cul / dans le cul / au derriere / quelque part




а) разг. пинок под зад: ≪ Au meme instant,

un terrible coup de pied dans le cul le jeta en

avant sur les toles de la voiture. ≫ (Ikor)

б) ocкорбление, обида: ≪ Vous avez pris la

nomination de votre collegue comme un

coup de pied au cul qui vous etait destine,

vous avez eu tort. ≫ в) протекция, разг.

блат: ≪ Il n’aurait pas fait une carriere aussi

fulgurante s’il n’avait pas eu un coup de pied

quelque part. ≫ г) последняя рюмка; il y a

des coups de pied au cul / au derriere

/ quelque part qui se perdent кое-кто

не получил заслуженного пинка: ≪ Non

Monsieur! Il y a des coups de pied au cul qui

ne se perdent pas! Et ceux que vous nous

avez donnes pendant pres de mille ans nous

font sauter encore. ≫ (Anouilh, 7); se donner

des coups de pied / de tatane dans les chevilles

хвастаться, много о себе понимать,

быть о себе высокого мнения: ≪ Et, sans

m’administrer de coups de tatane dans les

chevilles c’est le coup pour moi, non? ≫

(San-A, 5); se donner des coups de pieds

au / dans le cul ругать [самого] себя,

клясть себя; coup de pied de Venus венери-

ческое заболевание; coup [ de pied ]

vache / en vache a а) удар ногой, пинок

б) запрещённый удар / приём, удар ис-

подтишка: ≪ Je lui bourrai les cotes avec la

noix du poing et je lui collai de la tete dans le

menton: tous les coups en vache, quoi. ≫

(Giono, 2); см. тж cacahuete в) запре-

щённый приём; подлость: ≪ Pour eviter

les coups vaches et les humiliations en public,

devenez pote avec votre superviseur. ≫

(20 ans, sept. 97); coup de pif чутьё, интуи-

ция; fi ler / foutre un coup de pinceau a см.

baiser; coup de piston протекция, блат:

≪ Et puis, dis donc, je connais bien Guerin,

qui dirige le Lido, un petit coup de piston ne

te fera pas de mal. ≫ (Vian, 2); mettre le

coup de pine a arg см. baiser; avoir un sacre

coup de plume arg разг. быть классным ги-

таристом; fi ler / foutre un coup de plumeau

a pop см. baiser; faire le coup de poing ввя-

заться в драку / потасовку, подраться;

coup de pompe а) удар ногой, разг. пинок:

≪ Et un coup de pompe dans le tibia: deux

mois d’hosto! ≫ (Sabatier, 1) б) упадок

сил: ≪ Il fi nit par s’arreter, essouffl e, en jetant

: — Je suis fatigue. — C’est ca le coup de

pompe, on connait! jeta Mac qui lui aussi

souffl ait un peu. ≫ (Sabatier, 1) в) заём де-

нег; fi ler un coup de pompe занять денег;

mettre un / le coup de pompe arg разг. за-

жигать; coup de pot везение, удача: ≪ C’est

tout de meme bath, papa, qu’on ait pris la

Bastille! Et justement un 14 juillet! C’est un

coup de pot. Un jour de fete nationale. Ca

tombait bien! ≫ (Anouilh, 7); donner

/ faire / fi ler le coup de pouce a а) обве-

шивать б) повышать (цены): ≪ Nous pourrions,

d’autres le feraient, donner un coup

de pouce sur les prix; nous ne le ferons

pas. ≫ (Houllebecq, 3) в) задушить, приду-

шить; coup de presse разг. запарка: ≪ Lucie

pourrait se faire presenter a la directrice et,

qui sait, peut-etre dans un coup de presse,

debuter sur-le-champ? ≫ (Simonin, 2);

faire le coup du presse-citron a выжать как

лимон; coup de pression arg а) давление:

≪ Je leur aurais mis un gros coup de pression

crise cardiaque directe. ≫ (Guene, 3) б) из-

насилование; prendre un coup de pression

разозлиться, разг. психануть; coup de

pute подлость, разг. свинство: ≪ Les culsbenis

me pre parent un coup de pute, je le

sens. ≫ (Osmont); faire un coup de pute

a разг. подложить свинью кому-л.; coup

de quat’ рюмочка, выпитая около четы-

рёх часов; coup de queue см. baise; coup de

raclette arg облава: ≪ On va apprendre qu’a

Paris aussi, le meme jour, la Gestapo s’est

declenchee… un grand coup de raclette, plusieurs

de nos responsables se sont fait cravater.

(Bou dard, 3); coup de radada arg кои-

тус; coup de raisin / de rouge приступ гне-

ва; prendre un coup de raisin а) разозлить-

ся б) покраснеть; coup de raquette arg

а) военное приветствие, отдание чести

б) пощёчина, разг. затрещина: ≪ Elle

avait l’un des plus jolis coups de raquette

qu’il m’eut ete donne d’apprecier. Ma joue

gauche en cuisait encore. ≫ (Vic St Val, 2) в)

удар: ≪ Le numero dix vient de prendre un

volume monumental, coup de raquette

a pleine vitesse; il parait sans connaissance

sur le bord de la piste. ≫ (Net); donner / fi -

ler / foutre / mettre / passer un coup de rouleau

a pop см. baiser; coup de roulis arg

смесь куантро, черри и джина; coup de

C

sabord pop испытующий взгляд: ≪ Elles

l’accueillent, favorable, son coup de sabord.

(Simonin, 2); coup de sabre см.

baise: ≪ Le coup de sabre impromptu de

minuit, qui devait pas lui etre entierement

destine, elle execre. ≫ (Simo nin, 2); coup de

sac arg вырывание сумки; coup de sang

а) удар, прост. кондрашка: ≪ Quand vous

etes venu me voir a la prison pour me demander

la main de Maureen, j’ai failli attraper

un coup de sang! ≫ (Exbrayat, 1)

б) вспышка гнева, приступ бешенства:

≪ Ma mere prend le coup de sang et demande

audience a la chancellerie. ≫

(J. Sarrazin) в) страсть; увлечение: ≪ / … /

j’ai compris que ce n’etait pas un beguin,

pas un coup de coeur, pas un coup de sang

/ … /? ≫ (Japrisot, 4); coup de saton arg

а) испытующий взгляд б) (тж coup de

savate) удар ногой, разг. пинок: ≪ Un gros

rougeaud se leve, emu. Au point de fl anquer

un coup de saton dans sa boutanche de

rouge. ≫ (San-A, 2); avoir un bon coup de

savate arg sport быть в отличной форме;

coup de sauce de arg увлечение, пассия;

poignarder a coups de saucisses molles

/ plates arg milit разг. доставать; coup de

saveur pop взгляд: ≪ Je lui fi le un drole de

coup de saveur, a la poulette. ≫ (San-A, 5);

faire des coups de securite arg а) проверить,

что оружие не заряжено б) прибавлять

скорость, поворачивать (чтобы прове-

рить, есть ли слежка); coup de seringue arg

внезапная усталость; se fi ler un coup de

sens unique разг. пропустить рюмашку;

coup de serviette arg облава; coup de siffl ard

arg см. baise; s’envoyer un coup de sirop pop

выпить; ca ne vaut pas un coup de sirop pop

это полная ерунда; avoir un coup de sirop

/ de soleil pop быть навеселе / разг. под

мухой; prendre le coup de soleil arg а) влю-

биться б) сойти с ума; faire le coup du soutien-

gorge fam разг. заливать; coup de speed

приступ тревоги; coup de subit arg сюр-

приз, неожиданность; coup de suif pop

приступ гнева; coup de tabac тж перен.

шторм, буря: ≪ — Une tempete! — Un

beau coup de tabac, en tout cas! ≫

(Simenon, 19); coup de tampon pop силь-

ный удар кулаком, разг. затрещина; se fi -

ler un coup de tampon подраться; coup de

targette а) (тж coup de tatane) удар ногой,

разг. пинок: ≪ Elle pousse meme le sadisme

jusqu’a decocher un coup de tatane dans les

cotes. ≫ (San-A, 11); ≪ Je prends un coup de

targette dans le cul qui me fait avancer de

deux metres. ≫ (P. Merle, 2) б) просьба

о деньгах; coup de tete de Breton pop удар

головой; etre fait comme un coup de tonnerre

быть нескладным; coup de torchon

а) увольнение, сокращение, чистка:

≪ J’ai entendu le P.-D.G. qui disait: “ Si

vous voulez que la boite marche, il faudra

donner un serieux coup de torchon. ” ≫

б) облава в) ссора; драка; разг. потасов-

ка: ≪ Vous avez les boches devant vous,

nous derriere. Au premier coup de torchon,

vous serez arroses de tous les cotes. ≫

(Taslitzky); se fi ler un coup de torchon

драться г) тж перен. шквал, буря:

≪ Pourquoi a chaque сoup de torchon est-ce

toujours le mark qui monte et le franc qui

descend? ≫ (N. Obs, 16.01.87) д) отпуще-

ние грехов; coup de Trafalgar а) трудная

ситуация б) переполох: ≪ Il est deja minuit,

votre pere vous a dit de rentrer avant

neuf heures, j’ai bien l’impression qu’il va

y avoir un coup de Trafalgar. ≫ в) драка

г) неудача, провал: ≪ Pour couronner le

tout, Chloe s’est encore remise a hurler et ce

qui est sorti de sa bouche a ete un coup de

Trafalgar. ≫ (Lenner); coup de traversin pop

занятие сексом: ≪ On va s’faire une ronfl

ette, un petit coup de traversin et c’est reparti

pour un tour! ≫ (Cordelier, 1); coup de

treuil arg [телефонный] звонок; sec

comme un coup de trique а) худой, тощий,

разг. худущий: ≪ Sec comme un сoup de

trique, vif comme la poudre, malin comme

un singe, Jean-Paul Farre, depuis belle lurette,

se bat contre les pianos, tel don

Quichotte contre les moulins. ≫ (Point,

14.09.86) б) очень резкий: ≪ Pour le remettre

a sa place, il le mit en boite et sut etre

sec comme un coup de trique. ≫; coup de

tromblon pop а) выстрел: ≪ Bien entendu,

les coups de tromblon ont alerte les autres

locataires / … /. ≫ (San-A, 8) б) см. baise;

donner un coup de trompette arg испортить

воздух; coup de tube pop [телефонный]

звонок: ≪ Pour gagner du temps, j’ai donne

quelques coups de tube. ≫ (Simonin, 3); coup

en vache см. coup* [de pied] vache; coup de

vape обморок; дурнота: ≪ Il a eu un coup de

vape. Ses jambes l’ont lache alors qu’il s’appretait

a mettre le pied sur la marche du

bas. ≫ (Net); coup de vent а) разг. враньё,

брехня б) разг. болтовня, трёп в) разг.

враль, брехун; coup de veine везение, уда-

ча: ≪ C’est tout de meme un coup de veine,

C

je venais juste vous voir. ≫ (Clavel, 2); coup

de Venus см. coup* de pied de Venus; coup

de vice arg а) хитрость, уловка: ≪ La porte,

elle s’ouvrait avec une carte magnetique,

c’etait relou, Djamel avait raison, pour entrer

la-dedans, fallait un coup de vice. ≫

(Jonquet, 1) б) обман, жульничество

в) обман; свинство, разг. подлянка:

≪ Elle ouvre le portefeuille; c’etait pas un

coup de vice: il est plein de thunes. ≫

(Despentes); faire un coup de vice a а) под-

ложить свинью кому-л.: ≪ Avec les blacks,

faut se mefi er, des fois ils ont plusieurs

meufs et ils leur font des coups de vice, genre

elles triment pour eux, ils les derouillent et

tout. ≫ (Jonquet, 1) б) уйти от слежки;

prendre un coup de vieux сильно поста-

реть, разг. сдать: ≪ Oui, j’ai quelques annees

de plus que toi et c’est visible. Il me

semble que j’ai pris un sacre coup de vieux

ces temps-ci. ≫ (Curtis, 4); a tous les coups

fam а) каждый раз (см. gland ) б) в любом

случае: ≪ On m’a donne trois adresses sur

Paris. A tous les coups, il habitait a l’une des

trois. ≫ (Zeller); dans ces coups de temps-la

в подобных обстоятельствах; du coup

а) поэтому, вот почему; из-за этого; ну

и: ≪ Du coup, expliqua l’oncle, je ne suis pas

sorti ce matin, je pensais toujours que tu allais

arriver. ≫ (Clavel, 5) б) да, кстати:

≪ Mais du coup … on se revoit quand? ≫

(Gans) в) сразу; вдруг: ≪ / … / quand il m’a

vu entrer dans le cabinet, precede par le

fl ingue!... Du coup il laisse tomber Pierrot. ≫

(Blier); d’un seul coup [ d’un seul ] a) вдруг:

≪ — Qu’est-ce qu’il se passe avec

Pauline? — Rien de special. Elle est en reportage

avec Bea. — Un reportage comme

ca… d’un seul coup d’un seul? ≫ (Boissard)

б) разом, одним махом: ≪ Je m’enfi le la

mousse d’un seul coup d’un seul. ≫ (P. Merle,

2); pour le coup а) наверняка, точно:

≪ Pour le coup, je connais cette coupe de

veston et la facon de faire tournoyer la

canne. ≫ (Colette, 3) б) на этот раз; тут:

≪ Ils n’eurent pas besoin de s’epancher pour

se dire leur desarroi. Pour le coup, ils se recevaient

cinq sur cinq. ≫ (Gavalda, 1); sur

ce coup на этот раз, тут: ≪ Je pensais que tu

serais un peu plus genereuse sur ce coup la…

(Gavalda, 5); sur le coup в тот мо-

мент, тогда: ≪ Je n’y ai pas pense sur le coup

/ … /.(Gailly); accuser le coup а) не су-

меть скрыть своих чувств, выдать свои

чувства, отреагировать: ≪ La replique

a ete lancee d’un jet. Gilles accuse visiblement

le coup. Comme dirait sa femme, il a

“ tique. ” ≫ (Curtis, 4) б) стареть, сдавать;

aplatir le coup pop забыть обиду, закрыть

глаза; arranger le coup всё исправить; ис-

править ситуацию; il a le coup pour

а) у него есть навык; он знает, как взять-

ся за: ≪ Il faut avoir le coup pour trouver la

veine. ≫ (Net) б) ирон у него просто дар:

≪ Sympa comme fi lle mais alors, elle a le

coup pour telephoner quand il faut pas. ≫

(Cauvin, 2); en avoir un coup а) (тж avoir

bu un coup) быть навеселе / разг. под га-

зом б) быть в плачевном состоянии

в) разг. быть чокнутым; on boit de bons

coups mais ils sont rares plais вино хоро-

шее, но редко подливают; branler des

coups arg наносить удары; carboniser un

coup загубить какой-л. проект; casser son

coup a испортить всё дело кому-л.: ≪ OK,

message recu! Je vais pas te casser ton coup,

ma belle! J’ecraserai donc. ≫ (P. Merle, 2);

discuter le coup а) болтать: ≪ Son camarade

s’approcha et s’assit sur le lit a cote de lui. —

Si tu veux, je reste ici avec toi, on discutera

le сoup. ≫ (Clavel, 5) б) спорить, ссорить-

ся; ecraser / etouff er le coup а) забыть; не

обращать внимания, разг. наплевать

б) замять дело: ≪ J’ai essaye d’ecraser le

coup, le dentiste a retire sa plainte / … /. ≫

(Pennac, 6); c’est un coup deheures тут

до … часов работы / провозишься:

≪ — Le client du fond vient de commander

deux nouvelles bouteilles, dont une pour

l’orchestre. Ne remballez rien. Je vais lui

demander ce qu’il veut qu’on lui joue. —

Ca, c’est un coup de deux heures du matin. ≫

(Anouilh, 11); c’est un coup a se poignarder

/ sabrer le cul avec une saucisse de

Strasbourg pop это невероятно, не может

быть!; etre au coup быть в курсе, знать;

etre aux cent / aux quatre cents coups пере-

живать, нервничать: ≪ — Mais dis-moi, ta

pauvre directrice, elle doit etre aux cent

coups? — Comme elle dit elle-meme: “ Je

ne sais plus a quel saint me vouer. ” ≫

(Curtis, 3); etre dans le coup а) быть в кур-

се; знать что к чему, разбираться: ≪ Et

pour le reste, c’est pareil. Tu n’es pas dans le

coup, tu as toujours l’air de tomber de la

lune. Je me demande meme comment tu

peux faire ton travail, au bureau. ≫ (Curtis, 4)

б) участвовать, быть в деле: ≪ — Et le jour

ou on attaquera, tous les groupes seront

dans le coup. ≫ (Clavel, 3); ≪ Le gendre est

C

dans le coup jusqu’au trognon. ≫

(San-A, 17); ≪ On veut, en somme, participer…

avoir ete dans le coup. ≫ (Boudard, 3)

в) идти в ногу со временем; разг. быть

продвинутым: ≪ — Je ne vois vraiment pas

pourquoi ils te font pitie? — Parce qu’ils ont

peur. — La peur de quoi? — La peur d’etre

demode, la peur de “ pas etre dans le

coup ”. ≫ (Dorin, 5); etre hors du coup не

участвовать в этом, быть ни при чём; etre

sur un coup готовить одно дело, иметь на

примете одно дельце: ≪ Je suis sur un coup

avec Guy. ≫ (Cordelier, 2); ≪ — Qu’est-ce

que tu foutais? / … / — Je suis sur un

coup. — Une fi lle? — Ouais. Mais une

bombe. ≫ (Zeller); etre sur le coup зани-

маться этим [делом]: ≪ — Qu’est-ce que

vous faites la, Londrin… Vous etes sur le

coup? — Non. Je suis la en curieux. ≫

(Daeninckx); expliquer le coup а) всё

объяснить б) arg делать разбор полётов:

≪ Une expression serieuse, passionnee fi xait

tous les traits. Et l’on commencait ce qui

s’appelle en argot d’aviation “ a expliquer le

coup ”, c’est-a-dire a commenter les vols,

les accidents et les exploits. ≫; faire le coup

a обмануть, разг. кинуть; ca lui a fi -

chu / fi le un coup на него это сильно по-

действовало: ≪ A mon avis, la mort de

Cathleen a fi chu un tel сoup a Matt qu’il en

est devenu un peu pique. ≫ (Exbrayat, 7); en

fi cher un [ vieux ] coup постараться, подна-

лечь, поднажать; foutre qn dans le coup

а) поставить в известность: ≪ Bon Dieu,

ce vieux con m’a pris pour un mec en cavale.

Il a foutu les fl ics dans le coup. ≫

(Clavel, 2) б) вовлечь в дело, привлечь

кого-л. к участию; ne pas en foutre un coup

разг. ни хрена не делать; en jeter un coup

vх см. en fi cher un coup; manquer son coup

просчитаться; промахнуться, не добить-

ся желаемого результата: ≪ — Zoro le roi

du fouet ne manque jamais son coup. ≫

(Clavel, 10); marcher sur un coup arg гото-

вить [одно] дело; marquer le coup fam

а) выразить своё отношение к этому:

≪ Apres la vacherie qu’il m’a faite, j’ai refuse

de lui serrer la main. Il fallait bien marquer

le coup. ≫ б) отметить это [дело]: ≪ Pour la

circonstance le diner fut servi sur la grande

nappe. Quelques chandeliers en plus de

l’argenterie, histoire de marquer le coup. ≫

(Joncour, 2) в) выдать свои чувства, изме-

ниться в лице: ≪ Catherine a pali, — non,

pas exactement “ pali ”, c’est l’expression

toute faite pour indiquer que quelqu’un

a change de fi gure, qu’il a marque le coup. ≫

(Curtis, 3) г) стареть, сдавать: ≪ Ses copains

aussi, d’ailleurs, commencaient

a marquer le coup. La quarantaine bien tassee.

(Blier); pour marquer le coup для па-

мяти, чтобы не забыть: ≪ On ne lui a pas

fait de mal, dit-il en lechant ses phalanges

ecorchees. On lui a fi le une taloche, pour

marquer le coup. ≫ (Sartre, 3); mettre qn

au / dans le coup а) поставить в извест-

ность, ввести в курс дела: ≪ Eh bien, il

faut la prevenir, cette femme. La seule solution,

c’est de la mettre dans le coup. ≫

(Dorin, 5) б) (тж sur un / le coup) вовлечь

в дело, привлечь к участию: ≪ — Je suis

locataire d’une petite ferme / … /. Tu es le

premier a qui j’en parle. — Tiens, tiens, dit

Maillat, pourquoi donc? — Parce que je

veux te / … / mettre dans le coup. ≫

(R. Merle, 3); [ en ] mettre un coup а) (тж en

mettre un [ vieux ] coup) постараться, под-

налечь, поднажать: ≪ Vous en avez mis un

coup. Je croyais qu’on ne serait jamais

prets. ≫ (Roy) б) груб. трахать: ≪ Elle sait

que ce soir, s’il rentre, il sera probablement

trop defonce pour discuter. Au mieux, il

aura la force de la retourner pour lui en

mettre un coup. ≫ (Despentes); monter le

coup a а) обманывать; разг. заливать

кому-л.: ≪ — Peut-etre que je suis neurasthenique.

— Toi? — Pourquoi pas? — Et

ou tu l’aurais attrape? — Ca vient comme

ca. — Dis donc, n’essaie pas de monter le

coup a ton pere, hein? ≫ (Pagnol, 3) б) на-

страивать против: ≪ Hors de lui, Mocsa

s’adressa a Chuk: “ C’est toi, hein? Tu as

monte le coup au patron contre moi? Je te

gene! ” ≫ (Exbrayat, 2) в) (тж monter un

coup) готовить дело / ограбление и т. п.;

se monter le coup навыдумывать, навооб-

ражать [себе]; разойтись, разгорячиться:

≪ Lola tourna vers lui ses yeux lourds: “ J’en

ai vu de toutes les couleurs et je ne me

monte pas le coup, mais je vous le dis: ce

mome est ma derniere chance. ” ≫

(Sartre, 1); monter sur un coup а) arg пойти

на дело: ≪ En tout cas, ils avaient disparu,

preferant peut-etre monter sur un autre

coup, moins inquietant ou plus rentable. ≫

(Bourniquel) б) arg polic помешать престу-

плению; payer le coup arg отбывать срок;

prendre le / un coup набить руку, налов-

читься: ≪ Vous verrez, dit-elle, c’est facile.

Quand on a pris le coup, ca va tout seul. ≫__



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-12-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: