейная жизнь Бунина уже с юной дочерью одесского богача Анной Ни­колаевной Цакни также сложилась неудачно, в 1905 скончался их сын Коля и единственный ребенок писа­теля (больше детей у него не было), в 1906 г. Бунин познакомился с Ве­рой Николаевной Муромцевой (1881—1961), ставшей спутницей писателя на протяжении всей его последующей жизни. Если в произведениях более ран­них — рассказах сборника "на край света" (1897), а также в рас­сказах "Антоновские яблоки" (1900), "Эпитафия" (1900), Бунин обращается к теме мелкопоме­стного оскудения, ностальгичес­ки повествует о жизни нищих дворянских усадеб, то в произве­дениях, написанных после первой русской революции 1905, главной становится тема драматизма русской исторической судьбы (по­вести "Деревня", 1910; "Суходол", 1912).

В 1915—1916 гг. выходят сборники рассказов "чаша жизни", "Госпо­дин из Сан-Франциско". В прозе этих лет ширится представле­ние писателя о трагизме жизни мира, об обреченности и брато­убийственном характере совре­менной цивилизации. Единственными ценностями, уце­левшими в современном мире, пи­сатель считает любовь, красоту и жизнь природы. Но и любовь бунинских героев трагически окрашена и, как правило, обречена ("Грамматика любви"). Тема сое­динения любви и смерти, сообща­ющего предельную остроту и нап­ряженность любовному чувству, свойственна творчеству Бунина до последних лет его писательс­кой жизни.

Февральскую революцию воспри­нял с болью, предчувствуя предс­тоящие испытания. Октябрьс­кий переворот только укрепил его уверенность в приближающейся катастрофе. Дневником событий жизни страны и размышлений пи­сателя в это время стала книга публицистики "Окаянные дни" (1918).

В 1918 г. Бунины уезжают из Моск­вы в Одессу, а затем — за грани­цу, во Францию (1920). Разрыв с Родиной, как оказалось позднее, навсегда, был мучителен для пи­сателя.

Произведения этого периода про низаны мыслью о России, о трагедии русской истории XX в., об оди­ночестве современного человека, которое только на краткий миг нарушается вторжением любов­ной страсти (сборники рассказов «Митина любовь», 1925; "Солнеч­ный удар", 1927; "Темные аллеи", 1943; автобиографический роман "Жизнь Арсеньева", 1927—1929, 1933).

В1927—1930 гг. Бунин обратился к жанру короткого рассказа ("Слон", "Телячья головка", "Пету­хи" и другие). Это — результат поисков писателем предельного лаконизма, предельной смысловой насыщенности, смысловой "вмес­тимости" прозы. В 1933 г. он стал первым русским писателем, удостоенным нобелев­ской премии.

К. Г. Паустовский так характеризовал его творчество: "Идеал — пол­ное слияние поэзии и прозы, — так, как в некоторых вещах Бунина".

ЧТЕЦ (1):

В его стихах — веселая капель,

Откосы гор, блестящие слюдою,

И спетая березой молодою

Песнь солнышку.

И вешних вод купель.

Прозрачен стих, как северный апрель,

То он бежит проточною водою,

То теплится студеною звездою,

В нем есть какой-то бодрый,

трезвый хмель.

Уют усадеб в пору листопада.

Благая одиночества отрада.

Ружье. Собака. Серая Ока.

Душа и воздух скованы

в кристалле. Камин. Вино.

Перо из мягкой стали.

По отчужденной женщине тоска.

И. Северянин

ВЕДУЩИЙ: Наш вечер мы открыли стихотворением Игоря Северянина "Бунин" из его поэ­тического цикла "Медальоны". В нем концентрированно выра­жена суть творчества Ивана Алексеевича Бунина, который вошел в историю литературы как замечательный мастер прозы и талантливый лирик. Сегодня мы коснемся только одной темы в его творчестве — это лирика родных мест, мотивы усадебной жиз­ни, тонкая живопись природы.

Природа была для Бунина той целительной и благотворной си­лой, которая дает человеку все: ра­дость, мудрость, красоту, ощуще­ние беспредельности, разнообра­зия и цельности мира, ощущение своего единения, родства с ним.

ЧТЕЦ (2): "Ты раскрой мне, природа, объятья, чтоб я слился с красою твоей".

ВЕДУЩИЙ: Так заявлял шестнадцатилетний поэт, вырос­ший под Ельцом на Орловщине, взрастившей целую плеяду рус­ских писателей.

ЧТЕЦ (3):

Когда деревья в светлый майский день

Дорожки осыпают белым цветом

И ветерок в аллее, полной светом,

Струит листвы узорчатую тень,

Я свой привет из тихих деревень

Шлю девушкам и юношам-поэтам:

Пусть встретит жизнь их

ласковым приветом,

Пусть будет светел их весенний день,

Пусть их мечты развеет белым цветом!

ВЕДУЩИЙ: Особыми чарами обладают его описания времен года со всеми неуловимыми оттенками света на стыках дня и ночи, на ут­ренних и вечерних зорях, в саду, в березовых и липовых аллеях усадеб.

ЧТЕЦ (4):

Я в холодный обнаженный сад пойду —

Весь рассеян по земле его наряд.

Бирюзой сияет небо, а в саду

Красным пламенем настурции горят.

ЧТЕЦ (1): "Ты знаешь, как я люблю осень! У меня не только пропадает всякая ненависть к кре­постному времени, но я даже не­вольно начинаю поэтизировать его. Хорошо было осенью чувствовать себя именно в деревне, в дедовской усадьбе... Право, я желал бы пожить прежним помещиком!" (Из письма И. А. Бунина Варваре Пащенко).

ЧТЕЦ (2):

Листья падают в саду...

В этот старый сад, бывало,

Ранним утром я уйду

И блуждаю где попало.

Листья кружатся, шуршат,

Ветер с шумом налетает —

И гудит, волнуясь, сад

И угрюмо замирает.

Но в душе — все веселей!

Я люблю, я молод, молод:

Что мне этот шум аллей

И осенний мрак и холод?

Ветер вдаль меня влечет,

Звонко песнь мою разносит,

Сердце страстно жизни ждет,

Счастья просит!

Листья падают в саду,

Пара кружится за парой...

Одиноко я бреду

По листве в аллее старой.

В сердце — новая любовь,

И мне хочется ответить

Сердцу песнями — и вновь

Беззаботно счастье встретить.

Отчего ж душа болит?

Кто грустит, меня жалея?

Ветер стонет и пылит

По березовой аллее,

Сердце слезы мне теснят,

И, кружась в саду угрюмом,

Листья желтые летят

С грустным шумом!

ВЕДУЩИЙ: Сад - это не только "приют уединенный", где царят красота и благоухание. Са­ды и парки были теснейшим обра­зом связаны с бытом их хозяев, с укладом жизни современников. Поэтому слово "сад" в русском культурном сознании вызывает различные ассоциации, пробуж­дает исторические и поэтические воспоминания.

С возникновением русских по­мещичьих садов они становятся неотъемлемой принадлежностью дворянской усадьбы. Сад для рус­ского писателя XIX века был сим­волом самого дорогого, символом родины. Вспомним прозу Турге­нева, стихи Фета, Апухтина, Май­кова! А чеховский "Вишневый сад" ввел в литературу рубежа XX века иной символ: старый, запу­щенный сад — символ уходящего дворянства.

ЧТЕЦ (3):

В гостиную, сквозь сад и пыльные гардины,

Струится из окна веселый летний свет,

Хрустальным золотом ложась на клавесины,

На ветхие ковры и выцветший паркет.

Вкруг дома глушь и дичь.

Там клены и осины,

Приюты горлинок, шиповник, бересклет...

А в доме рухлядь, тлен: повсюду паутины,

Все двери заперты...

И так уж много лет.

В глубокой тишине, таинственно сверкая,

Как мелкий перламутр, беззвучно моль плывет.

По стеклам радужным,

как бархатка сухая,

Тревожно бабочка лиловая снует.

Но фортки нет в окне, и рама

в нем — глухая.

Тут даже моль недолго наживет!

ВЕДУЩИЙ: Мотивами по­кинутой дворянской усадьбы проникнуто знаменитое бунинское стихотворение "Запусте­ние". Художник рисует в нем пе­чальную картину возвращения в старый полуразрушенный дом, одинокий, "тихий, как могила".

ЧТЕЦ (4):

Томит меня немая тишина.

Томит гнезда родного запустенье.

Я вырос здесь. Но смотрит из окна

Заглохший сад. Над домом реет тленье.

 

ВЕДУЩИЙ: В прозе Ивана Бунина "сад" — ключевой образ. В доме с запущенным садом прошли его детство и юность, о нем художник мечтал в эмигра­ции, среди сосен, пальм и олив приморских Альп... Не случайно сад — постоянный фон, на кото­ром происходит действие многих рассказов и повестей Бунина. Как "низкий сад" в рассказе "Легкое дыхание" встает перед нами клад­бище, где похоронена гимназист­ка Оля Мещерская.

ЧТЕЦ (1):

Здесь, в тишине

кладбищенской аллеи,

Где только ветер веет в полусне,

Все говорит о счастье и весне.

Эпитафия

ВЕДУЩИЙ: Наиболее ярко нарисован образ сада в повести "Митина любовь". Сад здесь — символ и любви, возвышенно-це­ломудренной души героя и самой жизни, наконец.

ВЕДУЩИЙ: Это впечатление мальчика от первого столкнове­ния смерти выражено через образ родного сада. Возлюбленная сме­шивается для него с цветущим са­дом: "... утреннее солнце блистало ее молодостью, свежесть сада бы­ла ее свежестью".

Бунин разнообразен в описа­нии садовых деревьев и кустарни­ков: липа, клен, куст сирени, ака­ции и смородины, вишенник, гру­ша с кривыми ветвями, яблоня. С яблоками связано особое чувство. В рассказе "Антоновские яблоки" царит их запах, запах ме­да и осенней свежести. Антоновс­кие яблоки — одна из примет рус­ской осени. Любя Россию, Бунин опоэтизировал их. А сад в "Сухо­доле"?

ЧТЕЦ (3): "...Сад был, конеч­но, чудесный: широкая аллея в семьдесят раскидистых берез, ви­шенники, тонущие в крапиве, дремучие заросли малины, ака­ции, сирени и чуть не целая роща серебристых тополей на окраинах, сливавшихся с хлебами".

ВЕДУЩИЙ: Усиливает поэти­ческий образ сада такой любопыт­ный штрих...

ЧТЕЦ (4): "Дедушка Петр Кириллыч умер лет сорока пяти. Отец часто говорил, что поме­шался он после того, как на него, заснувшего на ковре в саду, под яблоней, внезапно сорвавшийся ураган обрушил целый ливень яб­лок".

ВЕДУЩИЙ: Автобиографи­ческий роман "Жизнь Арсеньева" вновь возвращает нас к поэтичес­кому образу сада:

ЧТЕЦ (1): "Отцвел и оделся сад, целый день пел соловей в са­ду, целый день были подняты нижние рамы окон в моей комна­те... Ночи стояли лунные, и я по­рой просыпался среди ночи в са­мый глубокий час ее, когда даже соловей не пел. Во всем мире бы­ла такая тишина, что, казалось, я просыпался от чрезмерности этой тишины... За раскрытыми окнами сиял и звал в свое светлое безмолвное царство лунный сад".

ВЕДУЩИЙ: Описание это — словно прозаическое переложе­ние юношеского стихотворения...

ЧТЕЦ (2):

Ночь наступила, день угас.

Сон и покой — и всей душою

Я покоряюсь в этот час

Ночному кроткому покою.

Как облегченно дышит грудь!

Как нежно сад благоухает!

Как мирно светит и сияет

В далеком небе Млечный Путь!

ВЕДУЩИЙ: "Темные аллеи" — так назван рассказ И. А. Бунина, в свою очередь, давший наименова­ние книге его рассказов. Почему так дорого было Бунину это назва­ние и почему "Темные аллеи" ас­социировались у него с Россией?

ЧТЕЦ (3): "Тесно обсаженные липами, сравнительно узкие аллеи были одной из самых характерных черт русских садов, особенно уса­дебных, и составляли их красоту. Нигде в Европе липы не сажались стеной так, как они сажались в России, и эти "тесные" аллеи лип стали для Бунина в известном смысле символичны... Для орловчанина И. А. Бунина, любившего усадебные сады, "темных лип ал­лея"(так правильно у Н. П. Огаре­ва), была своего рода символом ушедшей России" (Д. С. Лихачев).

ВЕДУЩИЙ: Этот символ встре­чается и в ранних стихах Бунина...

ЧТЕЦ (4):

В пустынной вышине,

В открытом океане небосклона

Восток сияет ясной бирюзой.

В степной дали

Погасло солнце холодно и чисто,

Свеж, звонок воздух над землей,

И тишина царит, —

Молчание осеннего заката

И обнаженных черных тополей...

Как хороши пустынные аллеи!

ВЕДУЩИЙ: Даже в поэтичес­кие переводы он вносит этот сим­вол, оживляя пейзаж близкими сердцу русского читателя приме­тами. Вот отрывок стихотворения "Астры" польского поэта Адама Асныка в переводе Бунина:

ЧТЕЦ (1):

Все поблекло. Только астры

Серебристые остались, —

Под холодным синим небом

Замечтались.

Грустно я встречаю осень...

Ах, не так, как в дни былые!

Так же вянут, блекнут листья

Золотые,

 

Так же месячные ночи

Веют кроткой тишиною,

И шумит в аллеях ветер

Надо мною...

ВЕДУЩИЙ: Созданный Буни­ным мир так неразрывно сплетает­ся с личным читательским сущест­вованием, что теперь очень многое воспринимаешь как будто "сквозь Бунина". Любой из его пейзажей, каждое из его описаний тем-то и удивительны, что в них открывает­ся нам душа мира — состоящая в грозной, прекрасной, таинствен­ной связи с душой человека.

ЧТЕЦ (2):

<...>

Нет, не пейзаж влечет меня,

Не краски жадный взор подметит,

А то, что в этих красках светит:

Любовь и радость бытия.

ВЕДУЩИЙ: В наши дни, ког­да вокруг столько жестокости, несправедливости, зла, войн, зем­летрясений, ненависти, обмана, пошлости, голос Бунина, как оа­зис среди дикой пустыни, как свет среди сумрачных дней, напомина­ет нам о вечном и прекрасном, о том, что никогда не исчезают "Любовь и радость бытия".

Вопросы для обсуждения (по рассказам И. А, Бунина "Темные аллеи", "Грамматика любви " и "Легкое дыхание ")

1. Современны или похожи на мемуары события и чувства, пере­живаемые в рассказах?

2. Как Бунин рисует внутрен­ний мир человека? Можно ли го­ворить о характере человека на примере данных рассказов?

3. Как влияет на судьбы героев рассказов социальное неравенство?

4. Тема любви и органически связанная с ней тема смерти. Не вносит ли Бунин в трактовку этой темы мистический оттенок?

5. Одна из героинь рассказов цикла "Темные аллеи" произно­сит: "Разве бывает несчастная лю­бовь?.. Разве самая скорбная в мире музыка не дает счастья?" Согласны ли вы с ней? Не идеализирует ли любовь И. А. Бунин?

6. Русский религиозный фи­лософ Иван Ильин увидел в сбор­нике И. А. Бунина лишь "темные аллеи греха". Согласны ли вы с ним?

7. Поясните, какую смысловую нагрузку несут следующие назва­ния рассказов.

· "Темные аллеи"

Только ли воспоминание о стихах, слышанных в юности?

· "Легкое дыхание"

Как варьируется это понятие на протяжении повествования?

· "Грамматика любви"

· Только ли название старой

книги?

8. Добро и зло: однозначны ли они в произведениях Бунина?

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-08-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: