Связи этрусского-тюркского и итальянского языков.




Как и предполагалось, дело только этрусскими надписями не закончилось. Если этруски- тюрки, то их влияние должно быть видно на итальянском языке. Как показали дальнейшие исследования, итальянский язык имеет тюркские корни. Хочу показать происхождение некоторых интересных слов. Для этого сначала надо знать, что у этрусков некоторые буквы читались по-другому: p=q, f=u, c=c, g; v=u.[9, c.17]

Слово «кире»-«обратно», «наоборот», почему то со временем стало длиннее, оно у итальянцев «re», «ri». Тюркское окончание «лы», «ле» было длиннее- «bile». Например, слово благородный- nobile -аңлы-разумный.

Тюркское «иң»- in - в смысле «входить», «вовнутрь» это слово применяется во многих языках. В итальянском inder, entrare, intradurre –вводить, по татарски звучат также: иңдер, иңдерере, иңдерә тора.

Тюрко-татарские окончания – itte, - ita широко применяются в итальянском языке: maturita -спелый; intimita -близкие отношения; profitto -барыш; biglietto -билет; fritto -жареный. Фраза «fritto » нам вернулась в виде

слов «фритюр», «фритюрница». Окончание «инде» -ente, ento, например, безбожник- spudoratamente - аз көдрәтем инде (тат.)-мало могущества. Все эти

 

-6-

примеры требуют глубокого научного анализа. Теперь приведем примеры словообразования на итальянском языке на основе тюркских (тат.) слов [5].

Начнем с похожих на русские слова:

volere – муж, может и имя «Валера» возникло от этого слова, но оно означает «ул ире» - он муж;

garbato – вежливость, к «горбатому» не имеет никакого отношения, «җарап аты» - угодником звать, многие слова на итальянском языке заканчиваются –ato – звать, название (тат.);

stirare – выгладить, а не «стирать», «сытар ары» - будет давить далее, т.е. будет гладить;

granatina – веник, а не «граната», «кырына атына» - скребет кидает;

cravatta – галстук, к кровати отношения не имеет, означает “җыруы тота” – держит разрез;

lento – медлительный, а не лента, «эленте» (эленте – салынкы) – вялый;

scarlatto – алый, «аз сарылатты» - мало пожелтевший, отсюда становится ясным происхождение слова «скарлатина» - желтуха;

ministera – суп, а не «министр», «мине эчтерә» - мое питье;

visone – норка (мех), не бизон, “бизәнү” – украшение;

dolare – боль, а не доллар, «талары» - раздирающая (боль);

mia cara (amore mio) – душенька, карой никак не может быть, “минем җары” – моя суженая, вторая половина (моя любовь);

cima – верхушка, «очымы» - кончик, это же слово по-другому – vetta - «бетте» - закончился или vertice – “үрдәсе” – на верхушке;

duro (жарг.) – крутой парень, не «дуро и дурак», а «туры» - прямой, жесткий;

compasso – циркуль, может быть это слово имеет отношение к происхождению слова «компас», но оно означает «җомыкы сыза» - замкнуто вычерчивает;

tasso – барсук, а не тазик, «ата сасы» - выбрасывает вонь, как известно, барсук для защиты издает очень неприятный запах;

-7-

esperienza – навык, возможно термин «эсперанто» имеет отношение к этому слову, потому что «эшкә өйрәнсә» означает научиться работе;

rampicante – вьющийся (о раст.) – «үремке санда» - вьющийся считается;

fragole – клубника – «үрә гөле» (f=u) – вьющийся цветок;

аccento – акцент, выговор – «аз сынды» - немного ломаный.

Есть в итальянском языке широко применяемое слово “ mole ” – много, богато, что по-татарски также «мулы ». По слову «mole » можно было бы написать отдельную статью. Здесь приведем лишь несколько слов:

габариты – dimensioni (d’ingomro) или (mole) (шутл.), что означает по-татарски ”дим иңсе-яны (ди иң җомры)” или «мулы» - говорю вширь-вбок (говорит по кругу) или много, богато (шутл.);

аmulet – “ә мул итә” – сделает богатым;

аccumulatore – «азысы муллатор» - с малого сделает много;

поощрять – stimulare – “өсти мул ары” – добавит много потом;

всесторонний – multilaterale – “мул ди лә тирәле” – многосторонний;

многоцветный – multicolore – «мул ди сылары» - много намажет, накрасит;

множество – multitudine – “мулда итү тиңе” – делать многообразие и т.д.

Есть в итальянском языке и такие слова, которые совпадают с сегодняшним татарским языком. Например:

вяз – olmo – элмә;

допустить, предположить – ammettere - әммә иттерә;

цыц! – zitto!zitti! – җитте!

куча – cumulo – чүмәлә;

удав – boa – буа (удавит);

тащить – estrarre - өстерәр;

шутка – scherzo – шаяртса;

крестить – segnare – чукыныры;

жалкий – meschino – мескене и т.д.

Такие слова ученые часто объясняют взаимопроникновением слов у рядом

-8-

живущих народов. Поэтому мы здесь рассматриваем основные принципы словообразования на итальянском языке. Но основную массу слов с первого взгляда не узнать. Например:

меня зовут – mi chiamo – минем исеме (читается «ми кьямо);

ключ – chiave (кьявэ) – «ача-яба» - открывает-закрывает;

лопух – lappola (льаппола) – “эләккелә” – зацепится (явное доказательство p=q), все знают, как цепляются семена лопуха.

Теперь немного о цифрах. Равновесие по итальянски «iquilibrio »- ике уйлый бер ие- думает обе (стороны) одинаковые. В одном слове применяются цифры «бер»-один и «ике»-два. Отсюда происхождение слова «эквилибрист». Если поискать, можно найти еще одно такое слово: «gibrid » -ике бер ит- из двух делай одно. Если соединить два растения, то получается гибрид. Из тюркских слов получились два красивых слова, применяемые во всем мире. Но самым красивым словом я считаю «super » -өсү бер -выше первого. «Красиво» по татарски-«матур», и это слово широко используется в итальянском языке: «maturo »-спелый, sfumaturo -cуы матуры- вода красивая, означает оттенок краски. Если человек умер молодым- morte immature -мәрте җитешмәгән -смерть незрелого (im-отрицание).

По применению цифры «бер»- «пер»- один можно было бы написать отдельную статью. Здесь приведем только несколько примеров. Приоритет – первоочередной- prioritario -бере ори тарые- в первое время попадет. Здесь «ora »- ара- означает время и по итальянски и по татарски. По итальянски один -«uno », но в то же время Первомай – Primo Maggio. В слове «сентябрь»- settembre -җидем бере-седьмой после первого, есть цифры семь и один. Первый месяц- март.

Приведем пример по применению цифры два –«ике». Двойняшки- gemelli - икеме әллә?-двое что ли? Когда воркуют двое влюбленных-«tortoreggiare »-тыр-тыр ике яры- тыр-тыр двое влюбленных.

Во многих языках шесть-sex-секс, по итальянский «sei »- сөй (тат.)-

-9-

люби. Четыре- quattro. По татарски quat -куәт-мощь, сила. В таком смысле это слово применяется и в итальянском языке.

Из-за изменения нескольких этрусских букв, слов не узнать, и язык совершенно другой. Здесь есть такие тонкости, которые при трезвом уме и ясном мышлении никак не объяснить. Например, при наличии букв «q» и «k» к чему понадобилось букву «с» читать как «k», знаков и букв хватает для каждого звука. И этого видимо показалось мало, тюркский язык можно будет узнать, давайте эту букву иногда будем читать как «с», а иногда как «k»..., уф! Вот теперь порядок!

Теперь тюркское слово “санатыр” – считать (contare) будем читать «контарэ», «чабалы» - лошадь (caballo) – кавалло, вот вам и индоевропейские «контора», «кобыла». Одно это уже доказывает, что итальянский язык возник не в результате логического развития языка, а создан искусственным образом. Пришла другая религия со своими буквами, и все перемешалось!

В итальянском языке слова образованы из неполных тюркских предложений (без подлежащего). Например, «брови» - sopracciglia – «өсе кырысы чиклие (шыклые)» - верхний край ограничивает (защищает). Полное описание функций бровей! Итальянцам впору заняться своей этимологией («әйтем алыгы ие» - получение слова, выговора), русским и тюркским народам не помешало бы.

Слова в очень многих случаях получаются то ли от греков, то ли от латин и др. народов, а при пристальном взгляде они тюркские. Не будем пока затрагивать русские и итальянские слова. Давайте посмотрим только несколько слов из книги Р.Ахметьянова «Краткий историко-этимологический словарь татарского языка», т.к. они характеризуют состояние всей этимологии:

гөл – цветы (фарси), но в итальянском языке клубника – fragоle – үрә гөле (f=u), вьющийся - rampicante – «үремке санда» - вьющийся считается, как же объяснить, что эти слова не тюркские, если мы знаем, что итальянский язык возник из этрусского – тюркского языка;

-10-

исеме – chiamo – название (читается «кьяме»)-то же самое;

барабан - после многословных объяснений источником слова называется «паhлеван» (фарси). По-моему, это искусственное усложнение простейшего бәрә «бан» - бьет «бан». Это доказывается итальянским словом «tamburo » - «там» бәрә - бьет “там”. Бан-бан или там-там, мало разницы. Можно еще добавить бум-бум, бам-бам и др;

дәфтәр – тетрадь, фарси через греч. difteros – кожа, пергамент. Здесь даже напрягаться не надо, основа «teros » - тиресе – кожа (тат.). Можно лишь добавить, что по-итальянски тетрадь – quaderno (можно предположить: агы тирене – белая кожа). Нельзя отрицать, что русское слово «дёрн» имеет к этому отношение;

җан – душа, фарси. Как же объяснить, что у этрусского «оратора» (итальянцы называют его «принц Авле Метелис»), в нижней части одежды написано: «… ианысы hич үлисес – душа бессмертна!»[9,с.30];

зерә - рус.-зря. Сомнительно, у итальянцев «zero » - нуль, скорее с итальянского – этрусского;

имана - «надушный надел» - рус. имена. Может получиться наоборот, у этрусков «imuni » - имущество, при помощи агглютинативности «imunitet » - иммун-ит-ет, т.е. защита (имущества);

кәндил – «канделябр, люстра» - осм. через греч. хандила, латин. «candilla » - свеча. Если расшифровать: «җанды элә» (тат.) – горит подвешенный;

мул – обильный – происхождение неизвестно. Это слово мы уже расшифровали раньше;

наз – нега, ласка – фарси. Очень много намогильных камней этрусков содержит это слово [9,c.28];

сорнай – сорнай, зурна – фарси. Никак нельзя согласиться, в итальянском языке «corno » - рог, волторна. На намогильном камне этрусков есть слова: «Тын елый сорнай…» - тихо поет сорнай.[9, c.34]

Чтобы не утомить читателя, не буду продолжать этот список, общую

-11-

закономерность мы увидели. Во всех русских и татарских этимологических словарях надо сделать еще один шаг глубже, и мы увидим тюркские слова. Надо, ничего не отрицая, копнуть глубже, и мы окажемся в другом мире. Короче говоря – непочатый фронт работы!

 

Список использованной литературы.

1.Аджи Мурад. Тайна библиотеки Ивана Грозного. www.adgi.ru/main.html

2.Булгарская цивилизация на Волге: сборник научно-исторических фактов/ сост. Ф.Х.Шириязданов.-Самара: ООО «Книга», 2011.-296с. c ил. ISBN 978-5-91899-050-6

3.Габдрахман Насиб оглы Гумбатов. Историческая прародина тюрков. От Арала до Алтая. Prochtu.ru/text.php?avtor=1520&kniga=1&f=html&p=view.

4.Закиев М.З. Төрки татар этногенезы. Казань-Москва, 1998.

5. Зорько Г.Ф.,Чередеева А.Е. Новый русско-итальянский словарь: около 50000 слов и словосочетаний/ CПб, 2010.-603,[5] c.-(Современный словарь) ISBN 978-5-9725-1759-6(ООО «Астрель-СПб»).

6. Зализняк А.А. Об исторической лингвистике. Ссылка: htpp://elementy.ru/lib/430714.

7. Мел Копеланд. Catalog of Etruscan Words: https://www.maravot.com/Etruscan_documentary.htmlhttps://www.maravot.com/

8. Фаттахов Ф.Ш. Прототюрки: географическое представление, боги, имена и язык. Казан. ун-т,2013.-444с. ISBN978-5-00019-132-3.

9.Сахапов Н.И. Тюркские корни этрусского и итальянского языков. Набережные Челны: Диамант, 2014.- 112 с. c илл., ISBN978-5-91946-015-2

10. Эргон Ж. Повседневная жизнь этрусков. Москва. Молодая гвардия. Палимпсест,2009. IBSN 978-5-235-03251-4.

11. Эльшад Алили. Тамга как прообраз письменности у древних тюрков. Газета «Каспий», 28 октября 2012г.

 

-12-

Приложение 1

Вытащить зуб- estrarre cavare -өстерәр суыра- вытащить зуб;

Ворс- pelo-qelo -кылы-ворс;

Ворсистый- peloso –кыллысы-ворсистый;

Уксус- aceto –ачыта-делает кислым;

Кислый- acido –ачыта, ачы итә-делает кислым;

Трасса- tracce тора эзесе-остается след;

- strada –эз тората-держит след;

Бурчать- brontobare борын төбе ары-под нос далее;

Анализ – analis – аң ал ис-вспоминай (применяй) ум;

Замызганный- logore - лыгыры-замызганный;

Ругать – sgridare –сүгәр итәр-будет ругать;

Арбуз- cocomera – су чөмерә-водохлеб;

Акустика- acustica -ә сүз тисә-если слово коснется;

Сердце- cuore –суыра-сосет;

Счетчик- cantatore –саната тора-стоит считает;

Блеск- splendore - очкыландыра-искрится;

-чагылындыра-отражается;

Удобный случай- occasion – ачса җаен-откроет удобный случай;

Акцент- accento –аз сынды-немного ломаный;

Близкие- parenti –каренти-близкие;

Рядом- prossimo –кырысымы-рядом?;

Сесть- sedere – асы терә-опираться нижней частью;

Он мой тёзка- si chiama come me – синең исемең чама минеке-твоё имя примерно как моё;

Выше- sopra-soqra -өсе кыры-верхний край;

Фантазия- fantasia – аң ташые- бурлит ум;

Как дела- come va – чама ә?-как примерно?;

-13-

Так себе- cosi cosi – азысы-азысы-помаленьку;

Как жаль- peccato-qeccato – кече шаты-мало радости;

Складной нож- pieghеvole – кыя җыя була, җабыла-режет закрывается;

Абонемент- abbonamento -әбүнәм инде-абонемент;

Абсурд- nonsenso-non (отр.) чынсы-нет в действительности;

Акация- acacia –ача сия (сибә)-открывается разбрасывается;

Амнистировать- amnistiare - әмане, азаты ары-амнистия, свободен далее;

Ангел- angelo – аң геле-только разум;

Аранжировка- arrangiamento – араны җыям инде-собираю промежутки;

Аскет- asceta – аз җитә-малого хватает;

Свинина- maiale – майлы-жирная;

Они- loro – алары- они;

Башня- torre – тора-стоит;

Штангист- sollevatore pesi – саллы батыры кыса-тяжелый батыр жмет;

Выгода- profitto- qrouitto керү итте-приход сделал;

Ждать- aspettare – аз көт ары-немного подождать;

Восторг- estasi – хис ташый-чувства переполняют;

До скорой встречи!- a presto!- ә күрештә!-увидимся!

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-10-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: