31. 03. 2018.
Суббота 6-й седмицы, ва́ий. Лазарева суббота. Воскрешение прав. Лазаря. Ин., 39 зач., XI, 1–45.
1 Заболел один человек, его звали Лазарь. Он был из Вифании, из деревни, где жила Мария со своей сестрой Марфой.
2 Мариам была та самая женщина, которая умастила благовониями ноги Господа и вытерла их своими волосами. Это ее брат Лазарь заболел.
3 Сестры послали известить Иисуса: «Господь, тот, кото Ты любишь, болен».
4 Услышав эго, Иисус сказал: -Это болезнь не к смерти, она ради славы Бота и для того, чтобы Сын Бота благодаря ей явил Свою славу.
5 Иисус любил Марфу, ее сестру и Лазаря.
6 И все же, получив известие о болезни Лазаря, Он еще на два дня задержался в том месте, где был.
7 А потом Он сказал Своим ученикам: - Пойдемте назад в Иудею.
8 - Рабби, - говорят Ему ученики, - только что иудеяне хотели побить Тебя камнями, а Ты снова туда идешь?
9 Иисус ответил им:
- В дне двенадцать часов, не так ли? Кто ходит днем, не спотыкается, потому что видит свет этого мира.
10 Но ходит ночью, спотыкается, потому что в нем нет света.
11 Сказав это, Иисус прибавил:
-Друг наш Лазарь уснул. Я иду разбудить его.
12 - Господь, раз он спит, значит, выздоровеет, - говорит Ему ученики.
13 Иисус хотел этим сказать, что Лазарь умер, но они подумали, что Он говорит об обычном сне.
14 Тогда Иисус сказал им прямо: - Лазарь умер.
15 Но Я рад, что Меня там не было, рад из-за вас - так вы скорее поверите. Идемте же к нему!
16 Фома, но прозвищу Близнец, сказал товарищам:
- Пойдемте и умрем вместе с Иисусом!
17 Придя туда, Иисус узнал, что Лазарь вот уже четыре дня, как в могиле.
18 Вифания была недалеко от Иерусалима, верстах в двух,
19 и много иудеян пришло к Марфе и Мариам погоревать с ними о брате.
20 Марфа, как только услышала, что Иисус идет к ним, тут же пошла Ему навстречу. А Мариам осталась сидеть дома.
21 - Господь, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы! - сказала Марфа Иисусу.
22 — Но и теперь, я знаю, Бог даст Тебе все, о чем Ты Его ни попросишь.
23 - Твой брат снова воскреснет, - говорит ей Иисус.
24 - Знаю, что воскреснет - во время Воскресения, в последний День, - отвечает Марфа.
25 Иисус сказал:
- Я - Воскресение и Жизнь. Тот, кто верит в Меня, даже если умрет, будет жить.
26 А всякий, кто жив и верит в Меня, вовек не умрет. Веришь ты в это?
27 - Да, Господь, - отвечает она. - Я верю, что Ты - Помазанник, Сын Бога, который должен прийти в мир.
28 Сказав это, Марфа пошла и украдкой позвала свою сестру Мариам:
- Учитель здесь. Он зовет тебя.
29 Та, услышав, быстро встала и пошла к Нему.
30 (Иисус не вошел в деревню, а остался там, где встретила Его Марфа.)
31 Люди, которые были с ней в доме и утешали ее, увидев, что Мариам быстро встала и вышла, последовали за ней, решив, что она пошла на могилу плакать.
32 Так вот, когда Мариам пришла туда, где был Иисус, и увидела Его, она упала к Его ногам и сказала:
33 - Господь, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы!
Иисус, увидев, что она плачет и что пришедшие с ней тоже плачут, тяжело вздохнул и, до глубины души взволнованный,
34 сказал:
- Где вы его похоронили?
-Пойдем, Господин наш, мы покажем, - ответили они.
35 Иисус заплакал.
36 - Смотрите, как Он его любил! - заговорили они.
37 - Он слепого сделал зрячим, - говорили некоторые. - Может, Он мог бы сделать так, чтобы и Лазарь не умер?
38 Еще больше взволнованный, Иисус подошел к склепу. Это была пещера, к ее входу был привален камень.
39 - Уберите камень! - говорит Иисус.
- Господь, уже, наверно, пошел запах, - говорит Ему Марфа, сестра покойною. - Уже четвертый день.
40 - Разве Я не сказал тебе: «Если будешь верить, увидишь Славу Бога»? - говорит ей Иисус.
41 Камень убрали. Иисус поднял ввысь глаза и сказал:
-Отец, благодарю Тебя, что Ты Меня услышал.
42 Я знал: Ты слышишь Меня всегда, но Я сказал так для народа, что стоит здесь. Пусть поверят, что Я послан Тобою!
43 - И, сказав это, воскликнул громким голосом: - Лазарь, выходи!
44 И умерший вышел - ноги и руки у него были связаны погребальными пеленами, лицо окутано повязкой.
- Развяжите его, пусть идет! - сказал им Иисус.
45 Многие из тех, что пришли к Мариам и увидели, что Он сделал, поверили в Него.
11.4 Сын Бога – в некоторых древних рукописях: «Сын», «Его Сын».
11.1 Лк 10.38-39 11.2 Ин 12.3 11.3 Ин 11.36 11.4 Ин 9.3 11.8 Ин
8.59; 10.31 11.9-10 Ин 12.35 11.11 Мф 9.24; 27.52; Мк 5.39; Лк 8.52;
Деян 7.60; 1 Кор 11.30; 15.6 11.16 Мк 14.31
11.21 Господь – в некоторых рукописях этого слова нет. 11.25 и Жизнь – в некоторых древних рукописях и переводах эти слова отсутствуют.
11.18 Мф 21.17 11.21 Ин 11.32 11.24 Дан 12.2; Ин 5.28-29; 6.39-40; Деян 24.15 11.26 Ин 8.51 11.27 Ин 6.14, 69; Мф 16.16.
11.31 решив – в некоторых рукописях: «говоря».
11.30 Ин 11.20 11.32 Ин 11.21 11.35 Лк 19.41 11.36 Ин 11.3 11.37 Ин 9.6
11.41 ввысь – в некоторых рукописях: «к небу».
11.38 Мф 27.60; Мк 15.46; Лк 23.53; 24.2; Ин 20.1 11.42 Ин 6.29; 12.30; 17.8, 21 11.44 Ин 20.6-7.
Ст. 1 - Заболел один человек, его звали Лазарь. Он был из Вифании, из деревни, где жила Марии со своей сестрой Марфой - Стиль повествования резко меняется, он приобретает сходство с рассказами об исцелениях в синоптических Евангелиях (ср. Мк 5.21-43; 9.14-27). Ср. также 1.6. Лазарь - сокращенный вариант полного еврейского имени «Элиэзер» (евр. «Бог помогает»); это имя было широко распространено в новозаветные времена. Синоптические Евангелия не упоминают об этом человеке. У Луки встречается это имя, но там его носит один из персонажей знаменитой притчи (16.19-31). Вифании (возможно, от евр. Бет-анья, «дом печали») - селение рядом с Иерусалимом (см. 11.18). Сестры Мария и Марфа упомянуты только в Евангелии от Луки (10.38), но их место жительства не указано, известно лишь, что Иисус посетил их дом по пути в Иерусалим, но еще не дойдя до Иудеи. Марфа (арам. Марта) - По-арамейски это имя значит «госпожа».
Ст. 2 - Мариам была та самая женщина, которая умастила благовониями нош Господа и вытерла их своими волосами - Мариам (евр. Мирьям) - В Новом Завете используются две формы этого имени: Мариам и грецизированная форма Мария (см. Лк 1.27, 30, 34, 38, 39, 41, 46 и др.). Это ее брат Лазарь заболел.
Ст. 3 - Сестры послали известить Иисуса: «Господь, тот, кого Ты любишь, болен» - Греческое слово «кю ́риос» означает как «господин», так и «Господь». Здесь оно в устах верующих и поэтому переведено как Господь, хотя такое словоупотребление не в стиле евангелиста Иоанна. Поэтому некоторые комментаторы полагают, что стих является позднейшей вставкой, принадлежащей, вероятно, переписчику. Тог, кого Ты любишь, болен - Эти слова значат: «Твой друг болен». На их основании некоторыми учеными был сделан вывод, что любимый ученик - это Лазарь, ведь только о нем в Евангелии сказано, что Иисус его любил.
Ст. 4 - Услышав это, Иисус сказал: - Эта болезнь не к смерти - Иисус хочет этим сказать, что болезнь Лазаря не закончится смертью. Ведь эта смерть временная, а не вечная. Слова Иисуса были поняты людьми, через которых Иисусу было передано это известие, как то, что Лазарь выздоровеет, сестрам незачем волноваться и поэтому Иисус не станет торопиться в Вифанию. Но на самом деле Иисус знал о том, что Лазарь умрет, а вероятнее всего, к этому моменту уже умер. Его слова означают то, что будет сказано в 11.25.
Она ради славы Бога и для того, чтобы Сын Бога благодаря ей явил Свою славу - то есть благодаря ей будет явлена Слава Бога - через победу над смертью. Но так как это будет совершено через Иисуса, то Он тоже будет прославлен и через это чудо будет явлен Сыном Бога[1]. Кроме того, грядущее дарование жизни означает то прославление Иисуса, которое совершается через Его смерть. Ср. 9.3-5.
Ст. 5-6 - Иисус любил Марфу, ее сестру и Лазаря - Вероятно, евангелист во второй раз говорит о любви Иисуса к этому семейству, чтобы не возникло ложного ощущения, что Он равнодушен к судьбе Лазаря. Иоанн хочет подготовить читателей к дальнейшим событиям. И все же, получив известие о болезни Лазаря, Он еще на два дня задержался в том месте, где был - Он не отправляется в Вифанию, потому что нет нужды спешить туда, ведь Лазарь уже мертв.
Ст. 7 - А тотом Он сказал Своим ученикам: - Пойдемте назад в Иудею - Иисус намерен вернуться в Иудею несмотря на то, что возвращение связано с опасностью для жизни.
Ст. 8 - Рабби, - говорит Ему ученики, - только что иудеяне хотели побить Тебя камнями, а Ты снова туда идешь? - См. 10.31, 39. Иудеяне - Здесь греческое слово «иудайой» может означать как жителей Иудеи и особенно Иерусалима, так и еврейские власти.
Ст. 9 - Иисус ответил им: - В дне двенадцать часов, не так ли? Кто ходит днем, не спотыкается, потому что видит свет этого мира - Иисус ответил Своим ученикам притчей, похожей на ту, что была рассказана в 9.4. С одной стороны, это притча о путешественнике, который может путешествовать только в дневные часы, потому что в темноте дорога становится опасной. Иисус - это свет, а час тьмы наступит с Его смертью (ср. 13.30). Само присутствие Иисуса побуждает людей принять Его или отвергнуть, то есть стать детьми света или детьми тьмы (ср. 3.19-21). Смысл притчи заключается в том, что близится час Суда и слушатели должны поторопиться, чтобы успеть принять жизненно важное для себя решение, потому что, когда наступит Суд, будет поздно. В дне двенадцать часов - Еврейский и римский день делился на двенадцать часов от восхода до заката. На первый взгляд, замечание Иисуса о двенадцати часах в дне не является ответом на возражение в ст. 8. Между тем связующая мысль заключается в том, что внешние обстоятельства не влияют на часы дня. Час Иисуса еще не наступил (т. е. двенадцатый час), и до тех пор пока Бог не пожелает, чтобы это произошло, единственной линией поведения Иисуса будет исполнение Своей миссии.
Ст. 10 - Но кто ходит ночью, спотыкается, потому что в нем нет света - Это продолжение притчи. Спотыкается - Некоторые комментаторы видят здесь намек на «камень преткновения» (Ис 8.14). Этот текст Исайи часто цитировался в раннехристианской литературе. В нем нет света - По древним представлениям, человек видел потому, что у него в глазах находился некий источник света, не глаза воспринимали свет извне, а сами испускали его, поэтому глаза часто называли светильником (ср. Мф 6.22-23). Смысл этих слов у Иоанна: люди не должны полагаться на собственный свет, а следовать за Иисусом, потому что Он - свет миру (8.12; 9.5).
Ст. 11-13 - Сказав это, Иисус прибавил: - Друг наш Лазарь уснул. Я иду разбудить его. - Господь, раз он спит, значит, выздоровеет, - говорят Ему ученики. Иисус хотел этим сказать, что Лазарь умер, но они подумали, что Он говорит об обычном сне - Сон был очень широко распространенным эвфемизмом для смерти (см. Мк 5.39; Деян 7.60; 1 Кор 15.6). Спит - Ученики поняли это как доказательство того, что кризис болезни уже прошел и больной на пути к выздоровлению. Выздоровеет - буквально: «будет спасен». В устах учеников это слово, как часто и в русском языке, означает выздоровление, но евангелист придает ему двойной смысл.
Ст. 14-15 - Тогда Иисус сказал им прямо: - Лазарь умер. Но Я рад, что Меня там не было, рад из-за вас - так вы скорее поверите - Иисусу, обладающему сверхъестественным знанием, известно о смерти Лазаря. Для Него смерть Лазаря - вещь временная, а не вечная, поэтому Он даже может сказать, что Он ей рад. Ведь она даст возможность проявиться Божьей Славе и славе Иисуса. Каждый знак, совершаемый Иисусом, есть также свидетельство Его неразрывной связи с Отцом. Он укрепляет веру учеников. Им еще трудно вообразить себе грядущее воскресение Иисуса, и поэтому воскрешение Лазаря есть как бы предварение Его собственного воскресения. Идемте же к нему! - Хотя Лазарь мертв, Иисус говорит о нем так, как если бы он был жив.
Ст. 16 - Фома, но прозвищу Близнец, сказал товарищам - Имя Фома (арам. Тома) переводится как близнец, но существовало также и греческое имя, звучавшее одинаково, хотя не имело ничего общего с арамейским. В синоптических Евангелиях Фома упомянут только в списках апостолов и более нигде.
Пойдемте и умрем вместе с Иисусом! - В Евангелии от Иоанна Фома становится символом недостаточной веры, и это проявляется не только в рассказе о его сомнениях в воскресении Иисуса, но и сейчас. Он преданный ученик, но для него возвращение в Иудею означает только смерть.
Ст. 17 - Придя туда, Иисус узнал, что Лазарь вот уже четыре дня, как в могиле - То, что пошел уже четвертый день (см. ст. 39), как Лазарь умер и был, согласно еврейскому обычаю, в тот же день похоронен, очень важно. В первые три дня родственники покойника должны были посещать гробницу, чтобы удостовериться, что он действительно мертв. Дело в том, что люди верили, что в течение трех дней душа находится неподалеку от гробницы, надеясь возвратиться в тело. Лишь увидев, что лицо покойника затронуто тлением, а в жарком климате Палестины это обычно наступало дня через три, она окончательно расстается с телом, после чего умершего уже нельзя возвратить к жизни.
Как и в случае с другими великими чудесами Иисуса, условия для чуда - самые нереальные, отчего оно становится еще более величественным. Так и воскрешение совершается не через несколько минут после смерти, как в случае с дочерью Иаира (Мк 5.22-43), и не в день смерти, как в случае с сыном наинской вдовы (Лк 7.11-16), а через три дня. О гробнице Лазаря см. ст. 38.
Ст. 18-19 - Вифании была недалеко от Иерусалима, верстах в двух, и много иудеян пришло к Марфе и Мариам погоревать с ними о брате - Близостью Вифании к Иерусалиму объясняется то, что к семье покойного пришло много людей из Иерусалима. Погоревать с ними о брате - В еврейской традиции считалось благочестивым долгом посетить осиротевших родственников и друзей, чтобы разделить их горе. Траур по усопшему продолжался в течение семи дней, но по близким родственникам обычно длился тридцать дней. Иудеяне - См. коммент. на ст. 8. Нельзя исключить вероятности того, что среди посетителей были представители религиозной элиты.
Ст. 20 - Марфа, как только услышала, что Иисус идет к ним, тут же пошла Ему навстречу. А Мариам осталась сидеть дома - Как уже говорилось выше (см. коммент. на ст. 1), Марфу и Марию упоминает евангелист Лука, и характеры женщин в обоих Евангелиях изображены одинаково: Марфа деятельная, у Марии же скорее созерцательный характер. Осталась сидеть - Женщины во время траура сидели на полу. Кроме того, из ст. 28 понятно, что Марфа не сказала Марии о приходе Иисуса.
Ст. 21-22 - Господь, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы! - сказала Марфа Иисусу - В словах Марфы нет упрека Иисусу, она лишь горюет, что обстоятельства сложились так, что Иисуса не было с ними раньше. Она убеждена, что Иисус спас бы друга от смерти. Но и теперь, я знаю. Бот даст Тебе все, о чем Ты Его ни попросишь - Смерть брата не разрушила ее веру в Иисуса. Хотя некоторые толкователи понимают эти слова как потаенную просьбу воскресить брата, вряд ли это так, судя по ее реакции, когда открывали гробницу (см. ст. 39).
Ст. 23-24 - Твой брат снова воскреснет, - говорит ей Иисус. - Знаю, что воскреснет - во время Воскресения, в последний День, - отвечает Марфа - Марфа поняла слова Иисуса как обычное утешение. В то время вера в воскресение была широко распространена в народе и даже вошла в синагогальные молитвы (второе из так называемых Восемнадцати Благословений). Марфа исповедует веру в то, что в Новом Веке будет всеобщее воскресение, когда люди предстанут на Суд Божий, чтобы получить вечную жизнь или вечную гибель. Но она еще не осознает в полной мере, что Свет и Жизнь уже вошли в мир.
Ст. 25 - Иисус сказал: - Я - Воскресение и Жизнь - Когда Иисус называет себя Воскресением, это означает, что то, что относилось к последним временам, уже присутствует здесь и сейчас в Его лице. Эта новая жизнь невозможна помимо Иисуса, и там, где Он, должны быть и воскресение, и жизнь. Ср. 5.25: «Час наступает - он уже наступил, - когда мертвые услышат голос Божьего Сына, и кто услышит Его, те будут жить». Иисус есть сама Жизнь свыше, или вечная жизнь - величайший из Божьих даров, которая даруется через Дух и побеждает физическую смерть воскресением. Именно такую жизнь дарует людям Иисус. Он не отвергает веру Марфы в воскресение при наступлении Божьего Царства, но расширяет ее, показывая ей, что Царство уже здесь.
Тот, кто верит в Меня, даже если умрет, будет жить -
За физической смертью последует жизнь. «Вера в Иисуса создает такие отношения с Богом, которые могут пережить смерть (ст. 256) и таким образом удаляют смерть из духовной жизни человечества (ст. 26). Физическая смерть еще должна быть (ст. 256), но с точки зрения жизни в Боге смерти нет (ст. 26)». Ср. 6.40: «Ибо вот воля Отца Моего: чтобы всякий, кто видит Сына и верит в Него, обрел вечную жизнь».
Ст. 26 - А всякий, кто жив и верит в Меня, вовек не умрет. Веришь ты в это? - Что значит «всякий, кто жив»?
Жив физически или духовно? Хотя среди толкователей есть споры, большинство склоняется к мысли, что речь идет о духовной, вечной жизни. Так и смерть здесь тоже духовная.
Ст. 27 - Да, Господь, - отвечает она. - Я верю, что Ты - Помазанник, Сын Бога, который должен прийти в мир - Ответ Марфы предполагает, что она верит во все, что Иисус делает и говорит. Ее исповедание содержит в себе три мессианских титула: Помазанник, Сын Бога и Тот, который должен прийти в мир. Ее исповедание очень напоминает собой крещальную формулу ранней Церкви. Интересно отметить, что в других Евангелиях веру в мессианство Иисуса исповедует Петр (ср. Мф 16.16), а здесь это делает женщина.
Ст. 28 - Сказав это, Марфа пошла и украдкой позвала свою сестру Мариам: - Учитель здесь, Он зовет тебя -
В том, что Марфа зовет сестру украдкой, вряд ли заложен какой-то дополнительный смысл. Наверно, она просто хочет, чтобы у сестры была возможность поговорить с Иисусом наедине. Но, может быть, сестрам известно об опасности, подстерегающей Иисуса в Иудее. Учитель - Это греческий эквивалент еврейского слова «рабби», в этом Евангелии слово употреблено несколько раз (3.2, 10; 13.13, 14).
Ст. 29-30 - Та, услышав, быстро встала и пошла к Нему. (Иисус не вошел в деревню, а остался там, где встретила Его Марфа.) - Иисус не вошел в деревню, вероятно, потому, что Он намеревался идти на могилу Лазаря, а кладбища находились за пределами селений. В синоптических Евангелиях также присутствует мотив тайны, когда речь идет о чудесах, совершаемых Иисусом.
Ст. 31 - Люди, которые были с ней в доме и утешали ее, увидев, что Мариам быстро встала и вышла, последовали за ней, решив, что она пошла на могилу плакать - Люди - буквально: «евреи»; конечно же, речь идет не о представителях определенной национальности, но о жителях Иерусалима (см. 11.19). Плакать - Во время траура родственники и друзья регулярно посещали гробницу для ритуального оплакивания. Ср. также 20.11, 15.
Ст. 32-33а - Так вот, когда Мариам пришла туда, где был Иисус, и увидела Его, она упала к Его ногам и сказала: - Господь, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы! - Мария почти дословно повторяет то, что сказала ее сестра (ст. 21). Упала к ногам или поклоняясь Иисусу, или потому, что она была подавлена горем и искала у Него утешения.
Ст. 33б-34 - Иисус, увидев, что она плачет и что пришедшие с ней тоже плачут, тяжело вздохнул и, до глубины души взволнованный, сказал: - Где вы его похоронили? - Греческое слово «эмбримаомай» трудно для перевода. Оно, вероятно, описывает какие-то звуки, которые издает человек при сильных переживаниях. Поэтому варианты переводов следующие: «тяжело вздохнул, простонал, сильно опечалился; разгневался, вознегодовал». По мнению некоторых комментаторов, так выразился гнев Иисуса на неверие людей (ср. 1 Фес 4.13). До глубины души взволнованный - Возможно, оба греческих выражения - это варианты перевода арамейского словосочетания, означающего «быть глубоко взволнованным».
Пойдем, Господин наш, мы покажем, - ответили они - Кладбища располагались вне селений, чтобы живые не подвергались ритуальному осквернению от прикосновения к гробницам или мертвым телам.
Ст. 35 - Иисус заплакал - Как было сказано выше, многие комментаторы полагают, что сильные эмоции были вызваны у Иисуса гневом на неверие окружающих. Но как в таком случает понять слезы самого Иисуса? Вряд ли из-за смерти Лазаря, ведь Иисус идет на его могилу, чтобы вернуть его к жизни и тем явить Славу Своего Отца и собственную. Возможно, слезы вызваны печалью по поводу трагической тьмы этого века с ее болезнями, смертями и несчастьями, в которой вынуждены жить люди. Ср. Лк 19.41-44, где Иисус оплакивает Иерусалим. А может быть, эта трагическая ситуация напомнила Иисусу, что очень скоро Ему самому предстоит испить чашу страданий.
Ст. 36-37 - Смотрите, как Он его любил! - заговорили они. - Он слепого сделал зрячим, - говорили некоторые. - Может, Он мог бы сделать так, чтобы и Лазарь не умер? -
Как это часто бывало, евангелист приводит две реакции присутствующих на слезы Иисуса. Одни понимают их как проявление любви к покойному, другие же, вероятно, считают, что Иисус плачет от бессилия, потому что пришел слишком поздно, чтобы спасти Лазаря от смерти. Если слезы Иисуса были вызваны гневом, то присутствующие их неверно поняли: Иисус оплакивал не Лазаря, а их самих.
Ст. 38 - Еще больше взволнованный, Иисус подошел к склепу - Это была пещера, к ее входу был привален камень - В Палестине в качестве гробниц часто использовались естественные или высеченные в скалах пещеры. Ко входу в гробницу приваливался камень, чтобы защитить тело умершего от животных и от грабителей. Ср. Мф 27.60.
Ст. 39 - Уберите камень! - говорит Иисус. - Господь, уже, наверно, пошел запах, - говорит Ему Марфа, сестра покойного - Ответ Марфы свидетельствует, что, несмотря на исповедание веры, Марфа не полностью поняла значение того, что сказал ей Иисус (11.25). Вероятно, сейчас она увидела в просьбе Иисуса желание увидеть лицо мертвого друга и предостерегает Его от этого. Хотя евреи при погребении употребляли благовония, они задерживали разложение лишь на короткое время. Уже четвертый день.
Ст. 40 - Разве Я не сказал тебе: «Если будешь верить, увидишь Славу Бога»? - говорит ей Иисус - Иисус напоминает Марфе сказанное в 11.23, но лексически эта фраза ближе к 11.4, где было сказано, что болезнь Лазаря ради Славы Бога. Иисус намерен продемонстрировать на деле то, что Он говорил о Себе. Воскрешение Лазаря будет прообразом воскресения самого Иисуса, в котором Слава Бога будет явлена во всей полноте.
Ст. 41 - Камень убрали. Иисус поднял ввысь глаза и сказал - Евангелие впервые упоминает о том, что перед совершением чуда Иисус обратился к Богу с молитвой. Конечно, перед тем как умножить хлеб, Иисус тоже поблагодарил Бога, но это была традиционная благодарственная молитва перед едой (6.11). Поднял ввысь глаза - Это традиционный молитвенный жест (см. 17.1). Синоптические Евангелия отмечают, что Иисус поднял глаза к небу перед умножением хлеба.
Отец, благодарю Тебя, что Ты Меня услышал - Молитва начинается с простого обращения «Отец», как и в Мк 14.36, что, вероятно, соответствовало арамейскому «Абба». Этим арамейским словом дети в семье называли отца, это было теплое, интимное слово, в отличие от более почтительного «отец». Вероятно, Иисус всегда так обращался к Богу и учил Своих учеников называть Бога так же (ср. 12.27; 17.1; Мк 14.36; Рим 8.16; Гал 4.6). Благодарю Тебя - Благодарение было очень распространенным началом молитвы (ср. зачины писем апостола Павла-Рим 1.8; 1 Кор 1.4; Флп 1.3 идр.)
Ст. 42 - Я знал: Ты слышишь Меня всегда - Иисус пребывает в таком единении с Отцом, что Ему даже не нужно выражать Свою просьбу в словах, Он сразу же благодарит Отца за то, что Он Его услышал (ср. Ис 65.24: «Еще раньше, чем они ко Мне воззовут, Я отвечу; еще не умолкли они - Я уже внял им!»). Ср. также Пс 118(117).21. Таково мнение большинства комментаторов. Но нельзя исключить и следующего понимания: Иисус уже молился о Лазаре, а сейчас Он благодарит Отца за то, что Его молитва услышана.
Но Я сказал гак для народа, что стоит здесь. Пусть поверят, что Я послан Тобою! - В строгом смысле это не молитва, потому что Иисус ни о чем не просит. И все же это молитва, потому что она есть форма общения с Богом. Она показывает всю степень доверия к Отцу. Хотя есть комментаторы, говорящие о некоторой театральности этой молитвы, Иисус на самом деле хочет показать, что источник Его силы коренится в Боге. Он переводит внимание присутствующих со Своей личности на Отца. Ср. 3 Цар 18.37, где пророк Илья обращается к Богу: «Услышь меня. Господи, услышь меня! Да познает народ сей, что Ты, Господи, Бог, и Ты обратишь сердце их к Тебе».
Ст. 43 - И, сказав это, воскликнул громким голосом: - Лазарь, выходи! - Иисус громким возгласом как бы будит спящего. Ср. 5.28: «Час наступает, когда все, кто в могилах, услышат голос Его и покинут могилы».
Ст. 44 - И умерший вышел - ноги и руки у него были связаны погребальными пеленами, лицо окутано повязкой - По обычаю тех времен тело умершего человека плотно обматывали длинными полосами льняной ткани, пропитанной благовонными маслами (см. также 19.40), ноги были связаны в лодыжках, а руки привязаны к телу, его лицо тоже было обвязано специальными платками (см. 20.7). Человек в таких пеленах не смог бы ступить ни шагу. То, что Лазарь вышел, Василий Великий назвал чудом в чуде. С одной стороны, естественно, что Лазарь выходит в пеленах и с закрытым лицом, но, с другой, это свидетельствует о том, что Лазарь остается под властью смерти и ему предстоит снова умереть. См. Ис 25.6. Этому тексту пророка Исайи придавалось очень важное значение, потому что, как тогда верили, он свидетельствовал о воскресении. Ср. Ин 20.6-7.
Развяжите его, пусть идет! - сказал им Иисус - Ср. Мк 5.43, где Иисус велит родителям воскрешенной девочки накормить ее.
Ст. 45 - Многие из тех, что пришли к Мариам и увидели, что Он сделал, поверили в Него - Стих перекликается с 11.42, где Иисус молился о том, чтобы люди, которые станут очевидцами чуда, поверили. К тому же это обычная реакция людей на чудо (ср. 2.23). Многие из тех - дословно: «Многие из евреев»; евреями здесь названы люди, пришедшие из Иерусалима (см. 11.19).
Кузнецова В. Н. Евангелие от Иоанна комментарий. М, 2010. С.278-294.
[1] Ср. молитву египетского чудотворца, молящего богиню Исиду даровать чудо: «Исида, прославь меня, как я прославил имя твоего сына Гора».