Посетил я город с именем новой Сибири…
Что сказать? Город, в общем-то, интересен.
Меня многие вещи искренне удивили,
И долгий путь оказался не бесполезен.
Познакомился с замечательными людьми,
Пронесся по улицам с фотоаппаратом…
Народ продукты дает: «На, возьми!».
И посыпались на меня продукты градом.
Народ хороший… Только ничего не знает,
«До университета доеду?» - мотает головой…
«В эту сторону ехать?». Плечами пожимает.
Извините, уважаемые! Я уфимский, я не свой!
В зоопарке прошелся… Феньки как котята,
Дикий лесной кот выдал «э-э-у-у» басом,
Скачут лемуры по стеклу, как веселые ребята,
Напоследок запечатлел себя рядом со страусом.
Корейской газированной воды – завались!
Откуда ее столько – вопрос пока открыт…
Так, местные, пошли прочь от сумки! Брысь!
Могу ведь и отпор дать – тоже не лыком шит!
Город напомнил Уфу. Возле цирка – тоже лес.
Те же панельные дома, те же хрущевки…
Тянет спросить – как Уфа оказалась здесь?
Перенесли ее после некоей жеребьевки?
Бр-р-р… В Уфу я вернуться всегда успею…
Оперный театр с уфимским рядом не стоял!
В общем, поездка удалась! Не жалею!
В общем, хорошо, что я с дивана встал!
Родной город мне раньше казался тюрьмой,
В которой не было общего закона…
А теперь понимаю – тогда хочется домой,
Когда ты так далеко от родного дома.
Вечерний вокзал
Я осматриваю железнодорожный вокзал.
Внутри него – просторно, уютно и тепло.
Я не слышал, что кто-то что-то сказал –
Смотрю на огни, спрятанные в стекло.
Они мне напоминают иллюминацию,
Которая на моей родной улице горит…
Увидеть бы скорее родную станцию…
Не слышу, о чем громкий голос говорит.
|
Прохожу мимо большого живого уголка -
Тут присутствуют и экзотические растения…
Для них жизнь в помещении весьма легка,
Они не придают низким градусам значения.
На табло появляются зеленые буквы и номера,
Скоро нужный поезд на место подтянется…
Я думаю о том, как Она проводит тихие вечера,
Я знаю о том, что Она тут еще останется.
Нет пьяных криков, ведь здесь нет маргинала…
Я вижу, что засветилось для меня табло.
Я выхожу на перрон. Покинул здание вокзала.
На улице – холодно, а там – уютно и тепло.
Залез в вагон. Плюхнулся на нижнюю полку.
Через пару суток увижу свой городской вокзал.
Скоро наступит время снова наряжать елку…
А я остался бы с Ней. Но поезд мне «нет» сказал.
Барабинская вобла
Поезд сделал остановку. Высыпался горохом
На перрон оголодавший, а потому злой народ…
На высокой скорости, сопровождаемой вздохом,
Прибежали торговки, ждущие свой джек-пот.
Они увешаны копченой рыбой, как ожерельями,
Кричат, шумят, громко говорят с проводницей…
Заявляют: «В соответствии с местными поверьями
Вы должны купить воблу»… Знаком с небылицей.
Одна из торговок встала на вагонном входе
И как заорет: «Пока не купите, не впущу!!!».
Не готов я идти пешком по степной природе!
Снести статую, что ли… Дайте мне пращу!
Впустила, куда бы делась… А народ воблу купил.
Попробовать дал. На вкус – ничего так, сойдет.
Не ограничивается большими городами наш мир,
Надо увидеть все за жизнедеятельности период.
А торговки еще долго кричали нам вслед,
Махали воблами, как городскими флагами…
|
Вобла – это, конечно, хорошо. Споров нет.
Но лучше торгуйте с напитками флягами!
Возвращение домой
Кажется, что поезд медленно идет…
Быстрее давай! Еду ведь домой!
Но говорю себе: «Поезд – не самолет!
Медленно, но едешь! Лежи и не ной!».
Кажется, что поезд по пути застрянет…
Не хотелось бы в глуши куковать!
Успокоился. Расписание меня не обманет.
Пока можно о чем-нибудь помечтать.
Кажется, поезд – прекрасное место
Для размышлений о новом и вечном…
Строк задумано сто. А может, двести,
Но результат на бумаге будет конечным.
Кажется, народ собирается на выход -
Вот массово подскочил со своих мест…
Пунктуальны поезда – вот мой вывод!
Приехал в двадцать – тридцать шесть.
Кажется, окончен слишком долгий путь…
Когда едешь домой, любая дорога легка.
Но я не хочу надолго в Уфе заснуть,
Пусть в далеком пути рождается строка.
Временная остановка
Окончена история. Она – лишь первая глава.
Я жду своего путешествия продолжение.
Пульсирует кровь, мыслями забита голова,
И принято, наверное, главное решение.
Я не хочу сидеть в квартире. Уже надоело.
Вещи готовы – только повод дождаться…
Вспомнилась в хорошее начало вера,
Я хочу так же, как Она, улыбаться.
Хватит грустить! Хватит страданий!
В моей жизни появилась обновка!
Больше реальности и меньше мечтаний…
Мой дом теперь – временная остановка.
Конечно, меня здесь всегда будут ждать.
Но не могу уже сидеть на месте постоянно!
Хочу увидеть мир! Хочу долго гулять!
Ведь это было настолько долгожданно…
|
Примечания к стихотворениям:
«Поезд Уфа-Новосибирск» - Все, что описано в стихотворении, происходило на самом деле, автор ничего лишнего не выдумывал.
«Ашинская» - Стихотворение посвящено знакомой автора Е., с которой автор учится в одном учебном заведении, но на разных курсах. Е. родом из Аши.
«Златоуст, мой давний друг…» - Автор был в Златоусте, когда учился в начальной школе. Один из друзей родителей автора – О. У. - родом из этого города, и однажды пригласил нас в гости. «А я до сих пор помню, как с подругой лежал на траве!» - В строчке упоминается подруга детства автора К. У.
«Русская степь» - Автор выразил свое разочарование унылыми пейзажами.
«Я холода не боюсь» - Автор выразил свою стойкость сибирским холодам, которые действительно его не испугали (хотя в Новосибирске местные минус пять кажутся уфимскими минус двадцать).
«Конференция в ресторане» - Упомянутый ресторан находится на втором этаже Дома актера.
«Чиит тадар» - Название одинаково звучит как на хакасском, так и на шорском языке. Посвящается Евгении Костяковой – артистке, которая сыграла главную женскую роль в спектакле «Чаргы» (Суд). Спектакль давал в рамках проведения конференции хакасский национальный театр «Читиген». Ипчи кёгенек – традиционное женское платье у хакасов. «Улыбаешься созвездию Большой Медведицы…» - Читиген с хакасского языка переводится как «созвездие Большой Медведицы». Тюнгур – шаманский бубен, распространенный у многих сибирских народов.
«Парыс» - Название взято из хакасского языка. Ирбис изображен на гербе Республики Хакасия.
«Син» - Название – эквивалент слова «ты» во многих тюркских языках, включая хакасский и шорский. Также автор вдохновлялся синтоизмом, отмечая, что верования сибирских народов и японцев во многом схожи.
«Сух» - Название в оригинале пишется как СУF (одинаково и в хакасском, и в шорском языке). Единственное жесткое стихотворение в цикле. Посвящено аварии на Саяно-Шушенской ГЭС (авария коснулось территорий, на которой живут и хакасы, и шорцы). «Енисей разбушевался… Успокойся, старик! С дочерью все в порядке – тихо течет Ангара!» - Во многих местных легендах Енисей предстает стариком, а Ангара – его дочерью.
«После посещения Новосибирска» - Впечатления автора от города.
«Вечерний вокзал» - Описывается Новосибирский вокзал, который удивил автора своей красотой.
«Барабинская вобла» - Барабинск – город в Омской области.
«Возвращение домой» - Выражение мыслей автора по пути в Уфу. «Приехал в двадцать - тридцать шесть» - реальное время прибытия на уфимский вокзал. Время соответствовало указанному в расписании. Автор опровергает миф о том, что российские поезда непунктуальные – ни одной задержки во времени замечено не было.
«Временная остановка» - Написано с надеждой, что автор отправится в новое путешествие.