Слова, употреблённые в переносном значении с целью создания образа.
Сравнение-сопоставление двух предметов или явлений,обладающих общим признаком, для пояснения одного другим.
Под голубыми небесами великолепными коврами, блестя на солнце, снег лежит…
Анчар, как грозный часовой, стоит один …
А. С. Пушкин
Эпитет-(от греч. epitheton – приложение) – образное определение предмета или действия.
Сквозь волнистые туманы
Пробирается луна,
На печальные поляны
Льёт печально свет она.
А. С. Пушкин
Метафора-(от греч. metaphora – перенос) – перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства;скрытое сравнение.
«Горит восток зарёю новой…»
«Звезда пленительного счастья…»
А. С. Пушкин
Олицетворение- наделение неодушевлённых предметов признаками и свойствами человека.
Звезда с звездою говорит…
Спит земля в сиянье голубом…
М. Ю. Лермонтов
Метонимия-(от греч. metonymia – переименование) – перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Основана не на сходстве, а на сближении исходных предметов, находящихся в причинной, временной, пространственной, вещественной или другой внутренней или внешней связи.
Фарфор и бронза на столе…
Траурный Шопен громыхал у заката.
Синекдоха - разновидность метонимии; состоит в замене множественного числа единственным, в употреблении названия части вместо целого, частного вместо общего, и наоборот.
«…И слышно было до рассвета
Как ликовал француз».
Гипербола – образное выражение, состоящее в преувеличении размеров, силы, красоты, значения описываемого.
Мою любовь, широкую, как море,
Вместить не могут жизни берега.
А. К. Толстой
|
Литота – образное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого.
Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более напёрстка.
А. С. Грибоедов
Перифраз -(от греч. periphrasis – пересказ) – описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания.
Страна восходящего солнца (Япония), наши меньшие братья (животные)
Специальные выразительные средства синтаксиса (фигуры)
Инверсия -это изменение обычного порядка слов в предложении с целью подчеркивания смысловой значимости какого-либо элемента текста (слова, предложения), придания фразе особой стилистической окрашенности: торжественного, высокого звучания или, наоборот, разговорной, несколько сниженной характеристики.
Инверсированными в русском языке считаются следующие сочетания:
— согласованное определение стоит после определяемого слова:
Сижу за решеткой в темнице сырой (М. Ю. Лермонтов);
Но не бегало зыби по этому морю; не струился душный воздух: назревала гроза великая (И. С. Тургенев);
— дополнения и обстоятельства, выраженные существительными, стоят перед словом, к которому относятся:
Часов однообразный бой (однообразный бой часов);
— сказуемое стоит перед подлежащим, известным из предшествующего контекста (подлежащее является «данным» в предложении, а сказуемое — «новым»):
Мила черкесу тишина, Мила родная сторона, Но вольность, вольность для героя Милей отчизны и покоя (М. Ю. Лермонтов); |
Идет Жилин, все тени держится. (Л. Н. Толстой)
Парцелляция (в пер. с франц. — частица) — стилистический прием, заключающийся в расчленении единой синтаксической структуры предложения на несколько интонационно-смысловых единиц — фраз. На месте расчленения предложения могут использоваться точка, восклицательный и вопросительный знаки, многоточие.
Утром, ярким, как лубок. Страшным. Долгим. Ратным. Был разбит стрелковый полк. Наш. В бою неравном (Р. Рождественский);
Почему никто не возмущается? Образование и здравоохранение! Важнейшие сферы жизни общества! Не упомянуты в этом документе вообще (Из газет);
Нужно, чтобы государство помнило главное: его граждане — не физические лица. А люди. (Из газет)
Парцелляция способна усиливать выразительность текста, выделяя какие-либо детали общей картины, подчеркивать значимость тех или иных частей высказывания, наиболее важных с точки зрения автора, передавать отношение автора к сообщаемому.
|
- антитеза(противоположение) – стилистическая фигура контраста, обычно выражается антонимами.
«Белую работу
делает белый,
чёрную работу –
чёрный».
В. В. Маяковский
- градация (лат.gradatio – постепенное возвышение, усиление) – расположение близких по значению слов в порядке нарастания или ослабления их эмоционально-смысловой значимости.
«Вы должны были … испустить ручьи… что я говорю! реки, озёра, океаны слёз!..»
Ф. М. Достоевский
- оксюморон (остроумно-глупое) – соединение противоположных по смыслу слов, образно раскрывающих противоречивую сущность обозначаемого:
«живой труп», «скучающая весёлость», «убогая роскошь наряда».
- риторические восклицания — это фигура, в которой в форме восклицания содержится утверждение. Риторические восклицания усиливают в сообщении выражение тех или иных чувств; они обычно отличаются не только особой эмоциональностью, но и торжественностью и приподнятостью:
|
То было в утро наших лет — О счастие! о слезы! О лес! о жизнь! о солнца свет! О свежий дух березы. (А. К. Толстой); Увы! пред властию чужой |
- риторический вопрос - это фигура, в которой в форме вопроса содержится утверждение. Риторический вопрос не требует ответа, он используется, чтобы усилить эмоциональность, выразительность речи, привлечь внимание читателя к тому или иному явлению:
Зачем он руку дал клеветникам ничтожным, Зачем поверил он словам и ласкам ложным, Он, с юных лет постигнувший людей?.. (M. Ю. Лермонтов); |
-риторическое обращение — это стилистическая фигура, состоящая в подчеркнутом обращении к кому-нибудь или чему-нибудь для усиления выразительности речи. Оно служит не столько для называния адресата речи, сколько для выражения отношения к тому, о чем говорится в тексте. Риторические обращения могут создавать торжественность и патетичность речи, выражать радость, сожаление и другие оттенки настроения и эмоционального состояния:
Друзья мои! Прекрасен наш союз. Он, как душа, неудержим и вечен (А. С. Пушкин); |
- бессоюзие
«Мелькают мимо будки, бабы,
Мальчишки, лавки, фонари,
Дворцы, сады, монастыри,
Бухарцы, сани, огороды…»
А. С. Пушкин
- многосоюзие
«Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал, и уходил куда-то в бесконечность» (В. Г. Короленко)
-именительный представления
«Москва! Как много в этом звуке …»
- параллелизм- одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи.
Прозвучало над ясной рекою,
Прозвенело в померкшем лугу,
Прокатилось над рощей немою,
Засветилось на том берегу. (А. А. Фет)
- анафора -единоначатие, повторение начальных частей двух или более относительно самостоятельных отрезков речи.
«Жди меня, и я вернусь,
Только очень жди.
Жди, когда наводят грусть
Жёлтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера».
К. М. Симонов
-Эпифора – фигура, обратная анафоре
Хоть не вечен человек,
То, что вечно, — человечно.
Что такое день иль век
Перед тем, что бесконечно?
Хоть не вечен человек,
То, что вечно, — человечно (А. А. Фет);
Эллипсис (в пер. с греч. — недостаток, нехватка) — стилистический прием, состоящий в намеренном (отклоняющемся от нейтральной нормы) пропуске какого-либо члена или части предложения:
— Вот я тебя палашом! — кричал скакавший навстречу фельдъегерь с усами в аршин (Н. В. Гоголь);
И через минуту капитан, Чанг и художник уже на темной улице, где ветер с снегом задувает фонари. (И. А. Бунин)
Фразеологизмы- – устойчивые словосочетанияхс образным, переносным смыслом. Основные его приметы: неизменная структура (нельзя, например, прудить лужу или ручей), переносное значение (речь, естественно, не идёт о запруживании какого-то конкретного пруда; этот фразеологизм значит просто много).
Делать из мухи слона, два сапога пара, заблудиться в трёх соснах.