1. Der Erzähler zählt zu einem halben Kind.
2. Manche Gegenstände werden durch ein einziges Löchlein verteuert.
3. Der Loch kommt allein vor.
4. Es gibt ein Augenblick, in dem alle Großen sich einmal selber auf den Kopf spucken.
5. Der Erzähler wird gern die Kinderbücher seiner Jugend lesen.
III. Antworten Sie:
1. Warum heißt die Erzählung ”Es gibt keinen Neuschnee”? Was meint der Schriftsteller?
2. Was ist die letzte Rettung von Materie?
3. Was gefällt dem Erzähler nicht an Erwachsenen?
4. Was findet der Schriftsteller wichtiger – den Staat oder den Einzelmenschen?
5. Was gehört zu Dinge an sich?
Schlüssel zur Übungen:
I.
1. Jede neue Entdeckung in der Physik erschüttert die Grundpfeiler der modernen Wissenschaft.
2. Sehe dich um, was für Schönheit ringsumher!
3. Er sieht alle Filme an, was er bekommen kann.
4. Lass dich nicht entmutigen und du schaffst das.
5. Es ist noch keinem gelungen, sie umzustimmen.
II.
1. Richtig
2. Falsch (sie werden entwertet)
3. Falsch (Der kommt allein nicht vor)
4. Falsch (Es gibt kaum so ein Augenblick)
5. Richtig
III.
1. Der Schriftsteller meint, dass es nichts Neues gibt, Alles ist schon mal gewesen.
2. Die Löcher sind es.
3. Ihm gefällt nicht, dass sie es alles so maßlos ernst nehmen.
4. Er behauptet, dass der Staat und andere Gruppen etwas Sekundäres sind.
5. Die Löcher sind an sich.
Der Herr Soundso
Die Sprache hat gesiegt – es ist nichts mehr zu machen[79]. Nun steht der Unfug auch im Duden… Die schauerliche neue Ausgabe dieses höchst nötigen Nachschlagewerkes, ein Augenpulver[80], vierspaltig[81], beinah so unübersichtlich wie das berliner Telephonbuch: der „GROSZE“ Duden hats auch. Da steht auf Seite 517:
„sowieso (unter allen Umständen, jedenfalls); der Herr Sowieso“. Es ist zum Weinen[82]. Denn auf Seite 516 steht richtig:
„soundso (unbestimmt wie); Paragraph soundso; der Herr Soundso“. Beides kann nicht richtig sein; eines kann nur richtig sein; was ist richtig?
Bei Courteline kommt einmal eine Dame in einen Buchladen und fragt den Sortimenter nach einem Buch, dessen Titel sie vergessen habe. „Von wem solls denn sein?“ Von Daudet. „Von Alphonse Daudet?“ Ja. Der Buchhändler zählt auf. Nein, das nicht: nicht die Briefe aus meiner Mühle und nicht dies und nicht das… es sei, aber der Herr Buchhändler müsse nichts schlechtes denken, man sei Gottseidank eine verheiratete Frau… es handele sich… kurz: dass Buch sei etwas… ein wenig… wie? „Von Daudet?“ – Ja. Der Buchhändler denkt nach. Er führt keine Erotika, kein Buchhändler führt Erotika… und Daudet? Der verzweifelte Buchhändler sagt alle unanständigen Buchtitel auf, die er kennt – aber von Daudet ist keines darunter. Und es ergibt sich, dass die immer mehr errötende Dame den Titel eines Daudetschen Buches daneben verstanden hat. Das Buch heißt: „Le Petit Chose“ [83]. Der kleine Dingsda.
|
Denn – so lehrt die Moral dieser Geschichte – wenn man den Namen eines Mannes nicht weiß, so nennt man ihn Herr X oder Herr Dingsda oder Herr Soundso, weil ja „soundso“ etwas Unbestimmtes bedeutet. Gussy Holl hat für Leute ihr unbekannten Namens die Bezeichnung „Herr Pimm“ eingeführt, aber das steht wieder nicht im Duden.
Immerhin scheint mir Pimm noch zulässiger als „Herr Sowieso“, was eine klar erkennbare Verwechslung mit dem „Soundso“ ist… aber es ist nichts mehr zu machen. Alle Leute sagen es. Weil wir aber nicht Eduard Engel[84]heißen und also der Sprache nicht nachbelfern, wenn sie einmal anders will als wir –: so wollen wir uns damit begnügen, es nicht zu schreiben, und wir wollen nicht weinen, sondern die Sowieso‑Sager mit jener höchst schauderhaften Klischee‑Redensart entlassen: „Das sowieso.“
Mir fehlt ein Wort
Ich werde ins Grab sinken, ohne zu wissen, was die Birkenblätter tun. Ich weiß es, aber ich kann es nicht sagen. Der Wind weht durch die jungen Birken; ihre Blätter zittern so schnell, hin und her, dass sie… was? Flirren? Nein, auf ihnen flirrt das Licht; man kann vielleicht allenfalls sagen: die Blätter flimmern… aber es ist nicht das. Es ist eine nervöse Bewegung, aber was ist es? Wie sagt man das? Was man nicht sagen kann, bleibt unerlöst – „besprechen“ hat eine tiefe Bedeutung. Steht bei Goethe „Blattgeriesel“? Ich mag nicht aufstehen, es ist so weit bis zu diesen Bänden, vier Meter und hundert Jahre. Was tun die Birkenblätter –?
(Chor): „Ihre Sorgen möchten wir… Hat man je so etwas… Die Arbeiterbewegung… macht sich da niedlich mit der deutschen Sprache, die er nicht halb so gut schreibt wie unser Hans Grimm…“ Antenne geerdet, aus.
Ich weiß: darauf kommt es nicht an; die Gesinnung ist die Hauptsache; nur dem sozialen Roman gehört die Zukunft; und das Zeitdokument – o, ich habe meine Vokabeln gut gelernt. Aber ich will euch mal was sagen:
Wenn Upton Sinclair[85]nun auch noch ein guter Schriftsteller wäre, dann wäre unsrer Sache sehr gedient. Wenn die pazifistischen Theaterstücke nun auch noch prägnant geschrieben wären, dass sich die Sätze einhämmern, dann hätte unsere Sache den Vorteil davon. Sprache ist eine Waffe. Haltet sie scharf. Wer schludert, der sei verlacht, für und für. Wer aus Zeitungswörtern[86]und Versammlungssätzen seines dahinlabert, der sei ausgewischt, immerdar. Lest dazu das Kapitel über die deutsche Sprache in Alfons Goldschmidts „Deutschland heute“. Wie so vieles, ist da auch dieses zu Ende gesagt.
|
Was tun die Birkenblätter –? Nur die Blätter der Birke tun dies; bei den andren Bäumen bewegen sie sich im Winde, zittern, rascheln, die Äste schwanken, mir fehlt kein Synonym, ich habe sie alle. Aber bei den Birken, da ist es etwas andres, das sind weibliche Bäume – merkwürdig, wie wir dann, wenn wir nicht mehr weiterkönnen, immer versuchen, der Sache mit einem Vergleich beizukommen; es hat ja eine ganze österreichische Dichterschule gegeben, die nur damit arbeitete, dass sie Eindrücke des Ohres in die Gesichtsphäre[87]versetzte und Geruchsimpressionen ins Musikalische – es ist ein amüsantes Gesellschaftsspiel gewesen, und manche haben es Lyrik genannt. Was tun die Birkenblätter? Während ich dies schreibe, stehe ich alle vier Zeilen auf und sehe nach, was sie tun. Sie tun es. Ich werde dahingehen und es nicht gesagt haben.
Übungen zur Erzählung
I. Übersätzen Sie ins Deutsch:
1. Я очень устал. Я больше не могу.
2. Кто будет халтурить, не получит хороших оценок.
3. Мы обязательно придумаем, как справиться с этой проблемой.
4. Я должен проверить отчет, прежде, чем сдам его.
5. Наш телевизор, похоже, сломался: картинка мигает.
II. Welches Wort fehlt?
1. Unsere Kinder sind jetzt erwachsen. Da ist nicht zu ______________.
2. Von _______ soll der Film, den Sie suchen, sein?
3. Es kommt ____________ an! Es handelt sich ________ unsere Gesundheit!
4. Er kann alle Titel der Bücher von seinem Lieblingsschriftsteller ________________.
5.Philosophie Nietzsches hat eine ___________ Bedeutung für seinen Leben.
III. Themen zum Besprechen:
1. Was glauben Sie, wer ist der berühmteste Mensch der Welt?
2. Ist es genau so, dass alles, was man empfinden oder entdecken kann, ist schon mals gewesen?
3. Können Sie sagen, dass ihre Generation kriegablehnend ist?
4. Gilt noch heute die Auffassung über kleinbürgerliche und grossbürgerliche Neurosen?
5. Ist Nostalgie eine Schwäche oder eine Stärke?
Schlüssel zur Übungen:
I.
1. Ich bin sehr müde. Ich kann nicht weiter.
2. Wer schuldert, wird keine gute Note erhalten.
3. Wir denken unbedingt aus, wie diesem Problem beizukommen.
4. Ich muss den Bericht nachsehen, bevor ich den abgebe.
5. Unser Fernseher scheint kaputt gegangen: das Bild flimmert.
II.
|
1. machen
2. wem
3. drauf; um
4. aufzählen
5. tiefe
Wörterverzeichnis
A
abbilden изображать, представлять; отражать, воспроизводить
Abendmahl, das причастие
Abendmahlzeit, die <‑en> ужин
Aberglaube, der <‑ns> суеверие
abgeben отдавать; вручать; сдавать; передавать; вверять; сообщать, выражать
Abgeordneter, der депутат
ablehnen отклонять, не принимать; отказываться; отвергать
abräumen убирать
Absägung, die <‑, ‑en> увольнение, снятие с должности
abscheulich отвратительный, мерзкий; ужасно, невообразимо (о степени проявления чего‑л.)
Absetzung, die <‑, ‑en> смещение, отстранение от должности
abtun отмахиваться; разделаться (с чем‑л.)
Abwehr, die <‑> оборона; сопротивление; защита
allzuviel слишком много
amüsant занятный, занимательный
anbrechen открывать; наступать
Andeutung, die <‑, ‑en> намек; предложение
aneinandergeraten подраться; сойтись в рукопашную
anerkennen признавать; ценить
anheimelnd знакомый; родной; близкий; уютный
ängstlich боязливый, трусливый; пугливый; испуганный
anheben поднимать; повышать; выделять (на фоне чего‑л.); (auf A) указывать (на что‑л.)
Anklang, der <‑(e)s..klänge> сходство (с чем‑л.)
ankommen (auf A) зависеть (от кого‑л., чего‑л.)
ansagen объявлять (что‑л.); оповещать
Anschauung, die <‑, ‑en> рассматривание, созерцание; представление; восприятие; взгляд
Arbeitsgelegenheit, die <‑, ‑en> возможность получения работы
Assessorexamen, das <‑s, ‑ ina > ист. (совр. эквивалент Staatsexamen) государственный экзамен
aufatmen вздыхать; делать глубокий вдох; облегченно вздыхать; вздохнуть свободно
aufbauen строить, сооружать; восстанавливать, создавать
aufbewahren хранить, сберегать, сохранять
aufblitzen блеснуть, сверкнуть, промелькнуть; проблеск, вспышка
auffallen бросаться в глаза; выделяться, быть заметным; привлекать (обращать на себя) внимание
Auffassung, die понимание, восприятие мнение, точка зрения
aufgeklärt свободный от предрассудков и суеверий, образованный, просвещенный
ausgepowert обедневший
aufgeregt взволнованный; возбужденный
aufhören прекращаться, переставать; (за)кончиться
auflehnen sich (gegen A) восставать, противиться
aufmarsch выступление (войск); парад; (торжественное) шествие
aufmucken протестовать; поднимать восстание, мятеж, бунт; восставать, бунтовать; оказывать сопротивление; противодействовать
Aufregung, die <‑, ‑en> волнение, возбуждение; смятение, переполох
aufrüsten вооружать; наращивать вооружение
aufsagen читать [рассказывать] наизусть
aufschlagen разбить, разбивать
aufschließen отпирать, открывать
aufstehen (gegen A) высок. устарев. восставать, протестовать; вставать, подниматься
auftreten выступать; возникать; появляться
aufzählen перечислять
auslaufen течь, вытекать
auspressen выжимать, отжимать
ausradieren стирать; уничтожать
ausstoßen испускать, извергать; выкрикивать
Ausschuss, der комитет, комиссия; производственный брак
auswärts снаружи
auswirken оказывать влияние; сказываться, отражаться
auswischen стирать; вытирать, протирать; убежать, улизнуть
B
Bademantel, der <‑s, Mäntel> халат
Bademeister, der сотрудник водолечебницы; дежурный по бассейну
bändigen усмирять, укрощать; дрессировать
beachtlich значительный, важный
beäugen осматривать, озирать
Becher, der бокал, стакан
bedrängen притеснять, преследовать; угнетать
Beerdigungsinstitut, das <‑es, ‑e> похоронное бюро
begnügen sich довольствоваться; ограничиться; удовлетвориться
Behörde, die <‑, ‑n> орган власти
beikommen справляться, осиливать; преодолевать; приближаться, подходить; подобраться (к чему‑л.)
Bekanntenkreise, der <‑es, ‑e> круг знакомых
beklatschen судачить, злословить; аплодировать
bekleckern заляпать, забрызгать
bekümmert озабоченно, опечаленно, огорченно
Belehrung, die <‑, ‑en> обучение; разъяснение; поучение; нравоучение; наставление
belfern тявкать (о собаке); (про)хрипеть; рычать, реветь
benehmen sich вести себя
Beratungsstelle, die <‑, ‑n> консультационное бюро; консультация; приемная
berühmt известный, знаменитый
bestenfalls в лучшем случае
besudeln vt обыкн. неодобр. пачкать, испачкать
Betriebsstörung, die <‑, ‑en> нарушение производственного процесса
betten укладывать
Bettvorleger прикроватный коврик; шутл. длинношерстная собака
bewahren (vor D) охранять, оберегать от; in D беречь, хранить
bewerfen забрасывать, закидывать
bimmeln звонить, трезвонить
blendend блестящий, великолепный; ослепительный
blitzschnell молниеносно
blutig кровавый, окровавленный
Bö, die <‑, ‑en> шквал, сильный порыв (ветра)
Bräu, das <‑(e)s, ‑e и ‑s> пиво; пивоваренный завод
brüllen реветь; рычать
Brutalität, die <‑, ‑en> грубость, жестокость
Buchhandlung, die <‑, ‑en> книжный магазин
Buchmacher, der <‑s, ‑> букмекер
Bursche, der парень; тип
bürsten чистить щеткой
Bürzel, der <‑s, ‑> гузка (птицы)
buttern сбивать масло; (in A) разг. вбухивать деньги
D
dahinscheiden уходить, умирать
dartun объяснять, излагать; показывать, доказывать
deprimiert подавленный, удрученный
dessentwillen – deswillen кто‑либо; что‑либо
dienen (zu D) служить (для чего‑л., чем‑л.), годиться
Diner, das <‑s, ‑s> [di’ne] фр. званый обед
Domdechant, der (Domdekan) катол. священник в соборе; дьякон; помощник настоятеля
donnernd гремящий, громовой
drapieren драпировать
Dreck, der грязь; фам. неодобр. дело, вопрос
drohen грозить, угрожать
Druckerschwärze, die <‑, ‑n> черная типографская краска
ducken делать покорным, сбивать спесь sich покоряться, сдаваться
dulden терпеть; допускать; попустительствовать
Dumme, der/die дурак; дура
durchsetzen перемежать, чередовать; пронизывать
düster темный; сумрачный; мрачный, угрюмый
E
Echtheit, die <‑> подлинность, достоверность; неподдельность
eifersüchtig ревнивый
eigentümlich своеобразный, странный, особенный
einhämmern разг. вдалбливать (в голову); засесть, запомниться
eilfertig поспешно, расторопно, торопливо
einkalkulieren предусмотреть заранее (возможность чего‑л.); принимать в расчет; учитывать, принимать во внимание
einleben свыкаться с чем‑л., обвыкаться; обжиться
einlegen вкладывать, помещать; вставлять
einleiten начинать, заводить; предварять, открывать; вводить
einmalig единственный в своем роде; неповторимый, исключительный, уникальный
einziehen втягивать, вдыхать
empfehlen рекомендовать; советовать
empor вверх, кверху
entehren опозорить, обесчестить
entgegenfahren ехать навстречу
entmutigen лишать мужества; заставлять пасть духом
entspringen (in D) вытекать, течь; (D) происходить, возникать
entwerten обесценивать; снижать стоимость; sich обесцениваться
entwichen вытекать, улетучиваться; исчезать, убегать, скрываться
ergeben sich оказываться; возникать; порождать; осуществляться
Erkenntnis, das <‑ses, ‑se> осознание, понимание; научные сведения [данные]
erklimmen взбираться, влезать; перен. добиться, достичь (высокого положения и т. п.)
erlösen избавлять (от чего‑л.); спасать, выручать
Erlösung, die <‑> избавление, освобождение, спасение
ernsthaft серьезно, всерьез, на самом деле
Erschlaffung, die слабость; расслабление; вялость; дряблость
erziehen воспитывать
etlich кое‑что, некоторый, несколько
erden эл. заземлять
ergreifen хватать, схватить
exekutieren исполнять, выполнять
F
fade безвкусный; пресный; скучный, неинтересный, пустой
Falte, die <‑n> складка; изгиб; морщина
falten складывать, сгибать
fassen охватывать; выражать, формулировать; понимать, постигать
faul ленивый
feig трусливый, малодушный
Feuerwehrschlauch, der <‑(e)s,..schläuche> пожарный рукав
Fibel, die азбука, букварь; учебник для начинающих
Fixigkeit, die быстрота, ловкость, проворство
flau слабый, вялый, истощенный; легкий; пустой; безвкусный
Fleck, der пятно
flegelhaft невежливый, грубый, невоспитанный
Fliegerbombe, die <‑, ‑n> авиабомба
flimmern сверкать, мерцать; мелькать, бликовать; рябить, пестрить, мигать
flirren мерцать, сверкать, мелькать
Flugzeugführer, der летчик
Folgerung, die <‑, ‑en> заключение, вывод
freudig радостный
fröhlich беззаботно, беспечно
frönen D предаваться (пороку, страсти)
fugenlos бесшовный
führen обладать; иметь при себе
Fülle, die изобилие, избыток, полнота, разнообразие
furchteinflößend наводящий ужас, ужасный
G
Gebärde, die <‑, ‑n> жест
gebärden sich вести себя
Gedankengang, der <‑, gänge> ход мыслей
gedrillt вымуштрованный
gefällig приятный, располагающий к себе, привлекательный
Gegend, die местность, край
Gegenstand, der <‑(e)s,..stände> предмет, вещь; тема
gegenständlich предметный, овеществленный; конкретный
Gegner, der противник, соперник
Gehilfe, der <‑n, ‑n> помощник, ассистент
Geilheit, die <‑> возбужденность; похоть
Geisteshaltung, die <‑, ‑en> Настрой; умонастроение
Geistesverfassung, die <‑> душевное [психическое] состояние
Geistlosigkeit, die тк sg бездуховность; банальность
Geltung, die значимость; ценность; значение; действие, действенность
gemäßigt умеренный; сдержанный
Gemetzel, das <‑s, ‑> неодобр. (кровавая) бойня, резня
Geriesel, das <‑s> (непрерывное) журчание
geronnen part II от rinnen
gerüffelt отчитанный от rüffeln
Geschmackvoll a со вкусом
Gesichtskreis, der <‑es, ‑e> поле зрения; кругозор; горизонт
Gesinnung, die <‑, ‑en> убеждения, взгляды; образ мыслей
gespalten расколотый, разделенный; разобщенный
Geschwätz, das болтовня; сплетня
getrost спокойный; уверенный
Getümmel, das <‑s, ‑> обыкн. sg суматоха; хаос, неразбериха
geübt опытный, натренированный
Gewirr, das спутанный моток, клубок; путаница, хаос; суматоха
Gewohnheit, die <‑en> привычка
geziert манерный; деланный; напыщенный (о стиле)
Gitterstab, <‑stäbe> прутья решетки
glätten разглаживать, распрямлять; усмирять; sich распрямляться; успокаиваться
gleiten скользить
grade (gerade) (прямо) сейчас, в этот [данный] момент
Grenzwache, die <‑, ‑n> пограничный пост, пограничная застава
grinsen ухмыляться
Großaufnahme, die съемка крупным планом, крупный план
Größenwahnsinnig уст., разг. страдающий манией величия
Grundpfeiler, der <‑s, ‑> опорный столб, опорная колонна; pl устои
Güte, die <‑> доброта; (хорошее) качество; доброкачественность; добротность
gütig добросердечный, благосклонный
H
haardünn тонкий как волос; толщиной в волос
Handbreit, die <‑, ‑> ширина ладони (мера)
handhaben обращаться, управляться с чем‑л.; пользоваться, применять
Handwerk, das <‑e> ремесло, профессия
hätscheln ласкать; баловать, выделять; лелеять (мечту), вынашивать
heftig интенсивный; резкий; вспыльчивый, несдержанный
Heilsarmee, die Армия спасения (международная благотворительная организация)
heiter радостный, веселый; ясный, безоблачный
Hellseher, der <‑s, ‑> ясновидец
herausinterpretieren выводить, интерпретировать, исходя из
herauskommen выходить, получаться; выражать, высказывать
herausspringen приносить (прибыль, пользу)
herausstellen sich оказаться, выясниться
herkommen приходить, подходить
Herrschaft, die <‑, ‑en> тк. sg господство; власть; pl господа, хозяева
herrühren родиться, происходить; вытекать, выходить, исходить
herumhantieren возиться с чем‑л.; возня
hervorrufen вызывать, становиться причиной, повлечь
Hetze, die травля; подстрекательство; натравливание;
hetzen натравливать, провоцировать; изводить нападками; подстрекать
hinausgehen (über A) превышать (что‑л.); выходить за пределы
hienieden (здесь) внизу
Hintergrund, der <‑(e)s,..gründe> задний план, фон; обстановка, среда
hinweisen указывать, намекать
hochfahren разозлиться, прийти в бешенство
hochfahrend надменный, высокомерный, заносчивый; hochtönend высокопарный
Höchstmaß, das верхний предел
hochwohlweis (в высокой степени) благоразумный
hocken сидеть, торчать, долго находиться
Hoffnungslosigkeit, die <‑> безнадежность
Hohepriester, der <‑s, ‑> ист. первосвященник
honorieren платить гонорар; награждать, вознаграждать
horchen прислушиваться; слушаться (кого‑л.)
Horde, die <‑, ‑n> толпа, шайка, банда
Hort, der <‑(e)s, ‑e> обитель, оплот
Hütchen уменьш. от Hut: шляпка, шляпочка
I
immerdar высок. всегда
ingrimmig злобный, ожесточенный
Inserat, das <‑(e)s, ‑e> объявление (в прессе)
Intensität, die сила, интенсивность
irr(e) помешанный, безумный; странный, непонятный, непредсказуемый
J
Jahrgang, der <‑s, gänge> год рождения, люди одного года рождения
jucken чесаться, зудеть
Jude, der еврей
Junggeselle, der <‑n, ‑n> холостяк
K
Kalb, das <‑(e)s, Kälber> теленок, молодой бычок; детеныш
Kanzel, die (церковная) кафедра; трибуна
Kartoffelkloß, der < ‑es, Klöße > картофельная клёцка
Käseglocke, die <‑, ‑n> сырный колпак
keuchen задыхаться, пыхтеть
knallen слепить; стрелять, палить; щелкать
knebeln затыкать рот (кляпом); связывать по рукам и ногам
Knopfloch, das <‑(e)s,..löcher> петля (на одежде), петлица
Konzession, die концессия
Krach, der крах
Kräfteverteilung, die расстановка сил
Krampf, der <‑(e)s, Krämpfe> судорога, спазм
Krebs, der <‑es, ‑e> рак (болезнь)
Kreisel, der рабочее колесо; волчок, юла
kriegen получать; получить
Krümel, der крошка
kullern катиться; вращать
kuschen сидеть тихо, не пикнуть; ложиться (о собаке)
L
labern болтать чепуху, нести чушь; болтать о пустяках
lächeln улыбаться; усмехаться
laden грузить, нагружать
Lage, die <‑, ‑n> (место)положение, район, место; обстановка, ситуация, положение; положение дел
Laie, der <‑n, ‑n> дилетант, любитель
Laken, das <‑s, ‑> простыня
landesüblich (обще)принятый в (данной) стране, традиционный
Landsmann, der < ‑(e)s, ‑leute> соотечественник
lästern злословить, сплетничать, клеветать, порочить
Latschen, der <‑s, ‑> обыкн. pl (старый) стоптанный башмак или тапок
lauter a präd. разг. только, исключительно, сплошь
lediglich исключительно, (всего) лишь, разве что, только
Leerlauf, der <‑(e)s,..läufe> пустая [напрасная] трата времени; холостой ход
Lehre, die учение, доктрина; теория; обучение (в вузе)
lehrreich поучительный, содержательный, образовательный
Leisten, der обувная колодка
Leitartikel, der <‑s, ‑> передовица, передовая статья
lenken управлять, руководить, управлять
Lob, das <‑(e)s, ‑e> обыкн. sg похвала, одобрение
lobpreisen восхвалять
lochen пробивать, буравить, компостировать, перфорировать
losgelöst оторванный; в отрыве
Lunge, die <‑, ‑n> анат. легкое
M
malträtieren плохо обращаться (с кем‑л.), третировать (кого‑л.)
mangelhaft недостаточный; неудовлетворительный, несовершенный
Manschette, die <‑, ‑n> манжета
maßlos чрезмерный, безграничный; необузданный
Mehrheitsbeschluss, der <‑es,..schlüsse> решение, принятое большинством; принятие большинством голосов
messen (mit j‑m an D, in D) мериться, равняться (с кем‑л. в чем‑л.)
missbrauchen злоупотреблять; использовать в преступных целях
misslingen – прош. время misslang, misslungen не удаваться
Misthaufen, der <‑s, ‑> навозная куча
mitansehen наблюдать
mitmachen принимать участие, участвовать
Mittelstand, der средний слой (общества); среднее сословие; средний класс
modulieren модулировать; видоизменять
Muckertum, das уст. лицемерие; лживость; ханжество, притворство; подхалимство; лизоблюдство
musterhaft образцовый; совершенный
N
Nachahmung, die <‑, ‑en> подражание; имитация, копия, подделка
nachdenklich задумчивый, вдумчивый
nachdichten делать свободный перевод
nachfühlen сочувствовать, сопереживать; создавать (худ.) произведение по мотивам другого
nachlesen читать, перечитывать
nachmachen j‑m etw. подражать, копировать, имитировать, подделать
Nachschlagewerk, das <‑(e)s, ‑e> справочник, справочное издание, словарь, энциклопедия
nachsehen смотреть, проверять; (пере)проверять; (j‑m) прощать (что‑л. кому‑л.), относиться снисходительно; (D) смотреть вслед
nahebringen сблизить (кого‑л.)
namenlos безымянный; неизвестный; очень, чрезвычайно
neuerdings недавно, с недавних пор
Neuheit, die новизна; новинка; новшество
niederbügeln разрушать, уничтожать; сносить; разбивать, опровергать (теорию, довод); развеять, опрокинуть (аргументацию)
niedermachen убивать
niederschreiben записать
niedlich хорошенький, милый, изящный, миниатюрный; очень маленький, крошечный
nunmehr отныне, теперь, после этого
O
oberflächlich поверхностно, неглубоко
Obrigkeit, die <‑, ‑en> начальство, власть
ohnehin все равно; и без того, и так уж
ohrfeigen vt дать пощечину
P
peinlich мучительный, неловкий; педантичный
Pfaffe, der церковник, поп
Pinselei, die тк. sg бездарное рисование; мазня
plakatieren заявлять во всеуслышание; трубить
Plumpheit, die <‑, ‑en> тк. sg громоздкость, массивность; грубость, бестактность; неуклюжесть, неловкость
Pogrom, der/das <‑es, ‑e> погром
pregnant точный, выразительный
Prediger, der проповедник
projizieren проецировать, переносить
prügeln бить, колотить
Putsch, der <‑(e)s, ‑e> путч, переворот, смена власти
Q
quillen искаж. quellen просачиваться; течь
R
Radau, der <‑s> шум, галдеж, скандал
rank гибкий; стройный; rank und schlank – высокий и стройный
rascheln шелестеть, шуршать
Räucherpfanne, die <‑, ‑n> церк. кадильница; сосуд для воскурений
Rauschen, das шум, шелест
Realitäten pl. земельные участки; недвижимость
rechtens законно, справедливо
reizen раздражать, возбуждать; раздражать [злить], провоцировать
Rennbahn, die <‑, ‑en> ипподром, велодром, велотрек; автодром
Ressort, das <‑s, ‑s> ведомство; департамент; компетенция, круг деятельности
Revue, die ревю; рецензия; иллюстрированный журнал
Richtung, die <‑, ‑en> направление; течение
rieseln журчать; струиться, течь
ringen mit D бороться
rinnen течь, вытекать, струиться; сочиться
röcheln хрипеть (обыкн. об умирающем)
roh грубый, неотесанный; жестокий
Roheit, die <‑> грубость, жестокость
Röhre, die <‑(e)s, ‑e> труба; трубка; ствол (орудия)
rucken двигаться рывками
rüffeln делать выговор, давать нагоняй, устраивать головомойку
S
sachlich по‑настоящему, по сути; деловой; целесообразный; вещественный; экономный
saftig сочный, яркий
sämtlich все
sanft мягкий, нежный; легкий, едва заметный; спокойный, тихий
satt насыщенный; приличный
Sauberkeit, die чистота, аккуратность; безупречность
Schachtel, die <‑, ‑n> коробка, пачка
Schaltung, die <‑, ‑en> соединение; переключение; схема
Schauderhaft разг. неодобр. ужасный, жуткий; отвратительный
Scheidewand, die <‑,..wände> перегородка
schelmisch задорно, лукаво, хитро
Scherenfernrohr, das стереотруба, подзорная труба
Scherz, der <‑es, ‑e> шутка
Schicksalsschlag, der <‑(e)s,..schläge> удар судьбы
Schießgewehr, das <‑(e)s, ‑e> дет ружье
Schimmel, der плесень
Schlafittchen, das разг. уст. край рукава или воротничка рубашки
schläfrig сонный; сонливый; вялый
Schlagwort, das < pl ‑e, редк. тж...wörter> лозунг, девиз; избитая фраза, общее место
schlechthin просто, совершенно, прямо‑таки
Schmachtribut, der m <‑(e)s, ‑e> дань позора; контрибуция
Schmarotzer, der <‑s, ‑> паразит; нахлебник; дармоед
schmettern громко петь, заливаться; оглушительно звучать
schmieren мазать, марать, грязно писать
Schneiden мат. пересекать(ся)
schubsen толкать, пихать
Schrank, der <‑(e)s, ‑änke > шкаф
Schreckenskabinett, das <‑s, ‑e> комната страха; комната ужасов
schludern халтурить, небрежно работать
Schuldigkeit, die <‑, ‑en> долг, обязательство; обязанность
Schuljunge, der школьник
Schulze, der <‑n, ‑n> ист. председатель общины, сельский староста
Schund, der ерунда, халтура; макулатура; хлам, дрянь
Schuster, der сапожник
Schützengraben, der окоп
Schutzmann, der < ‑(e)s,..männer и..leute> разг. полицейский, сотрудник службы охраны порядка
Schwamm, der губка
schwanken колыхаться; качаться, шататься
Schwarzseher, der <‑s, ‑> владелец незарегистрированного телевизора
Schweinerei, die свинарник, беспорядок; свинство, безобразие
schwenken ополаскивать; размахивать; вертеть, сворачивать
schwindlig испытывающий головокружение; головокружительный, вызывающий головокружение
Schwindsucht, die <‑> устарев. туберкулез, чахотка
schwören присягать, давать присягу; клясться
Seelenkunde, der <‑n, ‑n> психология
seelisch душевный, духовный
seitwärts в сторону; набок; в стороне; сбоку
selbstverständlichkeit нечто само собой разумеющееся
Selbstzweck, der <‑(e)s> самоцель
selig счастливый, радостный; блаженный
Siebensachen Pl все (чьи‑либо) вещи, пожитки
sieghaft победоносно, торжествующе
siezen «выкать», обращаться на «вы»
Sittlichkeit, die <‑> нравственность, мораль
Skat, der <‑(e)s, ‑e и ‑s> скат (карточная игра)
sorgsam бережный, заботливый; тщательный; добросовестный
Sortiment, das <‑s, ‑e> (an D) ассортимент; сокр. от Sortimentsbuchhandel розничная торговля книгами
spärlich скудный (о доходах и т. п.)
spenden жертвовать; давать
sperren закрывать (проезд, вход и т. п.); загораживать, перегораживать
Spießer, der филистер; обыватель
spötteln (über A) подшучивать, подтрунивать, насмехаться
Sprechstunde, die <‑, ‑n> приемные часы; прием больных
spritzen брызгать, опрыскивать
Spruch, der девиз; мотто; изречение
sprungbereit a готовый к прыжку, к действию; бдительный
spucken плевать(ся); выплевывать
staatsfeindlich антигосударственный
stacheln колоть; колоться; побуждать; подстрекать (к чему‑л.)
Stahlhelm, der <‑(e)s, ‑e> солдатская каска
starren застыть, оцепенеть; торчать (кверху)
Staub, der <‑(e)s, – Stäube> пыль
stechen колоть, резать, жалить, кусать
stecken (part II gesteckt) vi разг торчать; находиться, быть
stellen предоставлять
stempeln клеймить, ставить печать; уст. получать пособие по безработице
Stiefel, der сапог
stochern ковырять; ковыряться, копаться
Stöckchen, das палочка, тросточка
Sträfling, der <‑s, ‑e> заключённый, арестант
stramm крепкий, здоровый; строгий, суровый
Straßenecke, die <‑, ‑n> угол улицы
streicheln гладить, ласкать
Stuhlbein, das <‑(e)s, ‑e> ножка стула
stülpen накрывать; надевать
stumpfsinnig тупой, тупоумный; отупляющий
stürzen бросаться, кидаться; sich пускаться, бросаться
Sumpf, der <‑(e)s, Sümpfe> топь; болото
T
Tank, der <‑s, ‑s> бак, емкость; цистерна; резервуар
Tarock, das таро (карты)
Tat, die <‑, ‑en> поступок; дело; действие; деяние
tölpelhaft неуклюжий, неповоротливый, неловкий; бестолковый
totlaufen sich разг. исчерпать себя; выдохнуться, прекратиться
trennen отделять; разделять, различать
Trieb, der <‑(e)s, ‑e> стремление, влечение
trocken сухой
Trubel, der <‑s> суматоха; спешка, шум, переполох
Turnen, das гимнастика; физкультура
U
überhell ослепительно яркий, сверкающий
Überlegenheit, die < ‑, ‑en> обыкн. sg превосходство
übertünchen (заново) белить, забеливать, покрывать побелкой; перен. скрывать, маскировать (недостатки, некомпетентность и т. п.)
überwinden преодолеть (о препятствии), справиться
übrigens впрочем, кстати, между прочим
Ufer, das <‑s, ‑> берег (реки, моря и т. п.)
Ulk, der <‑(e)s, ‑e> шутка, забава, проделка, проказа, шалость
Umfall, der <‑(e)s> отказ [отступление] от своих взглядов [позиций, убеждений], изменение своего мнения
umstürzen опрокинуть
Umzug, der <‑(e)s,..züge> шествие, процессия, демонстрация
Unannehmlichkeit, die <‑, ‑en> обыкн. pl неприятность
unanständig непристойный; неприличный; пошлый
unentwegt непрерывный, неуклонный, постоянный, неутомимый, неустанный
Unfug, der <‑(e)s> выходка, пакость, безобразие, бесчинство
ungeheur громадный, колоссальный; чудовищный
unmittelbar непосредственный, лишенный посредников, прямой;
Unrast, die нервозность, беспокойство, неугомонность
unsäglich плохой, дурной, неудачный, глупый, дурацкий, нелепый; несказанный, неописуемый, невыразимый
unsereinen разг. наш брат
Unsinn, der абсурд, бессмыслица; чушь, вздор, ерунда
unübersichtlich необозримый, труднообозреваемый; неясный, непонятный
unverwüstlich несокрушимый, прочный
unwahrhaftig ненастоящий, ложный; неправдоподобный
Unzufriedenheit, die (mit D) недовольство, неудовольствие
V
vage неопределенный, неясный, расплывчатый; шаткий, смутный
veranlassen побуждать, вынуждать; давать повод; быть причиной; вызвать, повлечь за собой
verbarrikadieren забаррикодировать, загораживать sich забаррикадироваться
verbreiten распространять, разносить, рассеивать
verdammt про2клятый; прокл я тый; дьявольский
Verdauung, die <‑> пищеварение
verderben портить, отравлять (дело, настроение и т. п.)
Vereinsmeierei, die <‑> чрезмерное увлечение организацией обществ [клубов, объединений]
verfahren sich проехать (мимо); уехать на неправильную станцию; потеряться, сбиться с пути
verfassungstreu верный конституции