Замечание.
Новеллу на английском можно скачать с данного сайта: https://vndb.org/v8508
Автор перевода: https://vk.com/arrakoa
Группа переводчика: https://vk.com/mediocrecollection
Данный текст находится в общем доступе, можете использовать его как захотите, никаких прав на перевод я не предъявляю, того же прошу и от вас. Все материалы, а так же другие мои переводы вы сможете найти по ссылке выше, приятного чтения.
ВАЖНО (новеллы с выбором): Здесь будет перевод не всех вариантов выбора, а только того пути по которому прошёл сам переводчик. Если вы хотите увидеть другие варианты, то в будущем, возможно, я переведу и их, но сильно обнадёживаться не стоит.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПЕРЕВОД СДЕЛАН ЛЮБИТЕЛЕМ, ЧЕЙ УРОВЕНЬ АНГЛИЙСКОГО НЕ СИЛЬНО ОТОШЁЛ ОТ ШКОЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ. ТАК ЖЕ, В ПЕРЕВОДЕ ПРИСУТСТВУЕТ МНОЖЕСТВО АДАПТАЦИЙ ТЕКСТА. ЧИТАЙТЕ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК.
Summer Lilies 1 (Летние Лилии 1)
- Основная линия
Июль (7). 2 число.
| 1. | Сезон дождей закончился. Но периодически дождливые дни всё ещё посещали нас, но мне было всё равно! |
| 2. | В середине лето было очень солнечно, солнечные лучи пронизывали меня! Таковы были мои ощущения |
| 3. | «И тогда Сачи-сан позволила мне весь день проспать у неё на коленях!» |
| 4. | «И затем, весь следующий день мы провели на свидании!» |
| 5. | «Мы держались за руки очень до-о-о-олго!» |
| 6. | Ох, Сачи-сан просто великолепна! Я так сильно её люблю! |
| 7. | Я провела весь Июнь в меланхоличном настроении, но это всё искупил последний день Пятницы |
| 8. | А всё потому что моя возлюбленная Сачи-сан помнила о нашей годовщине! И она преподнесла мне подарок! |
| 9. | Я думала, что Сачи-сан пренебрегает мной отдавая предпочтение Юне, но, это было не так |
| 10. | А-ах, я так счастлива! |
| 11. | «Я так сильно люблю Сачи-сан!» |
| 12. | «Да, да…» |
| 13. | «Что? Что за без эмоциональная реакция?» |
| 14. | «Ты рассказываешь мне об этом уже столько времени. Я уже устала это слышать» |
| 15. | «Ох? Я могу продолжать так несколько часов, ты знаешь. Я пытаюсь поделиться своим счастьем с тобой» |
| 16. | «Ну, я ничего не чувствую…» |
| 17. | «Ох, не говори так, лучше послушай ещё!» |
| 18. | Я рывком прыгнула Юне на плечи, и продолжила сосредоточено делиться с ней своим счастьем |
| 19. | Я немного благодарна тебе, ты знаешь, Юна. В конце концов, ты сделала для меня те кексы. Я не знаю каковы они не вкус, но я почувствовала себя восхитительно, когда получила их |
| 20. | Сегодня Юна закончила есть свой ланч рано, после чего она направилась в библиотеку. Она собиралась вернуть книгу которую одолжила или что-то вроде того |
| 21. | Мне же просто требовалось поговорить с кем-то, чтобы прекрасно провести время, так как всю Пятницу я провела с Сачи-сан |
| 22. | А так как Юна мой единственный возможный оппонент, я решила следовать за ней |
| 23. | «И затем, а затем, мы пошли в Кимомиагуру, Сачи-сан…!» |
| 24. | «Я уверена, что ты уже рассказывала мне об этом» |
| 25. | «Ох, правда? Ну, послушаешь опять!» |
| 26. | «…Я не могу больше это терпеть…» |
| 27. | «Твои проблемы! Так Сачи-сан сказала мне “мило”, так много раз!» |
| 28. | «Да, да…» |
| 29. | «Эй, почему ты думаешь Сачи-сан крутая? Она такая добрая, и милая, и взрослая!» |
| 30. | «Ох, ты же знаешь, Юна, тебе нельзя в неё влюбляться. Я прокляну тебя» |
| 31. | «Но, я позволяю тебе признать крутость Сачи-сан. Как чудесного партнёра Мегуми» |
| 32. | «Пожалуйста… Просто прекрати это уже…» |
| 33. | «Ох, это тебя травмирует? Я просто хотела рассказать ещё немного…» |
| 34. | «Ты доставляешь неприятности, и ты не можешь вести себя тихо в библиотеке» |
| 35. | «Привет! Прости, что говорю так громко!» |
| 36. | «Теперь ты ещё и орёшь на меня… Боже, как долго ты ещё будешь преследовать меня?» |
| 37. | «Столько сколько нужно, чтобы исчерпать все темы касаемые совершенства Сачи-сан!» |
| 38. | «Я пришла в библиотеку, чтобы вернуть книгу, а не чтобы слушать твою болтовню…» |
| 39. | «Я не буду мешать тебе! Возвращай свою дурацкую книгу! Хм, так вот как выглядит библиотека сейчас. Я давно не была здесь…» |
| 40. | Хах…? Подождите секундочку, здесь творится что-то странное |
| 41. | Юна и я замолчали в одно мгновение, повернув наши лица друг к другу. На лицах обоих читалось искреннее удивление |
| 42. | «Это… Библиотека…?» |
| 43. | «Д-да…» |
| 44. | Это не первый раз когда я прихожу сюда… |
| 45. | Эти книжные полки, расставленные в ряд, достигающие потолка, усыпленные книгами на любой вкус |
| 46. | Между книжными полками стояли столы, и приходящие после конца занятий люди читали сидя за ними |
| 47. | Так это библиотека… На первом этаже внутреннего здания… |
| 48. | Я никогда не была в библиотеке, когда была жива. Нет, я никогда не была во внутреннем здании |
| 49. | Вот почему я не могла зайти во внутреннее здание после того как стала призраком, но… |
| 50. | «Э-эй, Мегуми… Я думала ты не можешь проходить во внутреннее здание…?» |
| 51. | Похоже Юна тоже это заметила |
| 52. | «Д-да…» |
| 53. | Но прямо сейчас я в библиотеке. Нахожусь здесь и разговариваю с Юной |
| 54. | Я даже не заметила этого, так как всё время разговаривала с ней, цепляясь за неё всю дорогу |
| 55. | «Но ведь это библиотека, верно…?» |
| 56. | «В-верно…» |
| 57. | «Почему…?» |
| 58. | До сих пор мне не удавалось входить во внутреннее здания как бы я не старалась. Так как я смогла проникнуть внутрь сейчас? |
| 59. | Думая об этом, я не находу ни одного ответа. Я продолжала цеплялась за Юну с тех пор как мы встретились сегодня, и теперь я была немного напугана перспективой отпустить её |
| 60. | «В-в любом случае, я пойду, верну свою книгу» |
| 61. | «Ах, подожди секунду! Нет! Я боюсь! Не надо!» |
| 62. | «Эй, не тяни так! Из-за этого так сложно… идти…?» |
| 63. | Что? Тянуть? Я знаю, что схватила её, но… Я сжала её крепко, не желая, чтобы она куда-то уходила без меня… |
| 64. | Но… Я ведь призрак… Я прохожу прямо сквозь Юну, когда пытаюсь остановить её! |
| 65. | Так как я смогла дотронуться до неё? |
| 66. | Я не могла понять что это такое, но я ещё крепче вцепилась в её плечи |
| 67. | И теперь, когда я это сделала, я почувствовала что-о странное в своём рту… |
| 68. | Это было странное ощущение, что я не чувствовала уже долгое время… Я почувствовала аромат… |
| 69. | «Хм? Что? Юна, я чувствую сладковатый привкус» |
| 70. | «Хах? Ох, я всё ещё не дожевала конфету… У-у-упс тебе нельзя есть в библиотеке…» |
| 71. | «Сейчас это не так важно» |
| 72. | «Мм, да, но…» |
| 73. | «Эй…» |
| 74. | «…Как?» |
| 75. | Мы опять посмотрели друг на друга. Как много времени мы уже делаем это? |
| 76. | «Откуда я могу знать какова на вкус конфета в твоём рту?» |
| 77. | «Я бы тоже хотела это знать. Что происходит?» |
| 78. | С этого момента я наконец поняла, что именно происходит |
| 79. | Я выяснила это не зная причин или ещё чего-то подобного |
| 80. | «Это может значить…» |
| 81. | Мне интересно, почему… Может потому что я призрак. Поэтому я чувствую себя вот так |
| 82. | «Я овладела тобой, Юна?» |
| 83. | «Сачи-сан! Сачи-сан!» |
| 84. | «Э-эй! Я же сказала тебе, перестань тянуть!» |
| 85. | «Ох, Мегуми и Юна-сан. Что это? Вы выполнили поручение Юны-сан?» |
| 86. | Мы отдали книгу Юны, и вернулись обратно на крышу, я тянула по пути Юну, не смотря на её протесты |
| 87. | «Сачи-сан! Это поразительно! Я сделала что-то поразительное!» |
| 88. | «Я сделала это! Я сделала это, так что теперь ничто не остановить меня от того, чтобы сходить куда-нибудь» |
| 89. | «Я овладела Юной! Я пинала Юну весь обратный путь сюда!» |
| 90. | «Хах…? Ты овладела ей…?» |
| 91. | «Я смогла сделать это, оказавшись достаточно близко к Юне! После чего я овладела ей…» |
| 92. | «Стой! Не уходи далеко! Забор рядом!» |
| 93. | «Я могу понемногу контролировать Юну! Верно, Юна?» |
| 94. | «Ч-что?» |
| 95. | «Конфета! Съешь конфету! Быстрее! Я чувствую что в твоём кармане есть ещё!» |
| 96. | «Ах, боже!» |
| 97. | Я быстро засунула руку Юны в карман. Видишь, они здесь! Я чувствую как они перекатываются там! |
| 98. | «Ох, они такие сладки-и-и-ие! Видишь, я могу почувствовать вкус конфеты которую есть Юна! Разве это не поразительно, Сачи-сан?!» |
| 99. | «Д-да…» |
| 100. | «Если я могу овладеть ей вот так, я смогу входить во внутреннее здание! Я смогу пройти в любое место!» |
| 101. | «Хехехе… Я могу начать контролировать тебя когда захочу, Юна…» |
| 102. | «Просто, чтобы ты знала, если ты будешь овладевать мной вот так, это я буду той кто проклянёт тебя!» |
| 103. | …И в конце |
| 104. | Сачи-сан решила поговорить с Юной |
| 105. | И я пообещала не овладевать ей слишком часто, или кем-нибудь другим кроме Юны |
| 106. | Но это звучало так будто бы Юна готова помогать, если это будет необходимо |
| 107. | Я никогда не думала, что может произойти что-то подобное. Всё вокруг и в правду начало меняться, с тех пор как Юна очутилась здесь |
| 108. | Интересно, получится ли у нас выполнить желание Сачи-сан. Если это произойдёт… |
| 109. | Смогу ли я отправиться вместе с ней? Я этого не знаю, но… Если Сачи-сан уйдёт, я последую за ней |
| 110. | Я буду с Сачи-сан всегда. Я решила это уже довольно давно |