Прочитайте диалог. Обратите внимание на комментарий после диалога.




JOB HUNTING

(Поиск работы)

 

TST Systems was looking for candidates for the position of Commercial Director. Three applicants came for an interview after they had submitted their Resumes. The third and the most successful was Mr Ivanov. Here is the interview with him.

- Good morning, sir. - Доброе утро, сэр.
- Good morning. Come in. Mr Ivanov, isn't it? Please take a seat. You will have to excuse me a moment while I finish signing these letters. Meanwhile please fill in the application form.... There, that'll do. Now I can concentrate on you, Mr Ivanov. Tell me, how long were you in your last job with Alpha? - Доброе утро. Входите, входите смелее. Вы м-р Иванов, не так ли? Садитесь, пожалуйста. Подождите, пока я не закончу подписывать эти письма. Тем временем заполните, пожалуйста, эту анкету..... Ну, теперь все, и я могу заняться Вами, м-р Иванов. Скажите, как долго Вы работали в фирме Альфа?
- Five years. I am only leaving because the firm is moving to Sevastopol, but I think a change will do me good. - Пять лет. Я ухожу только потому, что наша фирма переезжает в Севастополь, но думаю, что перемена пойдет мне на пользу.
- What do you know about our company? Have you got any questions for me? - Что Вы знаете о нашей фирме? У Вас есть какие-либо вопросы ко мне?
- I know that this is a very promising company, so I'd like you to inform me what will be the major focus of efforts in the next few years? - Полагаю, что Ваша фирма имеет большие перспективы. Я хотел бы узнать от Вас, на чем вы собираетесь сосредоточить свои усилия в ближайшие годы?
- We plan to expand our activities with English-speaking countries, mainly England, to buy equipment and technologies from there and run training programs here. We need a team of creative people to make our company competitive in the world market. - Мы планируем развернуть деятельность в англоязычных странах, в основном в Англии, закупать там оборудование, технологии, а также организовать здесь обучение специалистов. Нам нужна сильная творческая команда, чтобы наша фирма со временем стала конкурентно способной на мировом рынке.
- What will my responsibilities and obligations be during the first year? - За что я буду отвечать и какие у меня будут обязанности в первый год работы?
- Well, first of all to be responsible for our contacts with English partners. You will need to skillfully negotiate for and buy equipment. The job will involve much travelling. There is likely to be a trade fair in London soon, which we hope you will be able to go to. - В первую очередь Вы будете отвечать за наши контакты с английскими партнерами, вести с ними переговоры и закупить оборудование. Вам нужно будет много путешествовать. Кстати, вскоре в Лондоне состоится ярмарка и, возможно, у Вас будет шанс туда поехать,
- Yes, I see. - Да, понимаю.
- So tell me what are your three main strengths? - Итак, скажите, каковы Ваши три основные достоинства?
- I think they are: reliability, loyality, and energy. - Я думаю, что это: надежность, лояльность, энергия.
- OK. Do you work well under pressure? - Окей. Вы хорошо работаете в стрессовых условиях?
- Yes. I am accustomed to working under pressure. - Да. Я привык работать под давлением.
- Are you a leader, an entrepreneur by nature? - Вы по натуре лидер, предприниматель?
- Yes, I mink so. - Думаю, что да.
- All right. Now, Mr Ivanov, I am quite prepared to offer you a job with us. You have excellent references from your previous job. You'll start on $450 and if you do well we'll review it after three months. The hours are from nine to five thirty, with an hour for lunch and a fortnight's holiday. Does that suit you? Any questions? - Хорошо. Теперь, м-р Иванов, я готов предложить Вам работать с нами. У Вас отличные отзывы с предыдущей работы. Думаю, что мы начнем с 450 долларов, а если Вы себя хорошо покажете, то через 3 месяца мы пересмотрим Вашу зарплату. Мы работаем с девяти до половины шестого, с часовым перерывом на обед и двухнедельным отпуском. Вас это устраивает? Вопросы есть?
- What about travel? Where will 1 go and for what length of time? - Насчет командировок, их продолжительность, куда?
- Mostly to England for not longer than a month. - В основном в Англию, и не дольше, чем на месяц.
- All right. When do you want me to start, sir? - Хорошо. Когда Вы хотите, чтобы я начал работать?
- In a week, if possible. - По возможности через неделю.
- I am afraid I can't start working till the 10th October. - Боюсь, что я могу начать только с 10 октября.
- No problem. We'll be seeing you on the 10th then? - Ничего страшного. Итак, увидимся десятого?
- Yes, certainly. Thank you very much. Goodbye. - Да, конечно. Большое спасибо. До свидания.
- Goodbye. - До свидания.

 

КОММЕНТАРИЙ К ДИАЛОГУ

 

position должность; vacancy, opening position - вакансия
application 1) заявление, заявка, обращение, просьба; written application - письменное заявление; application for the position - заявление о зачислении на должность; application to smb - заявление на чье-то имя; applicant - претендент, заявитель; 2) применение; to apply - 1) заявлять, обращаться; 2) применять
job работа (как место работы, конкретное задание и результат работы). Синонимы: piece of work, task. Основное различие между job и work заключается в том, что work - неисчисляемое существительное, а job - исчисляемое. Поэтому объем работы лучше описывается существительным work, например: I have а lot of work as a secretary - У меня много секретарской работы. Кроме того, work может выступать в роли глагола
promising перспективный, многообещающий, подающий надежды. Синоним: prospective
effort усилие, напряжение, попытка; to make an effort - сделать попытку; constant efforts to attain one's end - постоянная борьба за достижение цели
creative творческий, созидательный. Производные: to create - созидать, творить; creation - создание (процесс); creator - создатель; creature - создание, живое существо
competitive здесь: конкурентоспособный. Другие значения этого слова - соперничающий, соревнующийся, конкурирующий, конкурсный; competitive examination - конкурсный экзамен
responsibility 1) ответственность; to assume (to accept, to take) responsibility - взять на себя ответственность; to decline all responsibility for smth - снять с себя всякую ответственность за что-то; the responsibility rests with the author - ответственность несет автор; 2) обязанность; 3) платежеспособность (амер.)
obligation 1) обязательство; contractual (treaty) obligations – договорные обязательства; under (an) obligation to smb – обязанный кому-то; 2) обязанность. Синоним: duty
skillful умелый, искусный, опытный. Синоним: experienced
negotiation(s) переговоры, обсуждение условий; to conduct (to carry out, to hold) negotiations – вести переговоры. Синоним: talks
fair 1) честный, справедливый, законный; fair employment practices – приём на работу без дискриминации (амер.); 2) ярмарка; 3) белокурый, светлый
strength 1) сила, 2) достоинство. Синоним: advantage
reliability надёжность; to rely on (upon) smb – полагаться на кого-то, надеяться, доверять
reference 1) ссылка, 2) рекомендация, отзыв. To have good references – иметь хорошие отзывы; who are your references? – кто может за Вас поручиться (рекомендовать)? Синонимы рекомендательного письма: Letter of Recommendation, Testimonial
length 1) длина, 2) продолжительность. Синоним: duration

 

 

Р е з ю м е

(Resume)

Так называется письменный документ ваших личных, образовательных и профессиональных данных, предлагаемый будущему работодателю.

В чём разница между биографией/жизнеописанием (Curriculum Vitae (CV) и резюме (Resume)? Биография состоит из нескольких страниц и нужна для детального описания вашей академической и рабочей истории. В свою очередь, резюме – эта более краткий документ и нужен для поиска определённой работы.

Резюме должно быть подробным, но кратким и лаконичным (обычно не превышать одной страницы). Форма его достаточно произвольна.

Например:

John Н.Mill (Имя) 38 Park Avenue, Ар. 50 (Адрес) New York, N.Y 11298 Tel. (312) 493-8332 E-mail: john.h.mill@gmail.com
OBJECTIVE (Цель, т.е. вакансия, которую вы хотите занять) A position as a bookkeeper.
SUMMARY (Краткий обзор карьерных достижений) 12 years of experience in all routine work in this field. Perfect knowledge of computers and statistics.
WORK EXPERIENCE (Опыт работы) 1990-1995   1980-1990     FRISCO DOCKS, Inc. San Francisco, California. Deputy Chief of Planning, Commerce Dpt. In charge of account books, statements, new ideas in planning. SAKHA Co, Ltd. New York. Accountant. Prepared accounts and balance sheets.
EDUCATION (Образование: школа, СПО/ВПО писать, даже если учеба еще не окончена) 1977-1980   LONDON SCHOOL OF ECONOMICS London, Great Britain, Bachelor (Ec) (диплом бакалавра в области экономики).
SKILLS (Навыки) Easily solve technical problems, fluently read and write in English, keep alert to new computer hardware
INTERESTS (Интересы/хобби – заполнять необязательно) Chess, travelling, painting
REFERENCES (Характеристики с последнего места работы – заполнять необязательно) Available upon request.

ВАШЕ ЗАДАНИЕ: составить свое резюме по данному образцу. Можете использовать свои данные или придумать.

P.S. пример того, как можно написать, если учеба в учреждении еще не окончена:

expected graduation: May 2021

USEFUL INFORMATION

 

DOs and DON`Ts For Job Seekers

(Что НАДО и что НЕ НАДО делать соискателям работы)

 

DO learn ahead of time about the company and its product. Предварительно получите информацию о фирме и её специализации.
DO apply for a job in person. Обращайтесь за работой лично.
DO stress your qualification for the job opening. Подчеркивайте, что вы имеете квалификацию, необходимую для данной работы.
DO mention any experience you have which is relevant to the job. Опишите приобретенный вами опыт, который доказывает вашу пригодность для этой работы.
DO talk and think as far as possible about the future rather than the past. Говорите и думайте больше о будущем, чем о прошлом.
DO indicate, where possible, your stability, attendance record and good safety experience. Где только можно, подчеркивайте вашу стабильность, исполнительность и умение хранить коммерческую тайну.
DO assume an air of confidence. Предполагайте атмосферу доверия.
DO approach the employer with respectful dignity. Приближайтесь к работодателю с уважительным достоинством.
DO try to be optimistic in your attitude. Старайтесь быть оптимистом.
DO maintain your poise and self-control. Проявляйте выдержку и контролируйте себя.
DO try to overcome nervousness and shortness of breath. Не нервничайте и говорите спокойно.
DO answer questions honestly. Отвечайте на вопросы честно и прямо.
DO recognize your limitations. Признавайте свои недостатки.
DO make plenty of applications. Делайте много запросов.
DO indicate your flexibility and readiness to learn. Подчеркивайте вашу гибкость и готовность учиться.
DON'T discuss past experience which has no application to the job situation. Не обсуждайте прошлый опыт, который не имеет отношения к конкретной ситуации.
DON'T mumble or speak with a muffled voice. Не говорите приглушенным голосом или невнятно.
DON'T express your ideas on compensation, hours, etc. early in the interview. Не затрагивайте вопросы относительно зарплаты, рабочего времени и т.д. в самом начале разговора.
DON'T arrive late and breathless for an interview. Не приходите на собеседование поздно и запыхавшись.
DON'T be a "know it all" or a person who can't take instructions. Не будьте «всезнайкой» или человеком, который не признает советов.
DON'T display a feeling of inferiority. Не демонстрируйте чувство приниженности.
DON'T write incorrect information on your resume to make it look better. Не включайте в свое резюме ложные сведения, чтобы представить себя в лучшем свет.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-11-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: