Описание алгоритма разработки электронного словаря по теме индивидуального проекта




В предыдущем параграфе был описан термин словарь, как его применяют и какие виды словаей бывают. А в этом параграфе определим необходимые методы для разработки собственного словаря на основе работы электронного программы «Мультилекс». Данный словарь был выбран по таким основным преимуществам, как передовой программный функционал, 7 видов поиска и перевода, в том числе моментальный всплывающий перевод при наведении курсора мыши, перевод словосочетаний и поиск слов с неизвестным написанием.

Интерфейс программы в основном режиме работы («Со статьей») представляет собой окно, состоящее из окна списка слов словаря и окна статьи, содержимое которого меняется при выделении другого слова в соседнем окне. Над этими окнами расположена панель инструментов, в которой представлены кнопки Копировать, Вырезать, Вставить, Печать и 4 закладки, позволяющие активизировать панели инструментов Перевод, Словари, Настройки, Справка.

 

На панели инструментов «Перевод» расположены следующие кнопки:

Направление перевода;

Поиск по шаблону;

Варианты написания;

Начать тест;

Неправильные глаголы;

Словоформы;

Добавить в карточки;

Добавить закладку;

Найти в статье.

В режиме словаря «без статьи» в главном окне 4 последние пункта отсутствуют, но они появляются при переводе в отдельных окнах со словарными статьями.На панели инструментов «Словари» расположены кнопки:

Управление словарями;

Каталог;

Создать статью.

На панели инструментов «Настройки» расположены кнопки:

Размер шрифта;

Всплывающий перевод;

Общие настройки.

 

На панели инструментов «Справка» расположены следующие кнопки:

Справка;

Установленные словари;

Регистрация;

Обновление;

О программе.

 

Ниже панели инструментов над окном списка слов расположена строка ввода и кнопки:

Вперед;

Назад;

Поиск;

Виртуальная Клавиатура.

Ввод данных может осуществляться при помощи:

Стандартной клавиатуры;

Виртуальной клавиатуры словаря;

Операций копирования и вставки;

Системы рукописного ввода (например, программой PenReader).

С помощью функции интеллектуального ввода, Можно печатать слова, не переключая направление перевода каждый раз – оно будет определено автоматически в соответствии с языком ввода.

К тому же модуль морфологии новой версии программы позволяет вводить слова в произвольной форме. И даже если нет уверенности как пишется слово, в данной программе предусмотрены функции поиск по шаблону или поиск вариантов написания, которые помогут без труда найти нужное слово.

Перед тем как начать работу со словарем, необходимо выбрать направление перевода. Это можно осуществить через вызов меню словаря в области уведомлений панели задач Windows. Если в словаре установлено несколько словарных баз, нужно нажать на стрелку кнопки смены направления перевода, и появится список доступных направлений перевода. Также новая версия программы позволяет менять направление перевода путем переключения раскладок на клавиатуре.

Когда было введено необходимое слово в строку перевода, нужно нажать клавишу ENTER и программа автоматически начнет поиск, в результате чего Вы увидите список слов.

К тому же, в процессе ввода слова список слов автоматически перемещается к нужной букве, и можно выбрать слово из списка, даже не закончив ввод.

Полнотекстовый поиск - это поиск слов или словосочетаний по всему содержимому словарных статей всех словарей активного направления (заголовку, переводу и примерам употребления).

Чтобы выполнить такой поиск нужно просто ввести слово в строку перевода и нажать на кнопку «Поиск» или Enter на клавиатуре.

В случае если в строку был ввод словосочетания, а полнотекстовый поиск не дал результатов, программа автоматически начинает процедуру пословного перевода. Это означает, что поиск ведется по всем доступным словарным базам для каждого слова в отдельности. При этом, как правило, задействован и морфологический модуль, так как в результате всех поисков программа показывает базовые формы каждого из искомых слов.

Если заинтересовало какое-либо слово из открывшейся словарной статьи, то, дважды щелкнув левой кнопкой мыши по нему, программа найдет соответствующий перевод. Эта функция особенно актуальна при прочтении примеров использования слова, для которого открылась статья. Если столкнулись с незнакомым словом, и это вызвало затруднения целостного понимания фразы можно просто перевести его.

Благодаря функции поиска внутри статьи, легко можно найти любое нужное слово даже в самой подробной и длинной статье перевода. Для этого, нужно нажать на кнопку «Найти в статье» и ввести слово в открывшееся поле ввода. Если введенное слово в данной статье присутствует, то оно автоматически будет выделено.

Через менеджер словарей можно создавать свои собственные словари и постоянно пополнять их новыми статьями. Это функция особенно важна, если находиться в языковой среде и нужно непрерывно обогащать свой словарный запас разговорными фразами. Теперь, чтобы не забыть ни одного ценного слова, нужно просто создать для него отдельную статью в собственном словаре

Таким образом, можно создавать множество собственных словарей дополнительно к уже установленным и постоянно пополнять их новыми статьями.

Кроме того, возможно самостоятельно форматировать текст созданной статьи. Для этого вверху редактора статьи предусмотрены следующие стили шрифта:

 

Заголовок;

Перевод;

Пример;

Комментарий;

Транскрипция;

Число;

Другой Стиль.

При наличии уже созданных ранее пользовательских словарей, можно использовать их вне оболочки данной программы. Просто нужно выбрать и выделить нужный словарь и экспортировать его, следуя команде Словари>Управление словарями>Экспортировать.Экспортированный таким образом файл будет сохранен в формате HTML.С помощью данной программной оболочки появилась возможность использовать словари, созданные в других программных продуктах. Чтобы импортировать словарь, в менеджере словарей нужно нажать «Импортировать» и выбрать файл для импорта. В настоящий момент для импорта поддерживаются MLX, HTML и DSL файлов.

В окне «Управление словарями» можно управлять своими словарями, и расставлять между ними приоритет, пользуясь кнопками «Выше»/«Ниже». Причем словарь, занимающий более высокую позицию в этом списке, имеет более высокий приоритет. Таким образом, программа будет выполнять поиск, в первую очередь, по словарям с более высоким приоритетом, и в результате в окне перевода, статьи будут расположены в соответствующем порядке.

В окне «Управление словарями» можно включать новые или отключать ненужные словари. Для этого просто следует отметить словарь рядом с его названием, если нужно включить его; или снять метку, если необходимо его выключить. Также можно установить приоритет для только что выбранных словарей

Удаление словарей производится в окне Менеджера словарей (Словари> Управление словарями) с помощью кнопки «Удалить». Так же можно удалять собственные словарные статьи при помощи кнопки удаления, расположенной в окне конкретной статьи.

На панели инструментов «Настройки» расположены 3 кнопки, позволяющие настраивать словарь для максимально удобной, быстрой и эффективной работы:

Размер Шрифта;

Всплывающий перевод;

Общие настройки.

Кнопка «Размер Шрифта» представляет собой ползунок, двигая который можно подбирать наиболее подходящий размер шрифта в словарной статье. Всего доступно 5 различных размеров шрифта:

Очень маленький;

Маленький;

Средний;

Большой;

Очень большой.

 

Далее рассмотрим принципы автоматического построения списка возможных терминов программе "Конспект". Данное средство разработки терминов предметной области, было выбрано по таким главным алгоритмическим особенностям системы, как использование в целях отбора текстов средств семантического анализа и генерация по результатам семантического анализа заданного числа вторичных ключей, использование которых в циклическом режиме позволяет углубить раскрытие темы в формируемых конспектах.

При наличии тезауруса терминов предметной области, пользователю в поисковом запросе достаточно ввести только один термин. Если в тезаурусе есть список синонимов к введенному слову, то в результатах поиска будут присутствовать как документы, которые содержат слово, введенное пользователем, так и документы, содержащие слова-синонимы.

К сожалению, из-за отсутствия формализованных словарей терминов для конкретных предметных областей, автоматическое создание тезауруса невозможно. Ручное составление тезауруса является весьма трудоемкой задачей, так как требует экспертного анализа значительного количества документов организации (корпорации) для выделения списка терминов предметной области, при этом достаточно трудно оценить полноту полученного списка. Для решения такой задачи необходимо использовать автоматизированное создание списка терминов предметной области.

Для построения понятийного аппарата из текстов предметной области используется поиск и выделение субстантивных именных словосочетаний, выражаемых схемой: согласуемое слово + существительное. В этой модели существительное является главным словом, а согласуемое слово – зависимым и может выражаться как прилагательным, так и существительным. Словосочетания могут включать в свой состав также предлоги и сочинительные союзы. Количество слов в именных словосочетаниях колеблется от двух до пятнадцати и в среднем составляет три слова. В работе приводится 9 шаблонов именных словосочетаний, используемых для выделения терминов предметной области. В русском языке синтаксическая структура терминов предметной области более чем в 90 процентов случаев соответствует следующим пяти шаблонам:

одиночные существительные, прилагательные, и сокращения;

существительное + существительное в родительном падеже;

прилагательное + существительное;

прилагательное + прилагательное + существительное;

существительное + прилагательное + существительное в родительном падеже[9].

Вместе с тем существуют сложные словосочетания, используемые для обозначения понятий и терминов, состоящих из трех и более значимых слов. Выражение понятий и терминов словосочетаниями в пять и более слов, с использованием союзов и предлогов встречается редко, особенно такими словосочетаниями, в которых части речи не чередуются (например, прилагательное + прилагательное + прилагательное + существительное + существительное в родительном падеже).

Словосочетания длиной пять и более слов используются в наименованиях организаций, в определении понятий относящихся к финансово-экономической сфере деятельности организаций.

Таким образом были определены необходимые методы для разработки собственного словаря на основе работы электронного программы «Мультилекс». Данный словарь был выбран по таким основным преимуществам, как передовой программный функционал, 7 видов поиска и перевода, в том числе моментальный всплывающий перевод при наведении курсора мыши, перевод словосочетаний и поиск слов с неизвестным написанием.

 

 

Заключение

Итак, можно сделать вывод, что в первом параграфе этого проекта было рассмотрено понятие «словарь», как и где он используется, виды словарей. Оказалось, что видов словарей очень много.

Так же рассмотрены преимущества и недостатки двух типов словарей: электронных и бумажных. Оценили электронные и бумажные словари русско-башкирского языка с точки зрения их функциональности. Электронными словарями пользоваться намного удобнее. Было указано кто переводит наименование организаций на другой язык, зачем их переводят и что нужно для того чтобы перевести.

Создали презентацию на тему: «Русско-башкирский словарь наименований организаций Кугарчинского района». В этой презентации есть краткий вид индивидуального проекта.

Также в этой презентации мы сделали русско-башкирский словарь названий организаций Кугарчинского района. Мы перевели все организации, которые имеют большую роль в этой местности. Была изучена и систематизирована литература по теме проекта.

Охарактеризовали русско-башкирский словарь названия организаций Кугарчинского района.

Во втором параграфе индивидуального проекта было сделано описание алгоритма разработки электронного словаря по теме индивидуального проекта.

Цель и задачи, поставленные в индивидуальном проекте, выполнены. Была изучена и систематизирована литература по теме проекта, определено значение переводческих словарей для башкирской лексикографии и делопроизводства, описан процесс создания словаря по теме проекта.

Исследовано понятие «словарь», был сделан русско-башкирский словарь наименований организаций Кугарчинского района.

 

Глоссарий

Кугарчинский район – административно-территориальная единица и муниципальное образование в её границах под наименованием муниципальный район Кугарчинский район в составе Республики Башкортостан Российской Федерации.

Электронный словарь – это словарь в компьютере или другом электронном устройстве. Позволяет быстро найти нужное слово, часто с учётом морфологии и возможностью поиска словосочетаний, а также с возможностью изменения направления перевода.

Населённый пункт – населённое людьми место (поселение), первичная единица расселения людей в пределах одного застроенного жильём земельного участка.

Организация – структурно упорядоченное и взаимообусловленное объединение индивидов и групп, которые функционируют.

Мраково – село в Кугарчинском районе Республики Башкортостан России, центр Мраковского сельсовета.

 


Список литературы

1) Кузнецова Т.В. История башкирских деревень / Т.В. Кузнецова. – М.: Дрофа, 2016. – 395 с.

2) Мандрица В.М. Деревни Республики Башкортостан / В.М. Мандрица. – М.: Дрофа, 2016. – 199 с.

3) Печникова Т.В. Башкирские поселения / Т.В. Печникова. – М.: Фин-Пресс, 2017. – 475 с.

4) Пчелинцева Л.М. Составление и оформление брошюр / Л.М. Пчелинцева. – М.: Статут, 2018. – 301 с.

5) Румынин Л.А. Делопроизводство / Л.А. Румынина. – М.: Дрофа, 2016. – 674 с.

6) Санкина Л.В. Населенные пункты Республики Башкорстостан / Л.В. Санкина. – Спб.: Лабиринт, 2016. – 421 с.

7) Стенюков Е.А. История Аургазинского района / Е.А. Стенюков. – Спб.: Лабиринт, 2017. – 476 с.

8) HintFox.com [Электронный ресурс] // Интернет-сайт «Программа Word». Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Word (дата обращения 26.01.2020).

9) marketch.ru // Интернет сайт «Брошюра». Режим доступа: https://www.marketch.ru/marketing_dictionary/marketing_terms_b/brochure/ (дата обращения 26.01.2020).

10) Wikipedia // Интернет сайт «Брошюра». Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/Брошюра (дата обращения 26.01.2020).

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-06-05 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: