В таблице ниже мы собрали наиболее популярные среди молодежи выражения с переводом и подробным объяснением, в каких обстоятельствах уместно использовать каждую из предложенных конструкций. Так вы сможете не только запомнить новые слова, но и понять принцип их употребления в повседневной речи.
| Слово/фраза | Перевод | Объяснение, оттенок значения |
| Awesome | Офигенный, классный, потрясный | Положительное значение, эмоция восхищения и восторга |
| Swag | Стильный, модный, клевый | |
| Props | Уважение | |
| Dig | Ловить кайф, тащиться | |
| Fam | Семья | |
| Unreal | Нереальный, крутой, фантастический | |
| Kudos | Браво, респект | |
| Piece of cake | Нечто невероятно простое, доступное, что вы можете сделать в два счета | |
| Bee’s knees | Нечто удивительное, выходящее за рамки привычного | |
| Blinding | Великолепный, потрясающий | |
| Savage | Брутальный, крутой | |
| Sauce | Уверенный в себе, успешный человек | |
| Slay | Приятно удивить, впечатлить | |
| Zonked! | Отпад! | |
| Crap | Чушь, ерунда | Негативный оттенок, пренебрежение, презрение |
| Trash | Нечто неприятное, плохое, отстой | |
| Dodgy | Ненадежный, не заслуживающий доверия | |
| Petty | Человек, склонный делать из мухи слона, раздувать проблему | |
| Stan | Фанат, буквально помешанный на своем кумире | |
| Epic fail | Провал, большая неудача | |
| Photobomb | Фотография, испорченная из-за человека, случайно попавшего в кадр | |
| Diss | Унижать, оскорблять, плохо высказываться в адрес кого-то | |
| Shattered / Knackered | Невероятно уставший, измотанный, без сил | |
| Meh | Неинтересный, ничего из себя не представляющий, никакой | |
| Peanuts | Очень низкая цена или зарплата | |
| Porkies | Ложь, неправда | |
| Cheesy | Безвкусный, вульгарный | |
| Hard cheese | Сложная ситуация | |
| Pear shaped | Неправильно, наперекосяк, не по плану | |
| Botch | Работать как попало, спустя рукава | |
| Faff | Тянуть резину, откладывать дела на потом | |
| Splash out | Потратить много денег | |
| Gutted | Разочарованный, опустошенный | |
| Haggle | Торговаться, сбивать цену | |
| Stroppy | Бука, злюка | |
| Wangle | Хитрить, обводить вокруг пальца | |
| No worries | Без проблем, легко | Показывает уверенность в себе |
| Cram | Зубрить, заучивать наизусть | Используется как в речи о себе, так и о других людях; не несет негативного оттенка |
| Fortnight | Две недели | Дословно – «14 ночей» |
| Stuffed | Наевшийся до отвала | Аналогичное значение есть у фразы «Fit to burst» − «Наелся так, что готов взорваться» |
| Goat | Величайший из всех времен | Это не «коза», это аббревиатура от «Greatest of all times» |
| DIY | Сделай сам | Аббревиатура от популярной фразы «Do It Yourself» |
| Bae | Любимый (любимая), детка | Это смесь двух выражений – «Baby»(«Детка») и «Before anyone else» («Впереди всех остальных») |
| Earworm | Песня, «застрявшая» в голове | Дословно – «червяк в ухе» |
| Lookalike | Двойник, человек, очень похожий на другого | «Look» + «Alike» |
| Binge-watch | Просмотр большого количества эпизодов сериала без перерыва | «Binge» + «Watch» |
| Staycation | Отпуск, проведенный в родном городе | «Stay» + «Vacation» |
| Budge up | Пододвинуться | Используется в виде просьбы к человеку, который занял слишком много места |
| Blimey! | Батюшки! Ну надо же! Ух ты! | То искаженная вариация фразы «Blind me!» – «Чтоб я ослеп!» |
| Chin wag | Долгая, приятная беседа | «Chin» – «подбородок», «Wag» – «кивать»; то есть, беседа, при которой собеседники кивают друг другу в знак понимания |
| Do | Вечеринка | Для вечеринки нужно многое сделать, поэтому и аналогия проводится с глаголом «do» – «делать» |
| Gobsmacked | Крайне удивленный, ошарашенный | «Gob» – «рот», «smack» – «ударять»; то есть, человек хлопает себя рукой по рту от сильнейшего удивления |
| Jolly | Очень | Аналог литературного «Very» |
| Sorted | Решенный | О проблеме, сложной задаче |
| All right? | Как дела? Как оно? Как жизнь? | Используется в качестве приветствия |
| Ship | Отношения между вымышленными героями (сериала, книги и т.д.) | Слово употребляется в тех ситуациях, когда вы крайне переживаете об этих вымышленных отношениях и не хотите, чтобы они прекращались по сюжету произведения |
| OTP (One True Pairing) | Пара героев в книге, фильме или сериале, за судьбой которых вы внимательно следите | При этом фраза подчеркивает, что вы не хотите, чтобы герои расставались, вне зависимости от того, какие отношения их связывают (дружба, работа или любовь) |
| Salty | Ранящий, болезненный, неприятный | По аналогии с русским «соль на рану» |
| Wonky | Неустойчивый, шатающийся, изменчивый | |
| Blatant | Явный, очевидный | |
| Sod’s law | Закон подлости | |
| Flog | Сбыть, продать | |
| Grub / Nosh | Быстрый перекус | |
| Kip | Кратковременный сон | |
| Wind up | Подколоть, подшутить | |
| Row | Ссора | |
| Easy peasy | Проще простого | |
| Cheerio! | Пока! До свидания! | |
| Suh! / Hey! / Yo! | Привет! | |
| Zam | Экзамен | |
| Pre sci | Предварительный экзамен | |
| Soph | Второкурсник | |
| Ret | Сигарета | |
| Baltic | Очень ветреная погода |
Многие из этих слов можно встретить и в русском сленге, который развивается, по большей части, за счет заимствований из английского языка. Взять хотя бы слово «трэш»: оно уверенно прижилось в разговорной лексике наших соотечественников, сохранив свое первоначальное значение и способ употребления.