Менандр. Брюзга
Перевод С.АптаКРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ГРАММАТИКА АРИСТОФАНА
Один брюзга, женившийся на женщине, Уже имевшей сына, был за скверный нрав Женой покинут и в деревне дочь растил. Без памяти влюбленный в эту девушку, Просить ее руки к брюзге Сострат пришел, Но тот его - долой. Он к брату с просьбою - А брат помочь не может. Вдруг возьми Кнемон Да упади в колодец. Тут и выручи Брюзгу Сострат. И вот старик, на радостях, С женою помирился, за влюбленного Дочь отдал замуж, пасынку же Горгию Сестру Сострата, смиловавшись, в жены взял. Менандр поставил эту пьесу на Ленеях, в архонтство Демогена, и одержалпобеду. В главной роли выступил Аристодем из Скарфы. Комедия имеет и другое название - "Человеконенавистник".ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Пан, бог. Хэрея, парасит. Сострат, влюбленный. Пиррий, раб. Кнемон, отец. Девушка, дочь Кнемона. Дав, раб Горгия. Горгий, пасынок Кнемона. Сикон, повар. Гета, раб. Женщина, мать Сострата. Планг_о_, его сестра (без слов). Парфенида, флейтистка (без слов). Симиха, старуха. Mиррина, мать Горгия (без слов). Каллиппид, отец Сострата. Сцена представляет собой сельскую местность в Аттике. Видны дома Кнемона и Горгия и вход в пещеру - святилище Пана и нимф.ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Из святилища выходит Пан. Пан (к зрителям) Условимся, что это Фила в Аттике, А та пещера, из которой вышел я, Слывет великим храмом нимф у жителей Скалистых этих и неплодородных мест. А справа там - усадьба, где хозяином Кнемон, крутой старик, из бирюков бирюк, На всех он зол и людям никогда не рад. Да что там рад! Ведь он словечка доброго За весь свой долгий век и то не вымолвил 10 И первым никогда не заводил речей Ни с кем - ну, разве - как никак соседи мы - Со мною, с Паном. Да и в этом тотчас же Раскаивался, знаю. И такой брюзга Взял женщину, недавно овдовевшую, Себе в супруги, хоть от брака первого Сын у нее остался, - тот был мал тогда. Прескверно жил Кнемон. С женой он ссорился Добро бы только днем - так нет, ухватывал Часок и ночью. А с рожденьем доченьки 20 Совсем житья не стало. Горе горькое! Беда такая, что и передать нельзя! Пришлось жене в свой прежний возвратиться дом, Где оставался сын ее: усадебку Имел он по соседству, небольшой надел, Которым, хоть и впроголодь, а кормятся Теперь и сам, и мать, и, дому преданный, Еще отцовский раб. Сынок стал юношей Большого, зрелого не по годам ума: Ведь лучшая наука - опыт жизненный! 30 Ну, а старик - он с дочерью один теперь Да со служанкой старой. Все в трудах, в трудах: То по дрова, то в поле. Всех решительно - Жену, соседей, вплоть до дальних, в Х_о_ларге, Он люто ненавидит. Что ж до девушки, То ей такое воспитанье впрок пошло: Греха не знает. И меня почтительным Радением о близких мне и родственных Богинях-нимфах побудила девушка Ей тоже порадеть. И вот устроил я, 40 Чтоб юноша один, - он сын богатого Землевладельца здешнего и в городе Всю жизнь провел, - чтоб, на охоту идучи, Сюда случайно завернул с товарищем И, девушку увидев, полюбил ее. Вот существо событий. А подробности Вольно самим увидеть. Соизвольте лишь! Со стороны города появляются Сострат и Хэрея. Да кстати, легки на помине, вот они - Влюбленный и приятель с ним, охотники, - Как раз об этом деле разговор ведут. (Уходит в святилище.) Хэрея 50 Итак, Сострат, ты девушку свободную Увидел здесь - венки она плела для нимф - И сразу же влюбился? Сострат Сразу. Хэрея Быстро как! Видать, влюбиться ты решил заранее. Сострат Тебе смешно, а я-то ведь в беду попал. Хэрея Охотно верю. Сострат Потому и помощи Твоей прошу: ты друг мне и собаку съел В делах подобных. Хэрея Да, Сострат, в таких делах Я вот каков. Положим, друг мой влюбится В гетеру. Что тут делать? Поджигаю дом, 60 Краду ее немедленно, я времени Не трачу на расспросы: лишь бы был успех! Любовь растет от ожиданья долгого И быстро гаснет, быстро получив свое. Иначе я веду себя, коль речь идет О браке со свободной: тут уж выясню Род, состоянье, нрав ее. Ведь как ни кинь, А другу до скончанья дней запомнится Мое решенье дела. Сострат Это верно все. (В сторону.) Да радости мне мало. Хэрея Вот и надо нам 70 Все разузнать сначала. Сострат Утром из дому Я Пиррия-раба - мы с ним охотились - Уже послал сюда. Хэрея К кому? Сострат К отцу ее Или, вернее, вообще к хозяину Усадьбы этой, кто б он ни был. Хэрея О Геракл! Вот это новость! Сострат Я сглупил. Не стоило Рабу такое доверять. Но трудно ведь, Когда влюблен ты, действовать обдуманно. Однако он замешкался. Давно уже Пора ему вернуться: было велено, 80 Чтоб сразу шел домой, как разузнает все. Со стороны усадьбы Кнемона на сцену вбегает Пиррий. Пиррий Прочь! Берегись! Беги скорей, покуда цел! Как бешеный, он гонится! Сострат Да что с тобой? Пиррий Бегите! Сострат Что такое? Пиррий Закидал меня Землей, камнями. Горе мне! Сострат Куда, злодей? Пиррий Отстал он, бешеный? Сострат Ну да. Пиррий Совсем? Сострат О чем Ты говоришь? Пиррий Молю тебя, бежим! Сострат Куда? Пиррий Куда угодно, только бы подалее От этой двери. То ли черножелчием Страдает он, - о, горе! - то ли бес какой 90 Попутал человека, в дом которого Я, как назл_о_, был послан. На ногах ссадил Себе все пальцы, спотыкаясь. Сострат Стало быть... Пиррий Чуть не убил меня. Сюда, наверное... Сострат Наверное, ты струсил. Пиррий Я пропал совсем, Погиб я, барин. И тебе советую: Поберегись. Ох, отдышаться дай сперва. Все объясню. Так вот, я постучался в дверь, Хозяина спросил. Карга какая-то Выходит и отсюда, где сейчас стою, 100 Указывает вон на тот пригорочек. Гляжу туда и вижу: препаршивые Он груши собирает. Хэрея (Сострату) То-то злой такой! (Пиррию) И что ж, голубчик, дальше? Пиррий На усадьбу я Иду к нему и этак скромно, издали, Ну как нельзя учтивей и приветливей, Речь завожу и говорю: "По важному, Отец, по делу, что тебя касается, К тебе пришел я". В крик он сразу: "Ах злодей, Да как же ты, такой-сякой, осмелился 110 Ступить на мой участок?" И без промаха Комком земли в лицо мне изо всех-то сил! Хэрея Ах, пропади ты! Пиррий Не успел я вымолвить: "Чтоб Посейдон тебя", - он жердь предлинную Схватил и стал учить меня. "У нас с тобой Какие могут быть дела? Забудь, кричит, Ко мне дорогу!" Хэрея Видно, окончательно Рехнулся земледелец. Пиррий Он бежал за мной Ну добрых полтора десятка стадиев, Сперва вокруг пригорка, после - рощею, 120 И если под рукой другого не было, То землю, камни, груши мне вослед кидал. Такая дикость! Он злодей поистине, Старик наш! - Умоляю, уходите. Сострат Трус! Пиррий Нет, вы его не знаете. Он мокрое От вас оставит место. Хэрея Очень может быть, Что нынче он не в духе. А поэтому, Пожалуй, встречу лучше отложить, Сострат. Любое дело надо делать, выбравши Срок подходящий. Пиррий Верно! Хэрея Доброты не жди 180 От земледельца бедного. И наш старик - Не исключенье. Завтра я чуть свет к нему Схожу один, поговорю, тем более Что дом теперь я знаю. А пока ступай Домой, Сострат, и жди. Все образуется. (Уходит.) Пиррий Последуем совету! Сострат (вслед Хэрее) Ишь как поводу Он рад уйти. Ведь сразу было ясно: шел Со мной он без охоты и намерений Моих не одобрял. (Пиррию) Ты гнусный висельник, И пусть пошлют тебе все боги правые 140 Собачью смерть. Пиррий Но в чем, Сострат, вина моя? Сострат Набедокурил кто-то там, наверное. Пиррий О чем ты? Я не крал. Сострат Избили, стало быть, Тебя без основанья? Со стороны усадьбы появляется Кнемон. Пиррий Вот и он идет. (В сторону Кнемона.) Прощай, приятель. (Сострату) Сам с ним побеседуй ты! (Уходит.) Сострат Нет, не смогу! И так-то в красноречии Я не силен. А тут не нахожу и слов. Вид у него не очень-то приветливый, Свидетель Зевс. И как спешит! Нет, лучше я Посторонюсь от двери. Феб, он сам с собой 150 Вслух на ходу беседует. Мне кажется, Он не в своем уме. Сказать по совести, Я вне себя от страха. Что греха таить? Кнемон (Входит, не замечая Сострата.) Ну, разве не был счастлив, и вдвойне притом, Персей? Во-первых, обладая крыльями, Он ото всех, кто землю топчет, скрыться мог, А во-вторых, любого, кто в докуку был, Мог в камень обратить. Вот если б мне теперь Такой же дар! Лишь каменные статуи Кругом стояли молча бы, куда ни глянь. 160 А то и жить нельзя, клянусь Асклепием! Ведь до того дошло, что с разговорами Ко мне на поле лезут. Я и так уже, Спасаясь от прохожих надоедливых, Свидетель Зевс, решил не обрабатывать Часть поля, у дороги. Так они теперь - Шасть на пригорок! Вот уж, право, спасу нет. (Замечает Сострата.) О горе, снова кто-то у дверей моих Стоит, я вижу. Сострат (в сторону) Неужели бить начнет? Кнемон Хотя бы даже ты решил повеситься, 170 И то нигде безлюдных не отыщешь мест. Сострат (в сторону) Зол на меня. (Кнемону) Я жду, отец, приятеля: Назначил встречу здесь. Кнемон Ну, вот, пожалуйста! Что это, портик вам или торговый ряд? Уж если вы свиданья назначаете У дома моего, то поудобнее Устраивайтесь: выстройте сидения, А то и зал, пожалуй. О, несчастный я! Как надоели люди, - просто мочи нет! (Уходит в свой дом.) Сострат Да, это дело не из легких, видимо, 180 Не из простых. Здесь, милый мой, потрудишься. Да как еще. А если сразу сбегать мне За Гетою, рабом отца? Вот это мысль! За что он ни возьмется, у него в руках Горит любое дело. Он живехонько Дурную эту хмурь со старика стряхнет! Да, медлить при подобных обстоятельствах Никак нельзя. Ведь многое меняется И в день один. О боги, дверью хлопнули. Из дома Кнемона выходит его дочь. Дочь Кнемона О горе мое, горе! О беда, беда! 190 Как быть теперь мне? Няня, воду черпая, Ведро в колодец уронила. Сострат (в сторону) Зевс отец, Феб-врачеватель, Диоскуры милые, Как хороша она! Дочь Кнемона Домой придя, отец Велел воды согреть мне. Сострат (в сторону) Люди, как мне быть? Дочь Кнемона Узнает он о няниной оплошности - Убьет старуху. Мешкать, видит Зевс, нельзя. У вас воды взяла бы, нимфы милые, Да помешать стесняюсь тем, кто, может быть, Приносит жертву там! Сострат (приближаясь к ней) Ты только дай кувшин - 200 Я мигом наберу тебе полнехонький. Дочь Кнемона (дает Сострату кувшин) Спасибо. Сострат Благородство есть какое-то В дикарке этой. Боги многочтимые, Кто бы меня от мук избавил? (Уходит в пещеру за водой.) Дочь Кнемона Горе мне, Я слышу шум. Мне кажется, отец идет, Тогда беда: увидит - вышла из дому - И быть мне битой. Из дома Горгия выходит раб Дав. Первые свои слова он произносит в дверях, обращаясь к матери Горгия, которая находится внутри дома. Дав Все на побегушках я Здесь у тебя. А землю он один копай! Пойти к нему я должен. - Бедность мерзкая, Зачем ты нас терзаешь столько лет подряд? 210 Зачем к нам в дом явилась и непрошеной В нем поселилась гостьей? Из пещеры выходит Сострат. Сострат (дочери Кнемона) Вот кувшин с водой, Возьми. Дочь Кнемона Давай сюда! Дав (в сторону) Что нужно здесь ему? Сострат Держи, да знай получше за отцом ходи. Дочь Кнемона уходит с кувшином в дом отца. Дав остается, наблюдая за Состратом. Сострат Как не везет мне! - Не горюй, Сострат: Все обойдется. Дав Обойдется? Сострат Будь смелей, Ступай скорей за Гетой, поподробнее Все расскажи ему и с ним вернись назад. (Уходит.) Дав Час от часу не легче! Дело скверное, Добра не жди. Прислуживает девушке 220 Юнец какой-то. Я молю богов, Кнемон, Чтобы тебе нелегкую послали смерть! Ты оставляешь в полном одиночестве, В безлюдном месте, без присмотра должного Невинное дитя! Вот и проведал он, Наверное, об этом, да и случаем Воспользоваться рад. Нет, надо сразу же Все брату рассказать ее, чтоб девушку Заботливой опекой уберечь от зла. Ну, что же, побегу к нему, тем более - 230 Что вон и богомольцы Пана чествовать Идут сюда, подвыпив, и, по-моему, Сейчас не время с ними в разговор вступать. (Уходит.) Хоровая сцена.ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
|
|
|
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Кнемон выходит из своего дома. К святилищу приближается толпа богомольцев во главе с матерью Сострата. Кнемон (Симихе, находящейся внутри дома) Запри, старуха, дверь, да никому, гляди, Не отворяй, покуда не приду домой. А я до ночи не вернусь, наверное. Мать Сострата 430 Поторопись, Планго, уж совершить обряд Пора бы нам давно. Кнемон (в сторону) Что за напасть еще? Идут оравой. Мать Сострата Парфенида, Пану песнь Сыграй на флейте. Молча к богу этому, Слыхала я, не ходят. Из святилища выходит Гета. Гета Вот и прибыли. Кнемон (в сторону) В недобрый час! Гета А мы уж столько времени Сидим и ждем! Мать Сострата А все ли приготовлено Для нас, как надо? Гета Ну, еще бы! Видит Зевс, Барашек еле жив остался. Мать Сострата Бедненький! Гета Ждет не дождется вас. Мать Сострата Ну, что ж, в святилище 440 Ступайте, приготовьте приношения, Корзины, воду. Участники обряда направляются в святилище. Гета (одному из рабов) Что разинул рот, болван? Кнемон Будь вы неладны. Из-за вас баклуши бей, Сиди без дела. Ведь нельзя же бросить дом На произвол судьбы. Соседство с нимфами - Беда такая, что придется, видимо, Дом разобрать и где-нибудь в других местах Построить снова. Как они, разбойники, Приносят жертву! Кружки, короба у них Не для богов, а для себя. Лепешку бы 450 Да ладану принесть - и жертву полностью Бог примет из огня. Так нет, богам суют, Что несъедобно, - желчь, от костреца кусок, А прочее - себе в живот. Эй, старая, Дверь отвори скорей! Видать, придется мне С тобою домовничать, чтоб свой скарб сберечь. (Уходит в дом.) Из святилища выходит Гета. Гета Забыли, говоришь ты, котелок? Совсем Вы протрезвились. Как же нам теперь-то быть? Побеспокоить мне придется, видимо, Соседей бога. (Стучит в дверь Кнемона.) Эй, вы, люди! Пауза. Нет, клянусь, 460 Прислуги хуже этой не найти нигде На белом свете. - Эй, вы, люди! - Все бы им В постели забавляться... - Эй, вы, слышите?.. Да на других клепать потом... Да выйди, раб! Пауза. Что за несчастье! Эй, рабы! Ужели там Нет ни души? Вот кто-то наконец идет. Выходит Кнемон. Кнемон Зачем, паскуда, к двери подошел, ответь! Гета Не укуси, смотри. Кнемон Да я живьем тебя Съем, видит Зевс. Гета Богов побойся, смилуйся. Кнемон Скажи мне, прощелыга, есть ли общие 470 У нас дела? Гета Дел никаких. Ведь я пришел Не долг с тебя взыскать иль вызвать в суд тебя, Нет, просто попросить я котелок хочу! Кнемон Что? Котелок? Гета Да, котелок! Кнемон Мерзавец ты! Ты думаешь, я, как и вы, на жертвенник Быков кладу? Гета Да ты улитки, думаю, И той-то не положишь. Ну, прощай. К тебе Мне приказали постучаться женщины. Я так и сделал. Нет так нет. Пойду скажу, Что котелка, мол, нет. О боги правые, 480 Гадюка здесь живет, а не старик седой. (Уходит в святилище.) Кнемон Вот звери-душегубы! Словно в отчий дом Ко мне стучатся. Если я кого-нибудь Поймаю здесь у двери и другим пример Не проучу, меня считать вы можете Таким же, как и все. Вот только этому, Не знаю почему, но повезло сейчас. (Уходит в дом.) Из святилища выходит Сикон, обращаясь к оставшемуся внутри Гете. Сикон Будь ты неладен. Если он ругал тебя, То, видно, плохо ты просил. Не каждому Дано уменье это. Но уж я ловкач! - 490 Ведь скольких я обслуживаю в городе, А все соседей их тревожу, всякую Беру у них посуду. Просишь что-нибудь - Заискивать умей. Старик мне дверь открыл - "Отцом" или "папашей" старика зову. Старухе - "мать" скажу, а выйдет женщина Немолодая жрицей величаю. Раб Всегда "голубчик". Ну, а вас, невеж таких, Повесить мало. Можно ли "рабы" кричать? Нет, вот как нужно: (кричит) "Выйди, выйди, батюшка!" Выходит Кнемон. Кнемон (не глядя на Сикона) 500 Опять пришел? Сикон Как так опять? Кнемон Повадился Дразнить меня? Тебе же было сказано: Не суйся на порог. Старуха, кнут! (Хватает его.) Сикон О нет. Пусти! Кнемон Пусти? Как бы не так! Сикон Молю тебя... Кнемон (отпуская его) Приди еще!... Сикон Чтоб Посейдон... Кнемон Помалкивай! Сикон Горшок я попросить пришел. Кнемон Напрасный труд! Нет ни горшка, ни топора, ни уксуса, Ни соли у меня. И здешних жителей Прошу я вообще не подходить ко мне. Сикон Меня ты не просил. Кнемон Так вот теперь прошу. Сикон 510 Не очень-то любезно. А не скажешь ли, Где бы его достать мне? Кнемон Повторяю: нет! Заткнешься ли? Сикон Ну, будь здоров. Кнемон Плевать хотел На ваши пожеланья. Сикон Так не будь здоров. Кнемон О горе мое, горе! (Уходит в дом.) Сикон Он недурненько Разделался со мною. Нет, не стоило Просить его учтиво. Что ж, пойти теперь К другим дверям? Но если люди здешние Такие драчуны - беда. Не проще ли Зажарить мне все мясо? Неплохая мысль! 520 Есть миска на худой конец. Чем кланяться Филийцам, лучше миской обойтись одной. Сикон и Гета уходят в святилище. Со стороны поля входит Сострат. Сострат Тот, кто до бед охотник, поохотиться Пускай приходит в Филу. Я в тройной беде: Бока, спина и шея - словом, тело все - Моя беда. Я с превеликим рвением Взялся за дело. Новичок неопытный, Я принялся орудовать мотыгою, Как землекоп заправский. Но надолго мне Запала не хватило. Озираться стал, 530 Оглядываться - не идет ли с дочерью Старик. Сперва я за бока украдкою Хватался, но затем, поскольку времени Прошло немало, совершенно скрючился И одеревенел. А их все нет и нет. А солнце припекает. На меня взглянув, Увидел Горгий: как журавль колодезный, С трудом я выпрямляюсь, а потом опять Клонюсь к земле. И говорит: "Наверное, Сегодня не придет она". - "Что ж делать нам?" - 540 Я говорю. А он: "Подстережем давай Его мы завтра. А сейчас оставь!" И Дав Сменил меня в работе. Вот как кончился Наш первый приступ. Почему я снова здесь - Того не знаю, боги мне свидетели. Моя любовь сама меня влечет сюда. Из святилища выходит Гета. Гета (Сикону, который остался внутри) Вот наказанье! У меня, ты думаешь, Сто рук, Сикон? То угли раздувай тебе, (То мясо принимай,) да обмывай, да режь, То хлеб меси, то разноси. (О Пан святой,) 550 Дым все глаза мне выел! Вот так праздничек Сегодня у меня! Сострат Эй, Гета, ты ли здесь? Гета (оглядываясь) Кто кличет? СостратЯ.
Гета не узнает скрючившегося, одетого в овчину Сострата. Гета А кто ты? Сострат Иль не видишь? Гета Ба! Хозяин! Сострат Вы зачем здесь? Гета То есть как зачем? Сейчас мы жертву принесли и вам теперь Обед готовим. Сострат Здесь ли мать? Гета Давно уж здесь. Сострат А где отец? Гета Мы ждем его. Ты в грот входи. Сострат Сначала отлучусь. (Размышляя вслух) Обряд сегодняшний, Пожалуй, кстати. Поскорее сбегаю За этим малым, приведу сюда его, 560 Да и раба с ним вместе. Угостятся пусть На жертвенном пиру, чтоб впредь ретивее Мне помогали оба в сватовстве моем. Гета Что? Ты позвать кого-то собираешься К нам на обед? По мне хоть бы три тысячи Гостей пришло. Ведь мне, я знал заранее, Ни крошки не достанется. Откуда ждать? Зовите всех: такая жертва славная, Что просто загляденье. Но бабье, бабье - Манеры хоть куда, а горсти соли ведь 570 От них, клянусь Деметрой, не дождешься. Сострат День Удачным будет, Гета. Я решительно Пророком становлюсь, хотя почтительно Тебе, о Пан, молюсь неукоснительно. (Уходит в поле.) Из дома Кнемона выбегает старуха Симиха. Симиха О горе мне, о горе мне, о горе мне! Гета Тьфу, пропасть! Бабу принесла нелегкая Из дома старика. Симиха Что будет? Вытащить Хотела потихоньку от хозяина Ведро я из колодца и, веревку взяв Некрепкую, гнилую, привязала к ней 580 Мотыгу, дура, - ну, веревка сразу же И порвалась. И так вот утопила я Вдобавок и мотыгу... Ох, беда, беда! Гета Самой теперь туда осталось броситься. Симиха А он как раз навоз надумал выгрести Сегодня со двора и перерыл весь дом, Мотыгу ищет. (Прислушивается.) Дверью хлопнул, кажется. Гета Беги, карга, гляди, еще убьет тебя. А то так сдачи дай. Выходит Кнемон. Кнемон Где эта гадина? Симиха Нечаянно, хозяин, утопила. Кнемон В дом 590 Ступай скорей! Симиха Что сделаешь? Кнемон Что сделаю? Спущу тебя в колодец. Симиха Пощади, молю! Кнемон На этой же веревке, бог свидетель мне. Гета Еще бы лучше, если б на гнилой совсем! Симиха На помощь Дава позову соседского. Кнемон Ах, Дава позовешь сюда, негодница? А я кому сказал: домой? Симиха уходит. О горе мне! Я обойдусь без посторонней помощи И сам спущусь в колодец. Что еще теперь Мне остается? Гета А канат и прочее 600 Возьми у нас. Кнемон Пусть боги смертью страшною Тебя накажут, если ты хоть раз еще Со мной заговоришь! (Уходит в дом.) Гета И поделом! Опять Ушел. Несчастный! Нечего сказать, житье! Вот настоящий землероб аттический: С камнями, что шалфей лишь да чабрец родят, Воюет, с горем дружит, а с удачей - нет! Но вот идет, однако, и хозяин мой Со зваными гостями. Это, кажется, Какие-то крестьяне. Что за новости! 610 Зачем он их ведет сюда и где, чудак, Знакомство с ними свел? (Уходит в святилище.) Со стороны поля входят Сострат, Горгий и Дав. Сострат (Горгию) Нет, не отвертишься. Всего у нас, поверь мне, вдоволь. Кто ж это, Клянусь Гераклом, к доброму знакомому Откажется на жертвенный обед прийти? А я твой давний друг. Я стал им, в сущности, До нашего знакомства. (Указывая на овчину и мотыгу) Дав, как в дом снесешь Вот это, приходи. Горгий Нет, мать, смотри, одну Не оставляй ты дома. Поухаживай За ней немного. Скоро я и сам приду. Сострат и Горгий уходят в святилище, Дав - в дом Горгия. Хоровая сцена.ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Из дома Кнемона выбегает Симиха. Симиха 620 Спасите, помогите! Ах, беда, беда! Спасите! Помогите! Из святилища выбегает Сикон. Сикон О Геракл святой! Ради богов и духов сжальтесь, дайте нам Закончить возлиянье! Все вы ссоритесь, Деретесь и кричите. Что за странный дом! Симиха Хозяин наш в колодце! Сикон А зачем? Симиха Зачем? Полез, чтобы ведро с мотыгой вытащить, Да, поднимаясь, оплошал и - на тебе! - Свалился. Сикон Это вздорный старикашка-то? Отлично сделал, небом пресвятым клянусь, 630 Теперь, бабуся, дело за тобой. Симиха За мной? Сикон Возьми булыжник иль другой увесистый Предмет любой и брось туда. Симиха Спустился бы Ты, милый, право. Сикон Чтоб, как в басне, в бой вступить С собакою в колодце? Нет, уволь, уволь. Симиха О Горгий, где ты? Из святилища выходит Горгий. Горгий Вот он я. Но что, скажи, Стряслось, Симиха? Симиха Что стряслось? Скажу тебе: Хозяин наш в колодце. Горгий Эй, Сострат, сюда! Поторопись! (Старухе) Веди меня скорее в дом! Из святилища выходит Сострат и вместе с Горгием и Симихой уходит в дом Кнемона. Сикон Клянусь я Дионисом, в мире боги есть! 640 Ты отказался, святотатец скаредный, Дать богомольцам котелок. Так выпей же Всю воду из колодца, не делясь ни с кем! Вот нимфы наконец по справедливости Ему воздали. Кто обидел повара, Уйти от наказанья не надейся, нет. Священно наше ремесло. Не страшно лишь Рабами помыкать, что блюда подают. Не умер ли он там? Отца любимого 649 Там кто-то кличет с плачем. Ничего еще.......................... 654 Конечно,................. Так вытащи................. Ну, и хорош, клянусь богами......... Сейчас он будет мокрый, изувеченный, Дрожащий. Я б с великим удовольствием, Клянусь вам Аполлоном, на него взглянул. 660 Так совершите возлиянье, женщины, И помолитесь, чтоб старик был вытащен Хромым, увечным: только так в станет он Соседом безобидным богу этому И богомольцам здешним. - Я пекусь о том На случай, если снова здесь наймут меня. (Уходит в святилище.) Из дома Кнемона выходит Сострат. Сострат Друзья, клянусь Деметрой и Асклепием, И прочими богами, никогда еще Не видел я, чтоб кстати так и вовремя Стал человек тонуть. Какой счастливый миг! 670 Как только в дом вошли мы, Горгий сразу же Полез в колодец. Ну, а я и девушка Остались наверху без дела. Правда ведь, Чем мы могли помочь? Она лишь волосы, Рыдая, на себе рвала и в грудь себя Нещадно била. Я же - я поблизости, Счастливый, этаким ее защитником Стоял, моля красавицу утешиться, И любовался ею. На тонувшего Плевать мне было, хоть его вытаскивать, 680 Как ни противно, все-таки и мне пришлось. Свидетель Зевс, я чуть не погубил его: Веревку, заглядевшись на красавицу, Я раза три, наверно, выпускал из рук. Но Горгий как Атлант: он поднатужился И старика извлек. Тогда, не мешкая, Оттуда убежал я: ведь владеть собой Не мог я больше и вот-вот бы девушку Расцеловал. Так страстно я люблю ее И уж вполне готов... (Прислушивается.) Однако ж, слышу, дверь 690 Там скрипнула. На эккиклеме появляются Кнемон, Горгий и дочь Кнемона. Сострат остается в стороне. Что вижу я, о Зевс-отец! Гoргий Чего, Кнемон, ты хочешь? Кнемон Что (сказать тебе?) Мне худо. Горгий Не сдавайся. Кнемон Вот умрет Кнемон И от докуки вас на веки вечные Избавит. Горгий Вот что значит одиночество! Ты видишь, ты на волосок от смерти был. В такие годы надо под опекою Дни коротать. Кнемон Я знаю, что дела мои Нехороши. Ты, Горгий, мать зови сюда. Уж так ведется, видно, - только горести 700 Воспитывают нас. Горгий уходит в свой дом. Тебя же, доченька, Я попрошу помочь мне встать. Сострат Счастливейший Ты человек! Кнемон (заметив Сострата) А ты-то здесь зачем торчишь? 708............. я хотел........ пусть Миррина, Горгий пусть 710..................предпочел......... в этом никому из вас меня Разуверить не удастся. В этом я, признайтесь, прав. Но в одном я ошибался: думал я, что и один, Обособившись от мира, преспокойно проживу, А теперь, когда воочью смертный свой увидел час, Понял я, как заблуждался, как от правды был далек. Без помощника под боком человеку жить нельзя. Но таким, Гефест свидетель, черствым стал я оттого, Что на низость человечью, на корыстный ум людской 720 Нагляделся в жизни вдоволь. Я уверен был: никто Никому на свете блага не желает. Это мне И вредило. Только Горгий, да и то с большим трудом, Мне глаза открыл, поступок благородный совершив. Старика он спас, который на порог его пускать Не велел, ни разу в жизни не помог ему ни в чем И к нему с учтивой речью никогда не подходил. Мог сказать бы он по праву: "Не велишь мне приходить - Не приду к тебе; не хочешь помогать нам - ну, и я Помогать тебе не стану". Знай же, мальчик, буду ль жив 730 Или, что всего вернее, - слишком скверно мне, - умру, - Я тебя усыновляю, все имущество свое Отдаю тебе отныне и тебе вверяю дочь. Мужа ей найди. Ведь я бы, и поправившись вполне, Не нашел его: никто мне все равно не угодит Никогда! А мне позвольте жить, как я того хочу. Сам веди теперь хозяйство: не обижен ты умом И сестре защитник верный. Разделив добро мое На две части, половину ей в приданое отдай, А себе возьми другую, да корми меня и мать. 740 Помоги мне, дочь, улечься. Тары-бары разводить - Не мужское это дело. Но одно запомни, сын: О своем тебе я нраве вот что коротко скажу. Если б все такие были, мы не знали бы вовек Ни судилищ, ни узилищ, где томится человек, Ни войны. Достаток скромный всех бы радовал тогда (К зрителям.) Но, как видно, вас другое привлекает. Что ж, пускай! Вам мешать не будет больше надоедливый брюзга. Гoргий Все исполню, как велишь ты. Так подыщем же с тобой Жениха сестре скорее, с разрешенья твоего. Кнемон 750 Что хотел сказать, сказал я. А теперь отстань, молю! Горгий Говорить с тобой желает... Кнемон Нет, нет, нет, отстань, молю! Горгий Он на ней жениться хочет... Кнемон Это дело не мое! Горгий Он спасал тебя... Кнемон Да кто же? Горгий Вот он. (Сострату) Подойди сюда! Сострат подходит. Кнемон Загорел неплохо, вижу. Земледелец? Горгий Да какой! Не из тех он белоручек, что весь день баклуши бьют........................... Кнемон В дом меня теперь катите... Не моя - твоя забота. Эккиклему с Кнемоном и его дочерью увозят в дом. Гoргий Остается за тебя 760 Выдать мне сестру. Об этом сообщи своим, Сострат. Сострат Разрешит отец мне, знаю. Горгий Я тебе сестру свою Отдаю, Сострат. За нею пред лицом богов возьми То приданое, с которым ей положено уйти. Дело вел ты без лукавства, ты с открытою душой К нам явился. Белоручка, на любой тяжелый труд Ты готов был ради свадьбы. Взял мотыгу, стал копать, Не щадил себя. А в этом познается человек, Если он, живя в достатке, стать на место бедняка Не боится. Это значит, что превратности судьбы 770 Не страшны ему. Отлично ты себя нам показал. Будь всегда таким. Сострат Пожалуй, постараюсь лучше стать. Впрочем, это некрасиво - самому себя хвалить. Вот идет отец мой кстати. Входит Каллиппид. Горгий Это что же, Каллиппид - Твой отец родной? Сострат Конечно. Горгий И богат, и справедлив, И хозяин превосходный! Каллиппид Я, как видно, опоздал? Без меня барашка съели да, наверное, давно Все домой ушли? Гoргий О боги, он же голоден, как волк! Сразу все ему расскажем? Сострат Нет, сначала пусть поест. Мягче будет. Каллипппд Вы, наверно, пообедали, Сострат? Сострат 780 На твою осталось долю. Проходи. Каллиппид Иду, иду. (Уходит в святилище.) Горгий Если хочешь с глазу на глаз побеседовать с отцом, То ступай за ним. Сострат Ты дома подождешь? Горгий Я никуда Выходить не буду. Сострат Ладно. Скоро вызову тебя. Сострат уходит в святилище, Горгий - в свой дом. Хоровая сцена.ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ